We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1497 total results for your Desi search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不忮不求

see styles
bù zhì bù qiú
    bu4 zhi4 bu4 qiu2
pu chih pu ch`iu
    pu chih pu chiu
(idiom) to be free of jealousy or greed; to live a simple life, free from worldly desires

不懷好意


不怀好意

see styles
bù huái hǎo yì
    bu4 huai2 hao3 yi4
pu huai hao i
(idiom) to harbor evil designs; to harbor malicious intentions

不良外人

see styles
 furyougaijin / furyogaijin
    ふりょうがいじん
undesirable alien

中止命令

see styles
 chuushimeirei / chushimere
    ちゅうしめいれい
cease and desist order; stay order; discontinuance order; suspension order

九有情居

see styles
jiǔ yǒu qíng jū
    jiu3 you3 qing2 ju1
chiu yu ch`ing chü
    chiu yu ching chü
 ku ujō ko
(or 九有情處), 九衆生居, 九居, 九門, see also 九有, 九地, 九禪 and 九定; the nine happy abodes or states of sentient beings of the 長阿含經 9; they are the 七識住seven abodes or stages of perception or consciousness to which are added the fifth and ninth below: (1) 欲界之人天 the world and the six deva-heavens of desire in which there is variety of bodies (or personalities) and thinking (or ideas); (2) 梵衆天the three brahma heavens where bodies differ but thinking is the same, the first dhyāna heaven; (3) 極光淨天 the three bright and pure heavens where bodies are identical but thinking diners, the second dhyāna heaven; (4) 遍淨天the three universally pure heavens where bodies and thinking are the same, the third dhyāna heaven; (5) 無想天 the no-thinking or no-thought heaven, the highest of the four dhyāna heavens; (6) 空無邊處 limitless space, the first of the formless realms; (7) 識無邊處 limitless percepton, the second ditto; (8) 無所有處 nothingness, the place beyond things, the third ditto; and (9) 非想非非想beyond thought or non-thought, the fourth ditto.

二十二社

see styles
 nijuunisha / nijunisha
    にじゅうにしゃ
{Shinto} the Twenty-Two Shrines; the 22 most important Shinto shrines, as designated during the Heian period

二十五有

see styles
èr shí wǔ yǒu
    er4 shi2 wu3 you3
erh shih wu yu
 nijūgō u
The twenty-five forms of existence, fourteen in the desire realms 欲界, seven in the realms of form 色界, and four in the formless realms 無色界, v. 有.

二十八天

see styles
èr shí bā tiān
    er4 shi2 ba1 tian1
erh shih pa t`ien
    erh shih pa tien
 nijūhatten
The twenty-eight heavens, or devalokas: six of the desire-world 欲界, eighteen of the form-world 色界, and four arūpa or formless heavens 無色界. The heavens of the world of form are sixteen according to the 薩婆多部 Sarvāstivāda School, seventeen according to 經部 Sūtra School, and eighteen according to the 上座 Sthavirāḥ.

二河白道

see styles
èr hé bái dào
    er4 he2 bai2 dao4
erh ho pai tao
 nigabyakudou / nigabyakudo
    にがびゃくどう
(expression) (yoji) {Buddh} the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed)
The two rivers and the white path, i.e. the path leading to life between the rivers of desire and hatred, which are compared to water and fire.

五上分結


五上分结

see styles
wǔ shàng fēn jié
    wu3 shang4 fen1 jie2
wu shang fen chieh
 go jōbun ketsu
The five higher bonds of desire still existing in the upper realms, i. e. in both the form and formless realms.

五下分結


五下分结

see styles
wǔ xià fēn jié
    wu3 xia4 fen1 jie2
wu hsia fen chieh
 go gebun ketsu
The five bonds in the lower desire-realms, i. e. desire, dislike, self, heretical ideals, doubt 貪, 瞋, 我, 邪戒, 疑.

五停四念

see styles
wǔ tíng sì niàn
    wu3 ting2 si4 nian4
wu t`ing ssu nien
    wu ting ssu nien
 gojō shinen
idem 五停心觀 and 四念處 i. e. the five meditations for settling the mind and ridding it of the five errors of desire, hate, ignorance, the self, and a wayward or confused mind; the five meditations are 不淨觀, 慈悲觀, 因緣觀, 界分別觀 and 數息觀 i. e. the vileness of all things, pity for all, causality, right discrimination, breathing; some substitute meditation on the Buddha in place of the fourth; another division puts breathing first, and there are other differences.

五種不還


五种不还

see styles
wǔ zhǒng bù huán
    wu3 zhong3 bu4 huan2
wu chung pu huan
 goshu fugen
The five kinds of anāgāmins 那含, who never return to the desire-realm: (1) 中般 the anāgāmin who enters on the intermediate stage between the realm of desire and the higher realm of form; (2) 生般 who is born into the form world and soon overcomes the remains of illusion; (3) 有行般 who diligently works his way through the final stages; (4) 無行般 whose final departure is delayed through lack of aid and slackness; (5) 上流般 who proceeds from lower to higher heavens into nirvana. Also 五種那含 and 五種般 the 般 being 'Parinirvāṇa'.

八種勝法


八种胜法

see styles
bā zhǒng shèng fǎ
    ba1 zhong3 sheng4 fa3
pa chung sheng fa
 hasshu shōhō
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment.

八色の姓

see styles
 yakusanokabane
    やくさのかばね
    hasshikinokabane
    はっしきのかばね
(archaism) eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)

六大煩惱


六大烦恼

see styles
liù dà fán nǎo
    liu4 da4 fan2 nao3
liu ta fan nao
 rokudai bonnō
The six great kleśa, passions, or distressers: desire, resentment, stupidity, pride, doubt, and false views.

六欲四禪


六欲四禅

see styles
liù yù sì chán
    liu4 yu4 si4 chan2
liu yü ssu ch`an
    liu yü ssu chan
 rokuyoku shizen
the six heavens where sexual desire continues, and the four dhyāna heavens of purity above them free from such desire.

分段變易


分段变易

see styles
fēn duàn biàn yì
    fen1 duan4 bian4 yi4
fen tuan pien i
 bundan hennyaku
Includes (1) 分段生死, the condition and station resulting from good or bad karma in the three realms (desire, form, and formlessness) and in the six paths; (2) 變易生死 the condition and station resulting from good karma in the realms beyond transmigration, including arhats and higher saints.

別具匠心


别具匠心

see styles
bié jù jiàng xīn
    bie2 ju4 jiang4 xin1
pieh chü chiang hsin
to show ingenuity; (of a design) clever; brilliantly conceived

別境心所


别境心所

see styles
bié jìng xīn suǒ
    bie2 jing4 xin1 suo3
pieh ching hsin so
 bekkyō shinsho
vibhāvanā; the ideas, or mental states, which arise according to the various objects or conditions toward which the mind is directed, e.g. if toward a pleasing object, then desire arises.

制限漢字

see styles
 seigenkanji / segenkanji
    せいげんかんじ
(See 常用漢字・じょうようかんじ,人名用漢字・じんめいようかんじ) restricted kanji; limited number of kanji designated for daily use

刻み込む

see styles
 kizamikomu
    きざみこむ
(transitive verb) to etch (name, etc.); to carve (design)

十二因緣


十二因缘

see styles
shí èr yīn yuán
    shi2 er4 yin1 yuan2
shih erh yin yüan
 jūni innen
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra.

取捨分別

see styles
 shushafunbetsu
    しゅしゃふんべつ
(noun/participle) make a choice among many; select the good (desirable, necessary, relevant) and discard the rest; decision to adopt or reject

口先三寸

see styles
 kuchisakisanzun
    くちさきさんずん
(common error for 舌先三寸) (See 舌先三寸・したさきさんずん) glib tongue; eloquence or flattery designed to deceive

口腹之慾


口腹之欲

see styles
kǒu fù zhī yù
    kou3 fu4 zhi1 yu4
k`ou fu chih yü
    kou fu chih yü
desire for good food

可動役物

see styles
 kadouyakumono / kadoyakumono
    かどうやくもの
(rare) moving gadget on a pachinko machine designed to add excitement to play

合成麻薬

see styles
 gouseimayaku / gosemayaku
    ごうせいまやく
(See デザイナードラッグ) synthetic drug; synthetic narcotic; designer drug

和モダン

see styles
 wamodan
    わモダン
(adj-na,adj-no,n) modern Japanese (design or architecture); traditionally Japanese (design) in a modern form

商品設計

see styles
 shouhinsekkei / shohinsekke
    しょうひんせっけい
product design; product planning

四如意足

see styles
sì rú yì zú
    si4 ru2 yi4 zu2
ssu ju i tsu
 shi nyoi soku
四神足 ṛddhi-pāda; the third group of the 三十七科道品 bodhi-pakṣikadharma; the four steps to supernatural powers, making the body independent of ordinary or natural law. The four steps are said to be the 四種禪定 four kinds of dhyāna, but there are several definitions, e. g. 欲神足 chanda-ṛddhi-pāda, desire (or intensive longing, or concentration); 勤神足 virya-ṛddhi-pāda, energy (or intensified effort); 心神足 citta-ṛddhi-pāda, memory (or intense holding on to the position reached); 觀神足 mīmāṃsa-ṛddhi-pāda., meditation (or survey, the state of dhyāna).

国定公園

see styles
 kokuteikouen / kokutekoen
    こくていこうえん
quasi-national park; national park designated by the government but managed by a prefecture

在るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

垂涎の的

see styles
 suizennomato; suiennomato
    すいぜんのまと; すいえんのまと
(exp,n) object of avid desire; object of envy

垂涎三尺

see styles
chuí xián sān chǐ
    chui2 xian2 san1 chi3
ch`ui hsien san ch`ih
    chui hsien san chih
 suizensanjaku
    すいぜんさんじゃく
to drool (over) (idiom); to yearn for; to covet; to crave
(yoji) avid desire; drooling over (something); watering at the mouth

垂涎欲滴

see styles
chuí xián yù dī
    chui2 xian2 yu4 di1
ch`ui hsien yü ti
    chui hsien yü ti
to drool with desire (idiom); to envy; to hunger for

型式番号

see styles
 katashikibangou / katashikibango
    かたしきばんごう
model number; model designation

基本設計

see styles
 kihonsekkei / kihonsekke
    きほんせっけい
baseline design; preliminary design; basic design

変身願望

see styles
 henshinganbou / henshinganbo
    へんしんがんぼう
obsession with changing one's appearance; desire to change

外觀設計


外观设计

see styles
wài guān shè jì
    wai4 guan1 she4 ji4
wai kuan she chi
look; external appearance; design; overall brand look or logo that can be patented

大善地法

see styles
dà shàn dì fǎ
    da4 shan4 di4 fa3
ta shan ti fa
 dai zenchi hō
The ten mental conditions for cultivation of goodness, being a part of the forty-six methods mentioned in the 倶舍論 4 ; faith, zeal, renunciation, shame (for one's own sin), shame (for another's sin), no desire, no dislike, no harm, calmness, self-control. v. 大地法.

大樹仙人


大树仙人

see styles
dà shù xiān rén
    da4 shu4 xian1 ren2
ta shu hsien jen
 Daiju Sennin
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5.

大自在天

see styles
dà zì zài tiān
    da4 zi4 zai4 tian1
ta tzu tsai t`ien
    ta tzu tsai tien
 daijizaiten
    だいじざいてん
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)
Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens.

奉承討好


奉承讨好

see styles
fèng cheng tǎo hǎo
    feng4 cheng5 tao3 hao3
feng ch`eng t`ao hao
    feng cheng tao hao
to curry favor; to get the desired outcome by flattery

好ましい

see styles
 konomashii / konomashi
    このましい
(adjective) nice; likeable; desirable

好もしい

see styles
 konomoshii / konomoshi
    このもしい
(adjective) (dated) (See 好ましい) nice; likeable; desirable

娑婆っ気

see styles
 shabakke
    しゃばっけ
worldly desires

婆舍跋提

see styles
pó shè bá tí
    po2 she4 ba2 ti2
p`o she pa t`i
    po she pa ti
 Bashabadai
Vaśavartin, the sixth desire-heaven, the abode of Māra, the god of lust, sin, and death; its occupants avail themselves of the merits of others for their own pleasure; it is also called the abode of Śikhin (Brahma) as lord of fire; also 他化自在天 and 婆羅尼密婆舍跋提 Paranirmitavaśavartin.

學習強國


学习强国

see styles
xué xí qiáng guó
    xue2 xi2 qiang2 guo2
hsüeh hsi ch`iang kuo
    hsüeh hsi chiang kuo
Xuexi Qiangguo, PRC app designed to teach Xi Jinping Thought, released in 2019

完全燃焼

see styles
 kanzennenshou / kanzennensho
    かんぜんねんしょう
(n,vs,vi) (1) (yoji) (See 不完全燃焼・1) complete combustion; perfect combustion; (n,vs,vi) (2) (idiom) (yoji) (See 不完全燃焼・2) giving one's all; doing one's best; using all of one's ability; obtaining the desired result

完美無缺


完美无缺

see styles
wán měi wú quē
    wan2 mei3 wu2 que1
wan mei wu ch`üeh
    wan mei wu chüeh
perfect and without blemish; flawless; to leave nothing to be desired

実施設計

see styles
 jisshisekkei / jisshisekke
    じっしせっけい
detail design; detailed design; final design

実用新案

see styles
 jitsuyoushinan / jitsuyoshinan
    じつようしんあん
practical model; utility model; new design for practical use

室內設計


室内设计

see styles
shì nèi shè jì
    shi4 nei4 she4 ji4
shih nei she chi
interior design

寂滅為楽

see styles
 jakumetsuiraku
    じゃくめついらく
(expression) (yoji) freedom from one's desires (entry into Nirvana) is true bliss

寤寐以求

see styles
wù mèi yǐ qiú
    wu4 mei4 yi3 qiu2
wu mei i ch`iu
    wu mei i chiu
to crave day and night; to strongly desire

対策路線

see styles
 taisakurosen
    たいさくろせん
(1) (railway, bus, highway) route designed or designated to meet a specific problem; (2) countermeasure program (policy)

小判切手

see styles
 kobankitte
    こばんきって
(hist) Meiji-period postal stamp featuring a large oval in its design

少欲知足

see styles
shǎo yù zhī zú
    shao3 yu4 zhi1 zu2
shao yü chih tsu
 shōyoku chisoku
Content with few desires.

工業意匠

see styles
 kougyouishou / kogyoisho
    こうぎょういしょう
industrial design

工業設計


工业设计

see styles
gōng yè shè jì
    gong1 ye4 she4 ji4
kung yeh she chi
industrial design

已まない

see styles
 yamanai
    やまない
(exp,aux-adj) (1) (kana only) always; forever; (2) very; greatly (esp. of hopes and desires)

已離欲者


已离欲者

see styles
yǐ lí yù zhě
    yi3 li2 yu4 zhe3
i li yü che
 i riyoku sha
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists.

希望条件

see styles
 kiboujouken / kibojoken
    きぼうじょうけん
(one's) preferred terms; desired conditions

常用漢字

see styles
 jouyoukanji / joyokanji
    じょうようかんじ
jōyō kanji; kanji for common use; list of 2,136 kanji designated for common use (introduced in 1981, revised in 2010)

平面設計


平面设计

see styles
píng miàn shè jì
    ping2 mian4 she4 ji4
p`ing mien she chi
    ping mien she chi
graphic design

彫付ける

see styles
 horitsukeru
    ほりつける
(transitive verb) to carve (design)

得隴望蜀


得陇望蜀

see styles
dé lǒng wàng shǔ
    de2 long3 wang4 shu3
te lung wang shu
lit. covet Sichuan once Gansu has been seized; fig. endless greed; insatiable desire

復讐の念

see styles
 fukushuunonen / fukushunonen
    ふくしゅうのねん
desire for vengeance

心のまま

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires

心猿意馬


心猿意马

see styles
xīn yuán yì mǎ
    xin1 yuan2 yi4 ma3
hsin yüan i ma
 shineniba
    しんえんいば
lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.); to have ants in one's pants; hyperactive; adventurous and uncontrollable
(yoji) (being unable to control) one's worldly desires and passions

念願成就

see styles
 nenganjouju / nenganjoju
    ねんがんじょうじゅ
(noun/participle) attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered

思わしい

see styles
 omowashii / omowashi
    おもわしい
(adjective) (1) (usu. with neg. sentence) satisfactory; desirable; favourable; good; suitable; (adjective) (2) (as ...と〜) seeming (to be); appearing

性的欲望

see styles
 seitekiyokubou / setekiyokubo
    せいてきよくぼう
sexual desire; lust

悩ましげ

see styles
 nayamashige
    なやましげ
(adjectival noun) (1) (See 悩ましい・なやましい・3) anxious (appearance); (appearing) uneasy; (adjectival noun) (2) (See 悩ましい・なやましい・1) yearning (look, etc.); languishing; desiring

悪だくみ

see styles
 warudakumi
    わるだくみ
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue

意に叶う

see styles
 inikanau
    いにかなう
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire

意に適う

see styles
 inikanau
    いにかなう
(exp,v5u) to satisfy (one); to meet (one's) desire

意匠学会

see styles
 ishougakkai / ishogakkai
    いしょうがっかい
(org) Japan Society of Design; (o) Japan Society of Design

意匠惨憺

see styles
 ishousantan / ishosantan
    いしょうさんたん
(yoji) taxing one's ingenuity in devising something; agonizing over designing or creating something; making strenuous efforts to devise good ways and means to do something

意匠登録

see styles
 ishoutouroku / ishotoroku
    いしょうとうろく
registration of a design

意馬心猿


意马心猿

see styles
yì mǎ xīn yuán
    yi4 ma3 xin1 yuan2
i ma hsin yüan
 ibashinen
    いばしんえん
(yoji) {Buddh} it is hard to keep one's worldly desires and passions in check
The mind like a horse and the heart like a monkey — restless and intractable.

愛羅刹女


爱罗刹女

see styles
ài luó chà nǚ
    ai4 luo2 cha4 nv3
ai lo ch`a nü
    ai lo cha nü
 airasetsunyo
The rākṣasī, or female demon, of desire.

感性工學


感性工学

see styles
gǎn xìng gōng xué
    gan3 xing4 gong1 xue2
kan hsing kung hsüeh
kansei engineering (product design that aims to engender specific subjective responses in the consumer) (orthographic borrowing from Japanese 感性工学 "kansei kougaku")

慾火焚身


欲火焚身

see styles
yù huǒ fén shēn
    yu4 huo3 fen2 shen1
yü huo fen shen
burning with desire

拼花地板

see styles
pīn huā dì bǎn
    pin1 hua1 di4 ban3
p`in hua ti pan
    pin hua ti pan
floor with tiled design

指名打者

see styles
 shimeidasha / shimedasha
    しめいだしゃ
{baseb} designated hitter; DH

指定学校

see styles
 shiteigakkou / shitegakko
    していがっこう
(See 指定校) designated school; priority admission school (for a university)

指定薬物

see styles
 shiteiyakubutsu / shiteyakubutsu
    していやくぶつ
designated drug (under the Pharmaceutical Affairs Law)

指定解除

see styles
 shiteikaijo / shitekaijo
    していかいじょ
delisting; removal of a designation

指定都市

see styles
 shiteitoshi / shitetoshi
    していとし
(See 政令指定都市) ordinance-designated city

指定難病

see styles
 shiteinanbyou / shitenanbyo
    していなんびょう
designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy)

捨家棄欲


舍家弃欲

see styles
shě jiā qì yù
    she3 jia1 qi4 yu4
she chia ch`i yü
    she chia chi yü
 shake kiyoku
To leave home and cast off desire, i.e. to become a monk.

提婆達多


提婆达多

see styles
dī pó dá duō
    di1 po2 da2 duo1
ti p`o ta to
    ti po ta to
 deibadatta / debadatta
    でいばだった
(person) Devadatta (cousin of Gautama Buddha)
提婆; 提婆達; 提婆達兜; 達兜; 地婆達多 (or 地婆達兜); 禘婆達多; 調婆達多 Devadatta, son of Droṇodana rāja 斛飯王, and cousin of Śākyamuni, of whom he was enemy and rival, cultivating magical powers. For his wicked designs on the Buddha he is said to have been swallowed up alive in hell; nevertheless, he is predicted to become a Buddha as Devarāja; he was worshipped as a Buddha by a sect 'up to A. D. 400'. Eitel.

数字表記

see styles
 suujihyouki / sujihyoki
    すうじひょうき
number notation; numeric notation; number designation

文創商品


文创商品

see styles
wén chuàng shāng pǐn
    wen2 chuang4 shang1 pin3
wen ch`uang shang p`in
    wen chuang shang pin
product that incorporates traditional culture or local elements with innovative design ideas

文創產業


文创产业

see styles
wén chuàng chǎn yè
    wen2 chuang4 chan3 ye4
wen ch`uang ch`an yeh
    wen chuang chan yeh
creative industries (design, music, publishing etc) (abbr. for 文化創意產業|文化创意产业[wen2 hua4 chuang4 yi4 chan3 ye4])

景觀設計


景观设计

see styles
jǐng guān shè jì
    jing3 guan1 she4 ji4
ching kuan she chi
landscape design

智能設計


智能设计

see styles
zhì néng shè jì
    zhi4 neng2 she4 ji4
chih neng she chi
intelligent design (religion)

有るべき

see styles
 arubeki
    あるべき
(pre-noun adjective) (kana only) ideal; desirable; the way something should be; target; goal

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Desi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary