There are 394 total results for your winter search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
寒蜆 see styles |
kanshijimi かんしじみ |
Shijimi clam caught during winter |
寒行 see styles |
kangyou / kangyo かんぎょう |
winter spiritual austerities |
寒衣 see styles |
hán yī han2 yi1 han i |
winter clothing |
寒雀 see styles |
kansuzume かんすずめ |
winter sparrow (said to be tasty and having healing properties); sparrow in winter |
寒雨 see styles |
kanu かんう |
cold winter rain; (given name) Kan'u |
寒雲 see styles |
kanun かんうん |
clouds in midwinter; cold winter clouds |
寒雷 see styles |
kanrai かんらい |
winter thunder; thunderstorm accompanying a cold front |
寒露 see styles |
hán lù han2 lu4 han lu kanro かんろ |
Hanlu or Cold Dew, 17th of the 24 solar terms 二十四節氣|二十四节气 8th-22nd October (1) late-autumn or early-winter dew; (2) (See 二十四節気) "cold dew" solar term (approx. October 8) |
寒食 see styles |
hán shí han2 shi2 han shih kanshoku かんしょく |
cold food (i.e. to abstain from cooked food for 3 days around the Qingming festival 清明節|清明节); the Qingming festival Chinese tradition of consuming only cold food on the 105th day after the winter solstice; 105th day after the winter solstice |
寒餅 see styles |
kanmochi かんもち |
mochi made in winter |
寒鴉 寒鸦 see styles |
hán yā han2 ya1 han ya kana かんあ |
(bird species of China) Eurasian jackdaw (Coloeus monedula) (See かんがらす) winter crow |
小春 see styles |
xiǎo chūn xiao3 chun1 hsiao ch`un hsiao chun koharu こはる |
10th month of the lunar calendar; Indian summer; crops sown in late autumn (See 小春日和) 10th month of the lunisolar calendar (traditional first month of winter, approx. November); late autumn; late fall; (female given name) Chiharu |
愛日 see styles |
aijitsu あいじつ |
(1) (rare) winter daylight; winter sunlight; (2) (rare) trying to make the most of each day; devoting oneself to one's parents; (female given name) Manabi |
授衣 see styles |
shòu yī shou4 yi1 shou i jue |
To give out winter garments in the ninth month. |
數九 数九 see styles |
shǔ jiǔ shu3 jiu3 shu chiu |
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year |
日至 see styles |
rì zhì ri4 zhi4 jih chih |
solstice; the winter solstice 冬至 and summer solstice 夏至 |
旧冬 see styles |
kyuutou / kyuto きゅうとう |
(n,adv) former winters; the last winter |
春酒 see styles |
chūn jiǔ chun1 jiu3 ch`un chiu chun chiu |
banquet to celebrate the Spring Festival; wine made in spring and kept until winter, or made in winter and kept until spring |
昨冬 see styles |
sakutou / sakuto さくとう |
(n,adv) last winter |
時雨 see styles |
shigure(p); jiu しぐれ(P); じう |
(1) rain shower in late autumn (fall) or early winter; (2) (じう only) seasonable rain; (female given name) Jiu |
晩冬 see styles |
bantou / banto ばんとう |
(adv,n) (1) late winter; (adv,n) (2) (obsolete) (See 師走) twelfth month of the lunar calendar |
暖冬 see styles |
dantou / danto だんとう |
mild winter; warm winter |
本式 see styles |
honshiki ほんしき |
(adj-no,adj-na,n) (1) formal (way); orthodox; regular; proper; real; genuine; (adj-no,adj-na,n) (2) in earnest; serious; proper; full-blown (e.g. winter) |
来冬 see styles |
raitou / raito らいとう |
(n,adv) next winter |
杪冬 see styles |
byoutou / byoto びょうとう |
(archaism) end of winter |
枯菊 see styles |
karegiku かれぎく |
withered chrysanthemum in winter |
枯葎 see styles |
karemugura かれむぐら |
(archaism) creeping plant withered in the winter cold |
枯葦 see styles |
kareashi かれあし |
withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter) |
枯蘆 see styles |
kareashi かれあし |
withered reeds (esp. reeds that have withered in the winter) |
棉褲 棉裤 see styles |
mián kù mian2 ku4 mien k`u mien ku |
quilted cotton trousers; cotton-padded trousers (worn in winter) |
榎茸 see styles |
enokidake えのきだけ enokitake えのきたけ |
(kana only) enoki mushroom (Flammulina velutipes); winter mushroom; velvet shank; enokitake; enokidake |
残寒 see styles |
zankan ざんかん |
lingering cold (even after the beginning of spring); lingering winter |
毎冬 see styles |
maifuyu まいふゆ |
every winter |
氈瓜 see styles |
kamouri / kamori かもうり |
(archaism) (See 冬瓜) wax gourd (Benincasa hispida); winter melon |
氷餅 see styles |
koorimochi こおりもち |
mochi freeze-dried in the winter air |
温麺 see styles |
unmen うんめん uumen / umen ううめん |
(food term) type of somen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter |
玄冬 see styles |
gentou; kentou / gento; kento げんとう; けんとう |
winter; (female given name) Gentou |
瑞香 see styles |
ruì xiāng rui4 xiang1 jui hsiang mizuka みづか |
winter daphne (female given name) Mizuka |
真冬 see styles |
mafuyu まふゆ |
midwinter; dead of winter; (female given name) Mifuyu |
短至 see styles |
duǎn zhì duan3 zhi4 tuan chih |
the winter solstice |
秋冬 see styles |
shuutou; akifuyu / shuto; akifuyu しゅうとう; あきふゆ |
autumn and winter; fall and winter; (given name) Shuutou |
節分 see styles |
setsubun; sechibun(ok); sechibu(ok) せつぶん; せちぶん(ok); せちぶ(ok) |
(1) setsubun; last day of winter in the traditional Japanese calendar (usu. February 3 or 4), day of the bean scattering ceremony; (2) (orig. meaning) last day of any season (according to the traditional Japanese calendar) |
細麦 see styles |
hosomugi; hosomugi ほそむぎ; ホソムギ |
(kana only) perennial rye-grass (Lolium perenne); English ryegrass; winter ryegrass |
緋桜 see styles |
hizakura; hizakura ひざくら; ヒザクラ |
(See 緋寒桜) Taiwan cherry (Prunus campanulata); winter cherry tree; (surname) Hizakura |
肅殺 肃杀 see styles |
sù shā su4 sha1 su sha |
austere; stern; harsh; somber and desolate (autumn or winter) |
袢天 see styles |
hanten はんてん |
(irregular kanji usage) (1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
袢纏 see styles |
hanten はんてん |
(1) traditional short winter coat resembling a haori without gussets; (2) livery coat |
角巻 see styles |
tsunomaki つのまき |
large square winter shawl; (surname) Tsunomaki |
超す see styles |
kosu こす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to cross over (e.g. mountain); to go across; (2) to go over (e.g. with audience); (3) to pass time (e.g. a winter); (4) to surpass; to be better than; to exceed; (5) to move house; (6) (honorific or respectful language) to go; to come |
越す see styles |
kosu こす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to cross over (e.g. mountain); to go across; (2) to go over (e.g. with audience); (3) to pass time (e.g. a winter); (4) to surpass; to be better than; to exceed; (5) to move house; (6) (honorific or respectful language) to go; to come |
越年 see styles |
etsunen(p); otsunen えつねん(P); おつねん |
(n,vs,vi) (1) seeing the old year out; greeting the New Year; passing the winter; hibernation; (n,vs,vi) (2) (えつねん only) {hanaf} playing more than the usual 12 rounds in one game |
車風 see styles |
shafuu / shafu しゃふう |
winter street dust |
過冬 过冬 see styles |
guò dōng guo4 dong1 kuo tung |
to get through the winter |
那伽 see styles |
nà qié na4 qie2 na ch`ieh na chieh naka なか |
(female given name) Naka nāga. Snake, dragon, elephant. It is tr. by 龍 dragon and by 象 elephant. (1) As dragon it represents the chief of the scaly reptiles; it can disappear or be manifest, increase or decrease, lengthen or shrink; in spring it mounts in the sky and in winter enters the earth. The dragon is of many kinds. Dragons are regarded as beneficent, bringing the rains and guarding the heavens (again Draco); they control rivers and lakes, and hibernate in the deep. nāga and mahānāga are titles of a Buddha, (also of those freed from reincarnation) because of his powers, or because like the dragon he soars above earthly desires and ties. One of his former reincarnations was a powerful poisonous dragon which, out of pity, permitted itself to be skinned alive and its flesh eaten by worms. (2) A race of serpent-worshippers. |
酸漿 酸浆 see styles |
suān jiāng suan1 jiang1 suan chiang katabami かたばみ |
Chinese lantern plant (Physalis alkekengi); winter cherry; strawberry ground-cherry; creeping oxalis (Oxalis corniculata) (ik) (kana only) ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii); husk tomato; Chinese lantern plant; (out-dated or obsolete kana usage) (kana only) ground cherry (Physalis alkekengi var. franchetii); husk tomato; Chinese lantern plant; (surname) Katabami |
金梅 see styles |
kinbai; kinbai きんばい; キンバイ |
(1) (kana only) (See 黄梅) winter jasmine (Jasminum nudiflorum); (2) (abbreviation) (kana only) (See 金梅草) Trollius hondoensis (species of globeflower) |
隆冬 see styles |
lóng dōng long2 dong1 lung tung |
midwinter; the depth of winter |
雪柄 see styles |
yukigara ゆきがら |
(See 花柄・はながら) snowflake pattern (esp. on winter clothing) |
雪虫 see styles |
yukimushi; yukimushi ゆきむし; ユキムシ |
(1) flies that appear in Tohoku and Hokkaido in late autumn or early winter (esp. the woolly apple aphid); (2) flies that appear above fallen snow in the early spring (esp. certain species of small winter stonefly and true crane fly); (place-name) Yukimushi |
雲麺 see styles |
unmen うんめん uumen / umen ううめん |
(food term) type of somen made without added oil; specialty of Miyagi prefecture, usu. eaten in broth, esp. warm in winter |
風花 see styles |
kazabana; kazahana かざばな; かざはな |
(1) flurry of snow in a clear sky; (2) winter wind which brings scattered snowflakes or raindrops; (3) (See 風ほろし) skin eruptions cause by a cold or fever; (female given name) Yuki |
鳥曇 see styles |
torigumori とりぐもり |
cloudy sky that appears when the migrating birds that stayed for winter and autumn in Japan leave to go north |
鷦鷯 鹪鹩 see styles |
jiāo liáo jiao1 liao2 chiao liao sasaki ささき |
(bird species of China) Eurasian wren (Troglodytes troglodytes) (gikun reading) (kana only) winter wren (Troglodytes troglodytes); (out-dated or obsolete kana usage) (kana only) winter wren (Troglodytes troglodytes); (surname) Sasaki |
黄梅 see styles |
oubai; oubai / obai; obai おうばい; オウバイ |
(kana only) winter jasmine (Jasminum nudiflorum); (surname, female given name) Kiume |
あなじ see styles |
anaji あなじ |
(ksb:) northwesterly winter wind |
あなぜ see styles |
anaze あなぜ |
(ksb:) northwesterly winter wind |
マタギ see styles |
matagi マタギ |
(kana only) traditional winter hunters in Tohoku; matagi |
三九天 see styles |
sān jiǔ tiān san1 jiu3 tian1 san chiu t`ien san chiu tien |
the twenty seven days after the Winter Solstice, reputed to be the coldest days of the year |
三際時 三际时 see styles |
sān jì shí san1 ji4 shi2 san chi shih san zaiji |
The three Indian seasons, spring, summer, and winter, also styled熱, 雨, 寒時, the hot, rainy, and cold seasons. |
六甲颪 see styles |
rokkouoroshi / rokkooroshi ろっこうおろし |
cold northerly winter wind from the Rokko Mountains |
冬ソナ see styles |
fuyusona ふゆソナ |
(work) Winter Sonata (Korean television drama); (wk) Winter Sonata (Korean television drama) |
冬仕度 see styles |
fuyujitaku ふゆじたく |
(noun/participle) preparations for winter |
冬休み see styles |
fuyuyasumi ふゆやすみ |
winter vacation; winter holidays |
冬作物 see styles |
fuyusakumotsu ふゆさくもつ |
(See 冬作) winter crop |
冬北斗 see styles |
fuyuhokuto ふゆほくと |
(See 北斗) the Big Dipper seen on a winter night |
冬向き see styles |
fuyumuki ふゆむき |
(noun - becomes adjective with の) for winter use |
冬奧會 冬奥会 see styles |
dōng ào huì dong1 ao4 hui4 tung ao hui |
Winter Olympics |
冬安居 see styles |
dōng ān jū dong1 an1 ju1 tung an chü fuyuango ふゆあんご |
{Buddh} (See 夏安居) winter retreat The winter retreat, 16t of 10th moon to 15th of 1st. |
冬宮殿 see styles |
fuyukyuuden / fuyukyuden ふゆきゅうでん |
(place-name) Winter Palace (in Saint Petersburg); Zimniy Dvorets |
冬将軍 see styles |
fuyushougun / fuyushogun ふゆしょうぐん |
General Winter; hard winter; Jack Frost |
冬戦争 see styles |
fuyusensou / fuyusenso ふゆせんそう |
(hist) Winter War (between Finland and the Soviet Union; 1939-1940) |
冬支度 see styles |
fuyujitaku ふゆじたく |
(noun/participle) preparations for winter |
冬景色 see styles |
fuyugeshiki ふゆげしき |
winter landscape; winter scenery; wintry landscape; wintry scene |
冬木立 see styles |
fuyukodachi ふゆこだち |
barren trees in winter |
冬林檎 see styles |
fuyuringo ふゆりんご |
apple sold during the winter; winter apple |
冬歇期 see styles |
dōng xiē qī dong1 xie1 qi1 tung hsieh ch`i tung hsieh chi |
winter break |
冬牡丹 see styles |
fuyubotan; fuyubotan ふゆぼたん; フユボタン |
tree peony (Paeonia suffruticosa); winter peony |
冬瓜子 see styles |
tougashi / togashi とうがし |
wax gourd seed; winter melon seed |
冬瓜鬼 see styles |
dōng guā guǐ dong1 gua1 gui3 tung kua kuei Tōkaki |
demon shaped like a winter melon |
冬祭り see styles |
fuyumatsuri ふゆまつり |
winter festival |
冬篭り see styles |
fuyugomori ふゆごもり |
(noun/participle) hibernation; staying indoors during winter |
冬籠り see styles |
fuyugomori ふゆごもり |
(noun/participle) hibernation; staying indoors during winter |
冬至点 see styles |
toujiten / tojiten とうじてん |
winter solstitial point |
冬至粥 see styles |
toujigayu / tojigayu とうじがゆ |
adzuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases) |
冬至點 冬至点 see styles |
dōng zhì diǎn dong1 zhi4 dian3 tung chih tien |
the winter solstice See: 冬至点 |
冬薔薇 see styles |
fuyusoubi; fuyubara / fuyusobi; fuyubara ふゆそうび; ふゆばら |
winter rose |
冬越し see styles |
fuyugoshi ふゆごし |
wintering; passing the winter |
冬運會 冬运会 see styles |
dōng yùn huì dong1 yun4 hui4 tung yün hui |
winter games |
冬野菜 see styles |
fuyuyasai ふゆやさい |
winter vegetables |
冰墩墩 see styles |
bīng dūn dūn bing1 dun1 dun1 ping tun tun |
Bing Dwen Dwen (mascot of the Beijing 2022 Winter Olympics, a panda wearing a bodysuit of transparent ice) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "winter" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.