Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1421 total results for your Desi search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

六十心

see styles
liù shí xīn
    liu4 shi2 xin1
liu shih hsin
 rokujū shin
The sixty different mental positions that may occur to the practitioner of Yoga, see 大日經, 住心品; examples of them are desire, non-desire, ire, kindness, foolishness, wisdom, decision, doubt, depression, brightness, contention, dispute, non-contention, the spirit of devas, of asuras, of nāgas, of humanity, woman (i. e. lust), mastery, commercial, and so on.

六欲天

see styles
liù yù tiān
    liu4 yu4 tian1
liu yü t`ien
    liu yü tien
 rokuyokuten
    ろくよくてん
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm
The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire.

出世欲

see styles
 shusseyoku
    しゅっせよく
desire to succeed in life; ambition to make one's mark in the world

包豪斯

see styles
bāo háo sī
    bao1 hao2 si1
pao hao ssu
Bauhaus (German school of modern architecture and design)

化楽天

see styles
 kerakuten
    けらくてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven of enjoying emanations; one of the six heavens of the desire realm

化樂天


化乐天

see styles
huà lè tiān
    hua4 le4 tian1
hua le t`ien
    hua le tien
 keraku ten
Nirmāṇarati, 樂變化天 the fifth of the six desire-heavens, 640, 000 yojanas above Meru; it is next above the Tuṣita, or fourth deva. loka; a day is equal to 800 human years; life lasts for 8, 000 years; its inhabitants are eight yojanas in height, and light-emitting; mutual smiling produces impregnation and children are born on the knees by metamorphosis, at birth equal in development to human children of twelve— hence the 'joy-born heaven'.

十功德

see styles
shí gōng dé
    shi2 gong1 de2
shih kung te
 jū kudoku
(十功德論) Ten merits (or powers) commended by the Buddha to his bhikṣus—zealous progress, contentment with few desires, courage, learning (so as to teach), fearlessness, perfect observance of the commands and the fraternity, regulations, perfect meditation, perfect wisdom, perfect liberation, and perfect understanding of it.

十無二


十无二

see styles
shí wú èr
    shi2 wu2 er4
shih wu erh
 jūmuni
Ten powers only possessed by Buddhas: (1) prediction; (2) knowing and fulfilling the desires of the living; (3)-(10) are various forms of omniscience, i.e. (3) of all Buddha-realms and their inhabitants; (4) their natures; (5) good roots; (6) laws; (7) wisdom; (8) every moment; (9) evolving domains, or conditions; (10) language, words, and discussions. v. 宗鏡錄 99.

名指し

see styles
 nazashi
    なざし
(noun, transitive verb) calling by name; designation; nomination

名誉心

see styles
 meiyoshin / meyoshin
    めいよしん
desire for fame

向上心

see styles
 koujoushin / kojoshin
    こうじょうしん
ambition; aspiration; desire to improve oneself

向学心

see styles
 kougakushin / kogakushin
    こうがくしん
love of learning; desire for learning; passion for knowledge

吸湿剤

see styles
 kyuushitsuzai / kyushitsuzai
    きゅうしつざい
desiccant; moisture absorbent

嗑CP

see styles
kē c p
    ke1 c p
k`o c p
    ko c p
(slang) to ship a couple (i.e. to strongly desire that a pair of fictional characters become a couple); also pr. [ke4 C P]

嗜虐心

see styles
 shigyakushin
    しぎゃくしん
sadistic desires; sadistic feelings

四住地

see styles
sì zhù dì
    si4 zhu4 di4
ssu chu ti
 shi jūji
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings.

四煩惱


四烦恼

see styles
sì fán nǎo
    si4 fan2 nao3
ssu fan nao
 shi bonnō
The four delusions in reference to the ego: 我痴 ignorance in regard to the ego; 我見 holding to the ego idea; 我慢 self-esteem, egotism, pride; 我愛 self-seeking, or desire, both the latter arising from belief in the ego. Also 四惑.

四王天

see styles
sì wáng tiān
    si4 wang2 tian1
ssu wang t`ien
    ssu wang tien
 shiouten / shioten
    しおうてん
{Buddh} (See 四天王・1,六欲天) heaven of the Four Great Kings; one of the six heavens of the desire realm; (surname) Shinouten
four heavenly kings kings

図案化

see styles
 zuanka
    ずあんか
(noun/participle) design; stylization

図案家

see styles
 zuanka
    ずあんか
designer

夜摩天

see styles
yè mó tiān
    ye4 mo2 tian1
yeh mo t`ien
    yeh mo tien
 yamaten
    やまてん
{Buddh} (See 六欲天) heaven without fighting; one of the six heavens of the desire realm
Yamadeva; the third devaloka, which is also called 須夜摩 or 蘇夜摩, intp. as 時分 or 善時分 the place where the times, or seasons, are always good.

大地線


大地线

see styles
dà dì xiàn
    da4 di4 xian4
ta ti hsien
a geodesic (curve)

大寶坊


大宝坊

see styles
dà bǎo fáng
    da4 bao3 fang2
ta pao fang
 dai hōbō
The place between the desire-world and the form-world where Buddha expounded the 大集經.; The "great precious region" described in the 大集 sutra as situated between the world of desire and the world of form.

大衆車

see styles
 taishuusha / taishusha
    たいしゅうしゃ
low-cost car designed for the mass market; economy car; popular car

天德甁

see styles
tiān dé píng
    tian1 de2 ping2
t`ien te p`ing
    tien te ping
 tentoku byō
The vase of divine virtue, i.e. bodhi; also a sort of cornucopia.; The vase of deva virtue, i. e. the bodhi heart, because all that one desires comes from it, e. g. the 如意珠 the talismanic pearl. Cf. 天意樹.

天意樹


天意树

see styles
tiān yì shù
    tian1 yi4 shu4
t`ien i shu
    tien i shu
 teni ju
The tree in each devaloka which produces whatever the devas desire.

好い鴨

see styles
 iikamo / ikamo
    いいかも
(expression) (kana only) desirable prey; easy game; easy mark; easy prey; easy target

如來藏


如来藏

see styles
rú lái zàng
    ru2 lai2 zang4
ju lai tsang
 nyorai zō
tathāgata-garbha, the Tathāgata womb or store, defined as (1) the 眞如 zhenru, q. v. in the midst of 煩惱 the delusion of passions and desires; (2) sutras of the Buddha's uttering. The first especially refers to the zhenru as the source of all things: whether compatibles or incompatibles, whether forces of purity or impurity, good or bad, all created things are in the Tathāgatagarbha, which is the womb that gives birth to them all. The second is the storehouse of the Buddha's teaching.

娑婆気

see styles
 shabake; shabaki
    しゃばけ; しゃばき
worldly desires or ambitions

婬怒癡


淫怒痴

see styles
yín nù chī
    yin2 nu4 chi1
yin nu ch`ih
    yin nu chih
 in nu chi
The three poisons of sexual desire, anger, and ignorance (or heedlessness).

安山岩

see styles
ān shān yán
    an1 shan1 yan2
an shan yen
 anzangan
    あんざんがん
andesite (geology)
andesite

安陁會


安陁会

see styles
ān tuó huì
    an1 tuo2 hui4
an t`o hui
    an to hui
 andae
安怛婆沙 (or 安多婆沙) (or 安怛婆參, 安多婆參); 安多跋薩 (or 安陀跋薩) antarvāsaka, antarvāsas; a monk's inner garment described as a sort of waistcoat. It is also explained by 裙 qun which means a skirt. This inner garment is said to be worn against desire, the middle one against hate, and the outer one against ignorance and delusion. It is described as the present-day 絡子 a jacket or vest.

定點廠


定点厂

see styles
dìng diǎn chǎng
    ding4 dian3 chang3
ting tien ch`ang
    ting tien chang
factory designated by the state to make a particular product

定點茶


定点茶

see styles
dìng diǎn chá
    ding4 dian3 cha2
ting tien ch`a
    ting tien cha
(Tw) (euphemism) prostitute service at a massage parlor or other place designated by the service provider

密陀絵

see styles
 mitsudae
    みつだえ
(1) mitsuda-e; litharge painting; oil painting with litharge as a desiccant; (2) painting with a glue and pigment mixture, coated with litharge oil for luster

尼延底

see styles
ní yán dǐ
    ni2 yan2 di3
ni yen ti
 nientei
? niyati, or niyantṛ 尼近底 tr. as 執取 to restrain, hold, also as 深入 deeply enter, and said to be another term for 貪 to desire, covet.

尼摩羅


尼摩罗

see styles
ní mó luó
    ni2 mo2 luo2
ni mo lo
 nimara
nirmāṇarati, 須密陀天 devas who 'delight in transformations', i. e. 化樂天 or 樂變化天; of the six devalokas of desire they occupy the fifth, where life lasts for 8, 000 years.

尼陀那

see styles
ní tuó nà
    ni2 tuo2 na4
ni t`o na
    ni to na
 nidana
nidāna, a band, bond, link, primary cause. I. The 十二因緣 twelve causes or links in the chain of existence: (1) jarā-maraṇa 老死 old age and death. (2) jāti 生 (re) birth. (3) bhava 有 existence. (4) upādāna 取 laying hold of, grasping. (5) tṛṣṇā 愛 love, thirst, desire. (6) vedana 受 receiving, perceiving, sensation. (7) sparśa 觸 touch, contact, feeling. (8) ṣaḍ-āyatana, 六入 the six senses. (9) nāma-rūpa 名色 name and form, individuality (of things). (10) vijñāna 六識 the six forms of perception, awareness or discernment. (11) saṃskāra 行 action, moral conduct. (12) avidyā 無明 unenlightenment, 'ignorance which mistakes the illusory phenomena of this world for realities. ' Eitel. These twelve links are stated also in Hīnayāna in reverse order, beginning with avidyā and ending with jarā-maraṇa. The Fanyimingyi says the whole series arises from 無明 ignorance, and if this can be got rid of the whole process of 生死 births and deaths (or reincarnations) comes to an end. II. Applied to the purpose and occasion of writing sutras, nidāna means (1) those written because of a request or query; (2) because certain precepts were violated; (3) because of certain events.

山焼き

see styles
 yamayaki
    やまやき
burning a mountain (by design)

師子吼


师子吼

see styles
shī zǐ hǒu
    shi1 zi3 hou3
shih tzu hou
 shishi ku
siṃhanāda. The lion's roar, a term designating authoritative or powerful preaching. As the lion's roar makes all animals tremble, subdues elephants, arrests birds in their light and fishes in the water, so Buddha's preaching overthrows all other religions, subdues devils, conquers heretics, and arrests the misery of life.

帯祝い

see styles
 obiiwai / obiwai
    おびいわい
obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child

庇護欲

see styles
 higoyoku
    ひごよく
desire to protect

度沃焦

see styles
dù wò jiāo
    du4 wo4 jiao1
tu wo chiao
 doyōshō
An epithet of Buddha who rescues all the living from being consumed by their desires, which resemble the burning rock in the ocean above purgatory.

弥猛に

see styles
 yatakeni
    やたけに
(adverb) burning with desire

形貌欲

see styles
xíng mào yù
    xing2 mao4 yu4
hsing mao yü
 gyōbōyoku
The desire awakened on seeing a beautiful form, one of the 六欲 six desires.

復讐心

see styles
 fukushuushin / fukushushin
    ふくしゅうしん
desire for revenge; vengeful thought

心の儘

see styles
 kokoronomama
    こころのまま
(expression) to one's heart's content; following one's heart's desires

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

悪い虫

see styles
 waruimushi
    わるいむし
(1) undesirable lover (boyfriend, girlfriend); (2) passion; temper; irritability

悪巧み

see styles
 warudakumi
    わるだくみ
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue

意匠権

see styles
 ishouken / ishoken
    いしょうけん
design right; right(surname) to a design

意匠法

see styles
 ishouhou / ishoho
    いしょうほう
{law} Design Act

愛欲海


爱欲海

see styles
ài yù hǎi
    ai4 yu4 hai3
ai yü hai
 aiyokukai
The ocean of desire.

愛身天


爱身天

see styles
ài shēn tiān
    ai4 shen1 tian1
ai shen t`ien
    ai shen tien
 aishin ten
The heaven of lovely form in the desire-realm, but said to be above the devalokas; cf. sudṛśa 善現.

懈慢國


懈慢国

see styles
xiè màn guó
    xie4 man4 guo2
hsieh man kuo
 keman koku
懈慢界 A country that lies between this world and the Western Paradise, in which those who are reborn become slothful and proud, and have no desire to be reborn in Paradise.

懐かし

see styles
 natsukashi
    なつかし
(can be adjective with の) dear; desired; missed; longed-for; nostalgic

戲忘天


戏忘天

see styles
xì wàng tiān
    xi4 wang4 tian1
hsi wang t`ien
    hsi wang tien
 kemō ten
(戲忘念天) One of the six devalokas of the desire-heavens, where amusement and laughter cause forgetfulness of the true and right.

指定単

see styles
 shiteitan / shitetan
    していたん
(from 単独運用指定金銭信託) designated money trust

指定子

see styles
 shiteishi / shiteshi
    していし
{comp} descriptor; designator

指定校

see styles
 shiteikou / shiteko
    していこう
designated school; priority admission school (for a university)

指定袋

see styles
 shiteibukuro / shitebukuro
    していぶくろ
designated garbage bag (as specified by a municipality)

指示子

see styles
 shijishi
    しじし
indicator; specifier; designator

挙げる

see styles
 ageru
    あげる
(transitive verb) (1) to raise; to elevate; (2) to do up (one's hair); (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (4) to land (a boat); (5) to show someone (into a room); (6) to send someone (away); (7) to enrol (one's child in school); to enroll; (8) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (9) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (10) to earn (something desirable); (11) to praise; (12) to give (an example, etc.); to cite; (13) to summon up (all of one's energy, etc.); (14) to arrest; (15) to nominate; (16) (polite language) to give; (17) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (18) to bear (a child); (19) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (20) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (21) to vomit; (aux-v,v1) (22) (kana only) (polite language) to do for (the sake of someone else); (23) to complete ...; (24) (humble language) to humbly do ...

插卡式

see styles
chā kǎ shì
    cha1 ka3 shi4
ch`a k`a shih
    cha ka shih
(of a device, e.g. public telephone, ticket inspection machine) designed to have a card or ticket inserted

揚げる

see styles
 ageru
    あげる
(transitive verb) (1) to raise; to elevate; (2) to do up (one's hair); (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (4) to land (a boat); (5) to deep-fry; (6) to show someone (into a room); (7) (kana only) to summon (for geishas, etc.); (8) to send someone (away); (9) to enrol (one's child in school); to enroll; (10) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (11) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (12) to earn (something desirable); (13) to praise; (14) to give (an example, etc.); to cite; (15) to summon up (all of one's energy, etc.); (16) (polite language) to give; (17) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (18) to bear (a child); (19) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (20) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (21) to vomit; (aux-v,v1) (22) (kana only) (polite language) to do for (the sake of someone else); (23) to complete ...; (24) (humble language) to humbly do ...

搬入日

see styles
 hannyuubi / hannyubi
    はんにゅうび
days designated for sending in exhibits (to an exhibition)

政令市

see styles
 seireishi / sereshi
    せいれいし
(See 政令指定都市) ordinance-designated city

文陀竭

see styles
wén tuó jié
    wen2 tuo2 jie2
wen t`o chieh
    wen to chieh
 Bundaketsu
Mūrdhajāta, Māndhātṛ, i. e. 頂生王 born from his mother's head, a reputed previous incarnation of the Buddha, who still ambitious, despite his universal earthly sway, his thousand sons, etc., few to Indra's heaven, saw the 天上玉女 celestial devī, but on the desire arising to rule there on Indra's death, he was hurled to earth; v. 文陀竭王經.

断ち物

see styles
 tachimono
    たちもの
foods abstained from in hopes of having one's desire granted

暗花兒


暗花儿

see styles
àn huā r
    an4 hua1 r5
an hua r
veiled design incised in porcelain or woven in fabric

未だし

see styles
 imadashi
    いまだし
something to be desired

核大国

see styles
 kakutaikoku
    かくたいこく
(major) nuclear power (i.e. one of the five NPT-designated nuclear weapon states)

根本惑

see styles
gēn běn huò
    gen1 ben3 huo4
ken pen huo
 konpon waku
根本煩惱 The fundamental illusions, passions, or afflictions-desire, hate, delusion (moha), pride, doubt, bad views (or false opinions); the first five are the 五鈍使; the last represents 五利使 q.v.

格子柄

see styles
 koushigara / koshigara
    こうしがら
(See 格子縞・こうしじま) check pattern; checked pattern; checkered pattern; plaid; lattice design

機能美

see styles
 kinoubi / kinobi
    きのうび
functional beauty; beauty of function; simplicity and elegance of design

欲する

see styles
 hossuru
    ほっする
(vs-s,vt) to want; to desire

欲張る

see styles
 yokubaru
    よくばる
(v5r,vi) to be greedy; to be avaricious; to want badly; to desire intensely; to covet

毒雞湯


毒鸡汤

see styles
dú jī tāng
    du2 ji1 tang1
tu chi t`ang
    tu chi tang
(coll.) profit-motivated article cynically disguised as feel-good content 雞湯|鸡汤[ji1 tang1] and designed to go viral

求知慾


求知欲

see styles
qiú zhī yù
    qiu2 zhi1 yu4
ch`iu chih yü
    chiu chih yü
desire for knowledge

汗取り

see styles
 asetori
    あせとり
undergarment designed to soak up sweat

沈下橋

see styles
 chinkabashi
    ちんかばし
bridge designed to be underwater during a flood; (personal name) Chinkabashi

波濕縛


波湿缚

see styles
bō shī fú
    bo1 shi1 fu2
po shih fu
 Hashibaku
(波栗濕縛); 波奢 pārśva, the ribs. Pārśva, the tenth patriarch, previously a Brahman of Gandhāra, who took a vow not to lie down until he had mastered the meaning of the Tripiṭaka, cut off all desire in the realms of sense, form and non-form, and obtained the six supernatural powers and eight pāramitās. This he accomplished after three years. His death is put at 36 B. C. His name is tr. as 脇尊者 his Worship of the Ribs.

涅槃縛


涅槃缚

see styles
niè pán fú
    nie4 pan2 fu2
nieh p`an fu
    nieh pan fu
 nehan baku
The fetter of nirvāṇa, i.e. the desire for it, which hinders entry upon the bodhisattva life of saving others; it is the fetter of Hīnayāna, resulting in imperfect nirvāṇa.

渇望者

see styles
 katsubousha / katsubosha
    かつぼうしゃ
desiring person; luster

渦形式

see styles
 uzukeishiki / uzukeshiki
    うずけいしき
vortex design

測地線


测地线

see styles
cè dì xiàn
    ce4 di4 xian4
ts`e ti hsien
    tse ti hsien
 sokuchisen
    そくちせん
geodesic; a geodesic (curve)
{math} geodesic (line)

湯通し

see styles
 yudooshi
    ゆどおし
(noun, transitive verb) (1) soaking (fabric) in lukewarm water (to soften and remove starch); desizing; moistening with steam; (noun, transitive verb) (2) blanching (food term); parboiling

火恋し

see styles
 hikoishi
    ひこいし
desire for a fire that comes with the cold of autumn

為放題

see styles
 shihoudai / shihodai
    しほうだい
(noun or adjectival noun) having one's own way; giving free rein to one's desires; acting as one pleases

烏摩妃


乌摩妃

see styles
wū mó fēi
    wu1 mo2 fei1
wu mo fei
 Omahi
Umā, 'flax,' 'wife of Rudra and Śiva' (M.W.), intp. as wife of Śiva, and as a symbol of 貧 covetousness, desire, Umā being described as trampling Śiva under her left foot.

無想定


无想定

see styles
wú xiǎng dìng
    wu2 xiang3 ding4
wu hsiang ting
 musō jō
The concentration in which all thinking ceases, in the desire to enter Avṛha, v. 無想天; such entry is into 無想果.

無明父


无明父

see styles
wú míng fù
    wu2 ming2 fu4
wu ming fu
 mumyō fu
Ignorance as father and desire as mother produce the ego.

無色貪


无色贪

see styles
wú sè tān
    wu2 se4 tan1
wu se t`an
    wu se tan
 mushiki ton
The desire in the world without form of holding on to the illusion of contemplation.

焰摩天

see styles
yàn mó tiān
    yan4 mo2 tian1
yen mo t`ien
    yen mo tien
 Enma Ten
Yamadevaloka, the third of the desire-heavens, above the trāyastriṃśas; also deva Yama, v. 夜, whose wife is 焰摩天妃 in the Yama-maṇḍala.

煩悩魔

see styles
 bonnouma / bonnoma
    ぼんのうま
{Buddh} (See 四魔) demon of ill desires that injures one's body and mind

煩惱餘


烦恼余

see styles
fán nǎo yú
    fan2 nao3 yu2
fan nao yü
 bonnō yo
The remnants of illusion after it has been cut off in the realms of desire, form, and formlessness—a Hīnayāna term.

特定子

see styles
 tokuteishi / tokuteshi
    とくていし
{comp} designator

独占欲

see styles
 dokusenyoku
    どくせんよく
possessiveness; desire to monopolize (monopolise); desire for control

留め袖

see styles
 tomesode
    とめそで
formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono

短程線


短程线

see styles
duǎn chéng xiàn
    duan3 cheng2 xian4
tuan ch`eng hsien
    tuan cheng hsien
a geodesic

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Desi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary