Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

Not what you want?

Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.

United States in Chinese / Japanese...

Buy an United States calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “United States” project by clicking the button next to your favorite “United States” title below...


  1. United States of America

  2. United States Marine Corps

  3. Marine Corps

  4. Puerto Rico

  5. British Virgin Islands

  6. Mexico

  7. Canada

  8. U.S. Virgin Islands

  9. Guam

10. Navy SEALS

11. Ng

12. Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde


United States of America (USA)

 měi guó
United States of America (USA) Scroll

This is the Chinese name for the United States of America (USA).


See Also:  North America

United States of America (USA)

 bei koku
United States of America (USA) Scroll

This is the United States of America (USA) written in Japanese.

United States Marine Corps

 bei kai hei tai
United States Marine Corps Scroll

米海兵隊 is the Japanese way to write “United States Marine Corps” or simply “U.S. Marines.”

Breaking down each Kanji, this means:
“rice (American) ocean/sea soldiers/army/military corps/regiment/group.”

This title will only make sense in Japanese, it is not the same in Chinese! Make sure you know your audience before ordering a custom wall scroll.

If you are wondering about rice, America is known as “rice country” or “rice kingdom” when literally translated. The Kanji for rice is often used as an abbreviation in front of words (like a sub-adjective) to make something “American.” Americans say “rice burner” for a Japanese car and “rice rocket” for a Japanese motorcycle. If you did the same in Japanese, it would have the opposite meaning.


Note: I have not verified this but I’ve found this title used for U.S. Marines in Korean articles, so it’s most likely a normal Korean term as well (but only in Korean Hanja).


See Also:  Marine Corps | Navy | Army | Art of War | Warrior | Military

Marine Corps

 kaiheitai
Marine Corps Scroll

海兵隊 is the Japanese and Korean way to express “Marine Corps” or simply “Marines.” It is not specific, so this can be the Marine Corps of any country, such as the British Royal Marines to the U.S. Marines.

Breaking down each character, this means:
“ocean/sea soldiers/army corps/regiment/group.”


See Also:  Military

Marine Corps

 hǎi jūn lù zhàn duì
Marine Corps Scroll

海軍陸戰隊 is the Chinese way to express “Marine Corps.” This could be the Marine Corps of virtually any country that has an amphibious military force.

Let me know if you want a more specific title, such as British Royal Marines or U.S. Marine Corps.

The Chinese title for Marines is very verbose...
Breaking down each character this means:
“ocean/sea military/arms shore/land fighting/war/battle corps/team/group.”


See Also:  Military

 bō duō lí gè
Puerto Rico Scroll

This is the Chinese name for Puerto Rico (overseas territory of the United States) .


See Also:  North America

British Virgin Islands

 yīng shǔ wéi ěr sī qún dǎo
British Virgin Islands Scroll

英屬維爾斯群島 is the Chinese name for the British Virgin Islands (overseas territory of the United Kingdom).


See Also:  North America

 mò xī gē
Mexico Scroll

This is the Chinese name for the country of Mexico.


See Also:  Spain | Canada | North America

 jiā ná dà
Canada Scroll

This is the Chinese name for the country of Canada.


See Also:  Mexico | North America

U.S. Virgin Islands

 měi shǔ wéi ěr sī qún dǎo
U.S. Virgin Islands Scroll

This is the Chinese name for the United States Virgin Islands (overseas territory of the United States).


See Also:  North America | British Virgin Islands

 guān dǎo
Guam Scroll

關島 is the Chinese name for the island of Guam (overseas territory of the United States).


See Also:  North America

 hǎi bào bù duì
Navy SEALS Scroll

海豹部隊 is the title for United States Navy SEALs in Chinese. The U.S. part is implied, as few, if any, other nations claim to have sailors with the title “navy seals.”

Sometimes the term 海豹突击队 (Simplified) or 海豹突擊隊 (Traditional) is also used in Chinese. It means “Seal Commando Team.”

 wú
 ng / ang
Ng Scroll

This is the surname Ng in Chinese.

吳 is sometimes romanized as Ang, Eng, Ing and Ong in the United States and Ung in Australia. In Mandarin, 吳 is usually romanized as Wu, but sometimes Woo. In Vietnamese, 吳 can be the Ngô surname.

Be careful, as 黃/黄 is another surname character that also romanizes as Ng and other variants noted above.

Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde

 dōng fāng zì zūn
 dung fong chi juen
 tou hou zi son
Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde Scroll

東方自尊 is the universal way to write “Asian Pride.”

We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write “Asian Pride” in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.

This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as “Eastern Self-Respect” in Japanese”).
Although not as natural, it does have the same meaning as Korean Hanja, and the older generation of Vietnamese people will be able to read it.

The first two characters literally mean “Oriental” and the second two mean “pride,” “self-esteem,” or “self-respect” (we chose the most non-arrogant way to say “pride”). If you have “Asian Pride” (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.

Note: For those who wonder, there is nothing technically wrong with the word “Oriental.” It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called “Asian Americans” and Caucasians in the United States. To say “Asian” would not completely correct the intended meaning since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.

For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a “British Oriental” (The “Oriental stigma” is basically an American creation and, therefore, applies mainly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).

Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, they can not be construed as having ill meaning. On one trip to China or Japan, you will find many things titled with these two characters, such as malls, buildings, and business names. These places also use “Oriental” as their English title (much as we do since our Chinese business name starts with these same two characters).

In short, the first two characters have the meaning that Americans attach to “Asian” but is more technically correct.


The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
United States of America (USA)美國
美国
měi guó / mei3 guo2 / mei guo / meiguomei kuo / meikuo
United States of America (USA)米國
米国
bei koku / beikoku
United States Marine Corps米海兵隊bei kai hei tai
beikaiheitai
Marine Corps海兵隊
海兵队
kaiheitai
Marine Corps海軍陸戰隊
海军陆战队
hǎi jūn lù zhàn duì
hai3 jun1 lu4 zhan4 dui4
hai jun lu zhan dui
haijunluzhandui
hai chün lu chan tui
haichünluchantui
Puerto Rico波多黎各bō duō lí gè
bo1 duo1 li2 ge4
bo duo li ge
boduolige
po to li ko
potoliko
British Virgin Islands英屬維爾斯群島
英属维尔斯群岛
yīng shǔ wéi ěr sī qún dǎo
ying1 shu3 wei2 er3 si1 qun2 dao3
ying shu wei er si qun dao
yingshuweiersiqundao
ying shu wei erh ssu ch`ün tao
yingshuweierhssuchüntao
ying shu wei erh ssu chün tao
Mexico墨西哥mò xī gē
mo4 xi1 ge1
mo xi ge
moxige
mo hsi ko
mohsiko
Canada加拿大jiā ná dà
jia1 na2 da4
jia na da
jianada
chia na ta
chianata
U.S. Virgin Islands美屬維爾斯群島
美属维尔斯群岛
měi shǔ wéi ěr sī qún dǎo
mei3 shu3 wei2 er3 si1 qun2 dao3
mei shu wei er si qun dao
meishuweiersiqundao
mei shu wei erh ssu ch`ün tao
meishuweierhssuchüntao
mei shu wei erh ssu chün tao
Guam關島
关岛
guān dǎo / guan1 dao3 / guan dao / guandaokuan tao / kuantao
Navy SEALS海豹部隊
海豹部队
hǎi bào bù duì
hai3 bao4 bu4 dui4
hai bao bu dui
haibaobudui
hai pao pu tui
haipaoputui
Ng
wú / wu2 / wu
Asian Pride
Oriental Pride
AZN Pryde
東方自尊
东方自尊
tou hou zi son
touhouzison
to ho zi son
dōng fāng zì zūn
dong1 fang1 zi4 zun1
dong fang zi zun
dongfangzizun
tung fang tzu tsun
tungfangtzutsun
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup United States in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

A Moment of Time is as Precious as GoldAadilAaliyahAartiAbbiAbbyAbdulAbdulazizAbdullahAbdulrahmanAbigaelAbubakarAdelaAdrianAdrianaAdrielAdvance BravelyAgathaAgusteAhmadAhmedAileenAinsleyAishaAkashAkemiAlaricAlexanderAlexandraAlexandriaAlieAlishaAlways Try to Do BetterAlyaAlyciaAminaAmirAmonAnandAnasAnatoliAndreasAndyAngelAngelaAnikAnilaAnniAnoukAnshuAnshulAnushkaArcherArdenAreebArelyAriaArielArielleArifArleyArminArmstrongArnoldAryanAscendAsheAstridAthenaAuraAyeshaAylahAzamAzariahAzharAzisAzizBanzaiBe Like Water My FriendBe True to YourselfBe Water My FriendBeatriceBeatrizBeckBellaBenoitBensonBentoBest FriendsBest Friends ForeverBetter to Be Happy Than RichBhumikaBibiBijayBlaineBlakeBlessed by GodBlissBodenBodhidharmaBogdanBondBrennanBrielleBrodyBrother and Sister BondBryantCaitlynCalebCaliCallumCalmCamilleCarmenCarsonCarterCasanovaCatarinaCathCaydenChandChaosCharlieCharmaineChavezChelseaChop Wood Carry WaterChrist My SaviorChristelleChristieCindyClarissaClarityClintonCommitmentCompassionConstantineContentmentCoriCosmoCourageCourtneyCraigCraneCristyCyrineCyrusDaisyDaito Ryu Aiki JujutsuDaltonDamarisDamianDamienDanaDaniaDanieleDanielleDaodejing Chapter 9DarrenDarrylDarylDavidDeath Before DishonorDemetriDenaDestinyDevonteDevotionDexterDillonDionDollyDominicDominickDragaDragon Crane TigerDrewDrunken MonkeyDuarteEddieEdwinElaineEleanorElenaEliaEliakimElianaElieElijahElisaEllieEllisEloiseElsaEmiliaEmmanuelErenEricaErnesto

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as United States Kanji, United States Characters, United States in Mandarin Chinese, United States Characters, United States in Chinese Writing, United States in Japanese Writing, United States in Asian Writing, United States Ideograms, Chinese United States symbols, United States Hieroglyphics, United States Glyphs, United States in Chinese Letters, United States Hanzi, United States in Japanese Kanji, United States Pictograms, United States in the Chinese Written-Language, or United States in the Japanese Written-Language.