Many custom options...

Tan Paper and Copper Silk Love Wall Scroll
Red Paper and Ivory Silk Love Wall Scroll
Orange Paper Love Scroll
Crazy Blue and Gold Silk Love Scroll


And formats...

Love Vertical Portrait
Love Horizontal Wall Scroll
Love Vertical Portrait

Wrong in Chinese / Japanese...

Buy a Wrong calligraphy wall scroll here!

Personalize your custom “Wrong” project by clicking the button next to your favorite “Wrong” title below...


  1. Elisha

  2. Naranu Koto Wa Naranu Mono Desu

  3. Garden / Orchard / Park

  4. You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure

  5. Responsibility

  6. 3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech

  7. 1000 good moves ruined by 1 bad

  8. Dim Mak

  9. Xavier

10. One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door

11. Five Families / Tsoi Li Hoi Fut Hung

12. Forgiveness

13. Courage to do what is right

14. Free Will

15. Nothing / Nothingness

16. Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde


 ài lì shā
Elisha Scroll

艾莉莎 is a less-common transliteration for the name Elisha.

Same pronunciation, just a different second character. Neither way is wrong.

Naranu Koto Wa Naranu Mono Desu

 naranu koto wa naranu mono desu
Naranu Koto Wa Naranu Mono Desu Scroll

This is a Japanese proverb associated with Bushido that means “What is wrong, must not be done” or “That which must not be shall not be.”


Note: Because this title is entirely Japanese Hiragana, it should be written by a Japanese calligrapher.

Garden / Orchard / Park

 yuán
 sono
 
Garden / Orchard / Park Scroll

園 is a single character that means garden in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.

This can also mean an orchard or park.

園 is not a common single character for a wall scroll but nothing is wrong with it. A lot of customers asked for a single character for a garden, so I've provided what I think is the best option here.

You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure

 katte erumono mo areba makete erumono mo aru
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure Scroll

You may learn when everything goes right but the lessons learned when everything goes wrong are more vivid and lead to long-lasting wisdom.

Another way to look at this: One cannot always depend on past successes to guarantee future success but one can always learn from lessons drawn from failure.


Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.

Responsibility

 zé rèn
 sekinin
Responsibility Scroll

責任 is the Chinese, Japanese, and Korean word for “responsibility.”

責任 can also refer to someone who is willing to take the blame when things go wrong (instead of making excuses or passing the blame to someone else). While this is a noble idea, I think it is getting rare these days in both eastern and western cultures.


Also associated with the idea of "duty."

3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech

Samyag Vaca / Samma Vaca / Samma Vacha

 zhèng yǔ
 sei go
3. Right Speech / Right Talk / Perfect Speech Scroll

正語 is one of the Noble Eightfold Paths of Buddhism. Right Speech, along with Right Action and Right Living, constitute the path to Virtue.

Right Speech is abstaining from lying, abstaining from divisive speech, abstaining from abusive speech, abstaining from idle chatter, abstaining from slander, abstaining from gossip, or any form of harmful or wrong speech.


This term is exclusively used by devout Buddhists. It is not a common term, and is remains an unknown concept to most Japanese and Chinese people.


See Also:  Buddhism | Enlightenment | Noble Eightfold Path

1000 good moves ruined by 1 bad

 bú pà qiān zhāo huì zhǐ pà yī zhāo shú
1000 good moves ruined by 1 bad Scroll

不怕千招会只怕一招熟 is a Chinese proverb that literally translates as: Do not worry about making a thousand clever moves; what [one has to] fear is one bad move.

Figuratively, this means: Even if you have made many clever moves before, one wrong move will ruin the whole game.

I compare this to the English saying, “It takes only one Aw-shit to wipe out a thousand Attaboys.”

 diǎn mài
 dim mak
Dim Mak Scroll

Dim Mak or 點脈 is a martial arts term that refers to hitting a pressure point.

It is often theorized that hitting just the right (or wrong) pressure point can cause instant death. Hence, I have seen Dim Mak mistranslated as “death punch” or “touch of death.” But really, this is just the point (點) of pulse or meridian (脈) - aka pressure point.


See Also:  點穴

Xavier

(Version 2)

 zé wéi ěr
Xavier Scroll

This is another way that Xavier can be transliterated into Chinese. Neither way is right or wrong. This is just a tough name because there is no sound in Chinese like an initial X in a word.

If you are wondering, when you see a Romanized Chinese word with an X, it is actually pronounced more like SH but with your tongue at the bottom of your mouth. It's kind of a weird convention of Romanizing Chinese.

One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door

 bái tiān bú zuò kuī xīn shì yè bàn qiāo mén bù chī jīng
One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door Scroll

白天不做亏心事夜半敲门不吃惊 literally translates as: [If one does] not do bad things in the daytime, one need not be alarmed at knocks on the door in the middle of the night.

The meaning is something like, “A quiet conscience sleeps in thunder.” Basically, the message is, “don't commit crimes and you won't be jumpy every time the doorbell rings (so don't do anything wrong and your life will have fewer worries and you can sleep at night).”

Five Families / Tsoi Li Hoi Fut Hung

 cài lǐ hé fú xióng
 tsoi lee ho fat hung
Five Families / Tsoi Li Hoi Fut Hung Scroll

蔡李何佛雄 is the five families associated with San Soo Kung Fu.

The characters are always the same, but there are several ways these are romanized from Cantonese, Mandarin, and other dialects. Some common ones include Tsoi Li Hoi Fut Hung and Choi Li Ho Fut Hung.

If you are using a different romanization, that does not mean it's wrong. It might just be that your school is using a different dialect or romanization scheme.

Forgiveness (from the top down)

 róng shè
 you sha
Forgiveness (from the top down) Scroll

容赦 is the kind of forgiveness that a king might give to his subjects for crimes or wrong-doings.

容赦 is a rather high-level forgiveness. Meaning that it goes from a higher level to a lower (not the reverse).

Alone, the first character can mean “to bear,” “to allow,” and/or “to tolerate,” and the second can mean “to forgive,” “to pardon,” and/or “to excuse.”

When you put both characters together, you get forgiveness, pardon, mercy, leniency, or going easy (on someone).


See Also:  Benevolence

Courage to do what is right

 jiàn yì yǒng wéi
Courage to do what is right Scroll

見義勇為 means the courage to do what is right in Chinese.

This could also be translated as “Never hesitate to do what is right.”

This comes from Confucian thought:
Your courage should head in an honorable direction. For example, you should take action when the goal is to attain a just result as, without honorable intent, a person’s gutsy fervor can easily lead them astray.

One who flaunts courage but disregards justice is bound to do wrong; someone who possesses courage and morality is destined to become a hero.


Some text above paraphrased from The World of Chinese - The Character of 勇


See Also:  Work Unselfishly for the Common Good | Justice | Bravery

 zì yóu yì zhì
 jiyuu ishi
Free Will Scroll

自由意志 is a concept that has existed for thousands of years that humans can understand right and wrong, then make a decision one way or the other (thus affecting their fate).

Sources such as Confucius, Buddhist scriptures, the Qur'an, and the Bible all address this idea.

As for the characters shown here, the first two mean free, freedom, or liberty. The last two mean “will.”

Can be romanized from Japanese as jiyū-ishi, jiyuu-ishi, and sometimes jiyuu-ishii.
It's 자유의지 or jayuu-yiji in Korean and zìyóu yìzhì in Chinese.


See Also:  Freedom | Strong Willed | Fate

Nothing / Nothingness

 wú
 mu
 
Nothing / Nothingness Scroll

無 is the simple way to express “nothing.”

However, this single character leaves a bit of mystery as to what you might really mean if you hang it as a wall scroll. I'm not saying that's a bad thing; as you can decide what it means to you, and you won't be wrong if you stay within the general context.

More info: 無 is usually used as a suffix or prefix for Chinese and Japanese words (also old Korean). It can be compared to “un-” or “-less” in English. It can also mean “not to have,” no, none, not, “to lack,” or nothingness.

Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde

 dōng fāng zì zūn
 dung fong chi juen
 tou hou zi son
Asian Pride / Oriental Pride / AZN Pryde Scroll

東方自尊 is the universal way to write “Asian Pride.”

We worked on this one for a long time. The effort involved both Chinese and Japanese translators and lengthy discussions. If you have been searching for this term, there is a reason that it's hard to find the way to write “Asian Pride” in Chinese and Japanese - it's because of the inherent difficulties in figuring out a universal combination of characters that can be read in all languages that use forms of Chinese characters.

This final solution that you see to the left creates a reasonable title in Chinese and an exotic (perhaps unusual) title in Japanese (This could be read as “Eastern Self-Respect” in Japanese”).
Although not as natural, it does have the same meaning as Korean Hanja, and the older generation of Vietnamese people will be able to read it.

The first two characters literally mean “Oriental” and the second two mean “pride,” “self-esteem,” or “self-respect” (we chose the most non-arrogant way to say “pride”). If you have “Asian Pride” (sometimes spelled Asian Pryde) these are the characters for you.

Note: For those who wonder, there is nothing technically wrong with the word “Oriental.” It is a correct word, and any bad meanings were created by so-called “Asian Americans” and Caucasians in the United States. To say “Asian” would not completely correct the intended meaning since that would include people from Saudi Arabia, Iraq, Iran, India, and portions of Russia.

For further proof, if you were of East Asian ancestry and born in England, you would be known as a “British Oriental” (The “Oriental stigma” is basically an American creation and, therefore, applies mainly to the American English language - where they get a bit overzealous with political correctness).

Further, since the Chinese and Japanese word for Oriental is not English, they can not be construed as having ill meaning. On one trip to China or Japan, you will find many things titled with these two characters, such as malls, buildings, and business names. These places also use “Oriental” as their English title (much as we do since our Chinese business name starts with these same two characters).

In short, the first two characters have the meaning that Americans attach to “Asian” but is more technically correct.


These search terms might be related to Wrong:

Do No Harm / Harmless

The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...

Title CharactersRomaji (Romanized Japanese)Various forms of Romanized Chinese
Elisha艾莉莎ài lì shā
ai4 li4 sha1
ai li sha
ailisha
Naranu Koto Wa Naranu Mono Desuならぬことはならぬものですnaranu koto wa naranu mono desu
Garden
Orchard
Park

sonoyuán / yuan2 / yuanyüan
You May Learn from Victory, You Will Learn from Failure勝って得るものも有れば負けて得るものも有るkatte erumono mo areba makete erumono mo aru
Responsibility責任
责任
sekininzé rèn / ze2 ren4 / ze ren / zerentse jen / tsejen
3. Right Speech
Right Talk
Perfect Speech
正語
正语
sei go / seigozhèng yǔ / zheng4 yu3 / zheng yu / zhengyucheng yü / chengyü
1000 good moves ruined by 1 bad不怕千招會隻怕一招熟
不怕千招会只怕一招熟
bú pà qiān zhāo huì zhǐ pà yī zhāo shú
bu2 pa4 qian1 zhao1 hui4 zhi3 pa4 yi1 zhao1 shu2
bu pa qian zhao hui zhi pa yi zhao shu
pu p`a ch`ien chao hui chih p`a i chao shu
pu pa chien chao hui chih pa i chao shu
Dim Mak點脈
点脉
diǎn mài / dian3 mai4 / dian mai / dianmaitien mai / tienmai
Xavier澤維爾
泽维尔
zé wéi ěr
ze2 wei2 er3
ze wei er
zeweier
tse wei erh
tseweierh
One Who Does Not Do Bad Things, Worries Not of Knocks at His Door白天不做虧心事夜半敲門不吃驚
白天不做亏心事夜半敲门不吃惊
bái tiān bú zuò kuī xīn shì yè bàn qiāo mén bù chī jīng
bai2 tian1 bu2 zuo4 kui1 xin1 shi4 ye4 ban4 qiao1 men2 bu4 chi1 jing1
bai tian bu zuo kui xin shi ye ban qiao men bu chi jing
pai t`ien pu tso k`uei hsin shih yeh pan ch`iao men pu ch`ih ching
pai tien pu tso kuei hsin shih yeh pan chiao men pu chih ching
Five Families
Tsoi Li Hoi Fut Hung
蔡李何佛雄cài lǐ hé fú xióng
cai4 li3 he2 fu2 xiong2
cai li he fu xiong
cailihefuxiong
ts`ai li ho fu hsiung
tsailihofuhsiung
tsai li ho fu hsiung
Forgiveness (from the top down)容赦you sha / yousha / yo sharóng shè / rong2 she4 / rong she / rongshejung she / jungshe
Courage to do what is right見義勇為
见义勇为
jiàn yì yǒng wéi
jian4 yi4 yong3 wei2
jian yi yong wei
jianyiyongwei
chien i yung wei
chieniyungwei
Free Will自由意志jiyuu ishi / jiyuuishi / jiyu ishizì yóu yì zhì
zi4 you2 yi4 zhi4
zi you yi zhi
ziyouyizhi
tzu yu i chih
tzuyuichih
Nothing
Nothingness

muwú / wu2 / wu
Asian Pride
Oriental Pride
AZN Pryde
東方自尊
东方自尊
tou hou zi son
touhouzison
to ho zi son
dōng fāng zì zūn
dong1 fang1 zi4 zun1
dong fang zi zun
dongfangzizun
tung fang tzu tsun
tungfangtzutsun
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line.
In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese.


Dictionary

Lookup Wrong in my Japanese & Chinese Dictionary


Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...

100 Years of Happy MarriageA Journey of a Thousand MilesA Life of Serenity Yields UnderstandingAaliyahAartiAbadAbdielAbeerAbigaelAdapt and OvercomeAddiAddieAddisonAddyAdeleAdnaAeriAguilarAikidoAileeAileyAimanAireenAjaniAjayAkashAkashiAkbarAkemiAkiraAkramAlastorAlbertoAlejandroAleshaAlessaAlfonsoAliaAlishaAliyaAlizayAllahAlvinAlways FaithfulAmaanAmanAmeliaAminAmiraAmnaAnaliyahAngelAngelitaAngusAnkitAnkitaAnnabelleAnneAnushkaArcelArchangelArchieArelyAriaAriellaAriesArinaArionArisaArlieArlynArmanArnoldArraAshrafAshwinAsuraAvengerAwarenessAyanAziraAzkaAzuraAzureAzzyBa Gua ZhangBaguaBe Like WaterBeatriceBeautiful HeartBeautiful PrincessBeautiful SpiritBelieve in YourselfBeloved Son Beloved ChildBessieBest Friends ForeverBethBethanyBhumikaBibiBinitaBlack WolfBlacksmithBless This HouseBlessingsBlissBlood BrotherBoazBoboBodhidharmaBon VoyageBrahmaviharaBrave the Wind and the WavesBreeBrendaBrettBritneyBrittonBrooklynBruce LeeBrunoBrysonBuddha Dharma SanghaBuddha HeartBuddha ScrollBudoBushido CodeByakkoCadeCalm and CollectedCalm and Open MindCalm MindCamillaCandiceCarlCarpe DiemCarsonCasperCathleenCharismaChaudharyChekoCherieCherry BlossomChi EnergyChinese Proverb ScrollChoiChoose Your Own DestinyChop Wood Carry WaterChristaChristinaCillianColtonCommitmentConanCoralieCoralineCordulaCorinneCorinthians 13:4CosmosCourage and StrengthCraneCreedCrouching Tiger Hidden DragonCyanDaleDamianDanaDaniDaniaDanielaDark AngelDark OneDavisDeath Before DishonorDeath Before SurrenderDedicationDeepakDelaneyDemetriusDennisDenzDerrickDesireeDestinyDevinDevotionDickDionDisneyDitaDivine BlessingDivine LightDivine ProtectionDizonDominicDonaDouble HappinessDragon and Phoenix

All of our calligraphy wall scrolls are handmade.

When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.

Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!

When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.


A nice Chinese calligraphy wall scroll

The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.

A professional Chinese Calligrapher

Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.

There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form of art alive.

Trying to learn Chinese calligrapher - a futile effort

Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.

A high-ranked Chinese master calligrapher that I met in Zhongwei

The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.


Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.

Some people may refer to this entry as Wrong Kanji, Wrong Characters, Wrong in Mandarin Chinese, Wrong Characters, Wrong in Chinese Writing, Wrong in Japanese Writing, Wrong in Asian Writing, Wrong Ideograms, Chinese Wrong symbols, Wrong Hieroglyphics, Wrong Glyphs, Wrong in Chinese Letters, Wrong Hanzi, Wrong in Japanese Kanji, Wrong Pictograms, Wrong in the Chinese Written-Language, or Wrong in the Japanese Written-Language.