There are 6 total results for your 令得 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
令得 see styles |
lìng dé ling4 de2 ling te ryōtoku |
to cause to attain |
令得出 see styles |
lìng dé chū ling4 de2 chu1 ling te ch`u ling te chu ryō toku shutsu |
enables [sentient beings] to escape |
令得淸淨 see styles |
lìng dé qīng jìng ling4 de2 qing1 jing4 ling te ch`ing ching ling te ching ching ryō toku shōjō |
allowed to be purified |
令得究竟 see styles |
lìng dé jiū jìng ling4 de2 jiu1 jing4 ling te chiu ching ryōtoku kukyō |
to cause [them] to attain the ultimate realization |
令得解脫 令得解脱 see styles |
lìng dé jiě tuō ling4 de2 jie3 tuo1 ling te chieh t`o ling te chieh to ryōtoku gedatsu |
cause to attain liberation |
教化令得 see styles |
jiào huà lìng dé jiao4 hua4 ling4 de2 chiao hua ling te kyōke ryōtoku |
enlightens [them] and has [them] attain... |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 6 results for "令得" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.