There are 1084 total results for your Dragon Snake Tiger - Leopard Crane search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
虎狩り see styles |
toragari とらがり |
tiger hunt |
虎獅獸 虎狮兽 see styles |
hǔ shī shòu hu3 shi1 shou4 hu shih shou |
tigon or tiglon, hybrid cross between a male tiger and a lioness |
虎目石 see styles |
torameishi / torameshi とらめいし toranomeishi / toranomeshi とらのめいし |
(geol) tigereye; tiger's-eye |
虎眼石 see styles |
torameishi / torameshi とらめいし toranomeishi / toranomeshi とらのめいし koganseki こがんせき |
(geol) tigereye; tiger's-eye |
虎跳峽 虎跳峡 see styles |
hǔ tiào xiá hu3 tiao4 xia2 hu t`iao hsia hu tiao hsia |
Tiger Leaping Gorge on the Jinsha River 金沙江[Jin1sha1jiang1] in Yunnan |
虎頭牌 虎头牌 see styles |
hǔ tóu pái hu3 tou2 pai2 hu t`ou p`ai hu tou pai |
tiger-head plaque (made of wood and mounted on the front of a yamen 衙門|衙门[ya2men5] during the Qing dynasty as a symbol of authority) |
蚊蜻蛉 see styles |
katonbo かとんぼ |
(1) crane fly; daddy longlegs (insect of family Tipulidae); (2) (derogatory term) a tall, gangly person; string bean; (given name) Katonbo |
蛇使い see styles |
hebitsukai へびつかい |
snake charmer |
蛇島蝮 蛇岛蝮 see styles |
shé dǎo fù she2 dao3 fu4 she tao fu |
Snake island viper (Gloydius shedaoensis), feeding on migrating birds |
蛇繩麻 蛇绳麻 see styles |
shé shéng má she2 sheng2 ma2 she sheng ma ja jōma |
The seeming snake, which is only a rope, and in reality hemp. |
蛇遣い see styles |
hebitsukai へびつかい |
snake charmer |
豹海豹 see styles |
hyouazarashi; hyouazarashi / hyoazarashi; hyoazarashi ひょうあざらし; ヒョウアザラシ |
(kana only) leopard seal (Hydrurga leptonyx) |
賽龍舟 赛龙舟 see styles |
sài lóng zhōu sai4 long2 zhou1 sai lung chou |
to race dragon boats |
賽龍船 赛龙船 see styles |
sài lóng chuán sai4 long2 chuan2 sai lung ch`uan sai lung chuan |
dragon-boat race |
赤棟蛇 see styles |
yamakagashi やまかがし |
(kana only) tiger keelback (Rhabdophis tigrinus); ringed grass snake |
赤頸鶴 赤颈鹤 see styles |
chì jǐng hè chi4 jing3 he4 ch`ih ching ho chih ching ho |
(bird species of China) sarus crane (Antigone antigone) |
車えび see styles |
kurumaebi くるまえび |
kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn |
車海老 see styles |
kurumaebi くるまえび |
kuruma prawn (Marsupenaeus japonicus); kuruma shrimp; Japanese tiger prawn |
辰の刻 see styles |
tatsunokoku たつのこく |
(exp,n) (archaism) hour of the Dragon (around 8am, 7-9am, or 8-10am) |
辰の年 see styles |
tatsunotoshi たつのとし |
(exp,n) (See 辰年) year of the Dragon |
辰の日 see styles |
tatsunohi たつのひ |
day of the Dragon |
迦梨迦 see styles |
jiā lí jiā jia1 li2 jia1 chia li chia Karika |
(or 迦羅迦) Kālīyaka, a nāga inhabiting the Yamunā (Jumna), slain by Kṛṣṇa; intp. as a black dragon. Also Kālikā, a garment of diverse colours. |
迦蘭陀 迦兰陀 see styles |
jiā lán tuó jia1 lan2 tuo2 chia lan t`o chia lan to karanda |
? karaṇḍa, ? karaṇḍaka. A bird which flies in flocks and has a pleasant note; also, a squirrel which awakened Bimbisāra to warn him against a snake. (2) The karaṇḍa-venuvana, a garden belonging to an elder called Karaṇḍa, used by a Nirgrantha sect, then presented by King Bimbisāra to Śākyamuni. Other forms: 迦蘭夷; 迦蘭馱; 迦蘭多迦; 迦藍陀; 伽鄰; 羯蘭鐸迦 (or 羯蘭馱迦). |
道教え see styles |
michioshie みちおしえ |
(kana only) (colloquialism) tiger beetle (esp. the Japanese tiger beetle, Cicindela japonica) |
遠東豹 远东豹 see styles |
yuǎn dōng bào yuan3 dong1 bao4 yüan tung pao |
Amur leopard (Panthera pardus orientalis) |
金剛幡 金刚幡 see styles |
jīn gāng fān jin1 gang1 fan1 chin kang fan kongō ban |
vajraketu. A flag, hung to a pole with a dragon's head. |
金山寺 see styles |
jīn shān sì jin1 shan1 si4 chin shan ssu kanayamaji かなやまじ |
Jinshan Temple, where Fahai lives (from Madam White Snake) (place-name) Kanayamaji Gold Mountain Temple |
金毘羅 金毘罗 see styles |
jīn pí luó jin1 pi2 luo2 chin p`i lo chin pi lo konpira こんぴら |
guardian deity of seafaring; Kumbhira; (place-name) Konpira kumbhīra, 金毘囉; 金波羅; 禁毘羅 (or 宮毘羅); a crocodile, alligator, described as 蛟龍 a 'boa-dragon'; cf. 失. A yakṣa-king who was converted and became a guardian of Buddhism, also known as 金毘羅陀 (金毘羅陀迦毘羅); 金毘羅神; 金毘羅大將. For 金毘羅比丘 Kampilla, v. 劫. |
金錢豹 金钱豹 see styles |
jīn qián bào jin1 qian2 bao4 chin ch`ien pao chin chien pao |
leopard |
阿耨達 阿耨达 see styles |
ān òu dá an1 ou4 da2 an ou ta Anokudatsu |
阿那婆答多 (or 阿那波達多) Anavatapta, a lake in Jambudvīpa, north of the Himālayas, south of 香山 Gandha-mādana, descrbed as about 800 li in circumference, bordered by gold, silver, precious stones, etc. It is said to be the source of the four great rivers: east, the Ganges out of a silver ox mouth; south, the Indus out of that of an elephant; west, the Oxus; and north, the Śītā, said to be the Yellow River. Eitel has the Brahmaputra, Ganges, Śatadru (or Sutlej), and the Oxus; but there is confusion in the records. The Dragon-king of this lake became a Bodhisattva and is exempt from the distresses of the other seven dragon-kings. The阿耨達山 are the mountains north of the lake. |
降り竜 see styles |
kudariryou / kudariryo くだりりょう kudariryuu / kudariryu くだりりゅう |
descending dragon |
降り龍 see styles |
kudariryou / kudariryo くだりりょう kudariryuu / kudariryu くだりりゅう |
descending dragon |
雄黃酒 雄黄酒 see styles |
xióng huáng jiǔ xiong2 huang2 jiu3 hsiung huang chiu |
realgar wine (traditionally drunk during the Dragon Boat Festival 端午節|端午节[Duan1 wu3 jie2]) |
雷峰塔 see styles |
léi fēng tǎ lei2 feng1 ta3 lei feng t`a lei feng ta |
Leifeng Pagoda, by West Lake until it was destroyed (also from Madam White Snake) |
青大将 see styles |
aodaishou; aodaishou / aodaisho; aodaisho あおだいしょう; アオダイショウ |
(kana only) Japanese rat snake (Elaphe climacophora) |
青竜寺 see styles |
seiryuuji / seryuji せいりゅうじ |
(place-name) Qinglong Temple (Green Dragon Temple, Chang'an, China) |
青龍寺 see styles |
seiryuuji / seryuji せいりゅうじ |
(place-name) Qinglong Temple (Green Dragon Temple, Chang'an, China) |
飛蜥蜴 see styles |
tobitokage; tobitokage とびとかげ; トビトカゲ |
(kana only) flying dragon (any gliding lizard of genus Draco) |
香龍腦 香龙脑 see styles |
xiāng lóng nǎo xiang1 long2 nao3 hsiang lung nao |
Scented dragon's brains, camphor; v. 羯布羅. |
鬼百合 see styles |
oniyuri; oniyuri おにゆり; オニユリ |
(kana only) tiger lily (Lilium lancifolium) |
Variations: |
nue ぬえ |
(1) Japanese chimera; mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail; (2) (See トラツグミ) White's thrush (Zoothera dauma); (3) mysterious person; person of unknown character; enigma |
鶴の技 see styles |
tsurunowaza つるのわざ |
(fict) crane kick (in the movie Karate Kid); (fic) crane kick (in the movie Karate Kid) |
麒麟竭 see styles |
kirinketsu きりんけつ |
(kana only) dragon's blood palm (Daemonorops draco); bright red resin used in medicine, dyes, etc. |
麒麟血 see styles |
kirinketsu きりんけつ |
(kana only) dragon's blood palm (Daemonorops draco); bright red resin used in medicine, dyes, etc. |
黃鶴樓 黄鹤楼 see styles |
huáng hè lóu huang2 he4 lou2 huang ho lou |
Yellow Crane Tower in Wuhan City, built in 223, burnt down in 1884, rebuilt in 1985; favored place of poet sages, who in legend arrived riding golden cranes; Tang poem by Cui Hao 崔顥|崔颢[Cui1 Hao4], with theme 'the past will never return'; one of three famous pagodas in China along with Yueyang Tower 岳陽樓|岳阳楼[Yue4 yang2 Lou2] in Yueyang, north Hunan, and Tengwang Tower 滕王閣|滕王阁[Teng2 wang2 Ge2] in Nanchang, Jiangxi |
黃龍寺 黄龙寺 see styles |
huáng lóng sì huang2 long2 si4 huang lung ssu |
Huanglong, the Yellow Dragon monastery in Kiangsi after which 慧南 Huinan was called. |
黃龍湯 see styles |
huáng lóng tāng huang2 long2 tang1 huang lung t`ang huang lung tang |
yellow dragon potion |
黄頷蛇 see styles |
aodaishou / aodaisho あおだいしょう |
(irregular kanji usage) (kana only) Japanese rat snake (Elaphe climacophora) |
黑頸鶴 黑颈鹤 see styles |
hēi jǐng hè hei1 jing3 he4 hei ching ho |
(bird species of China) black-necked crane (Grus nigricollis) |
黒竜会 see styles |
kokuryuukai / kokuryukai こくりゅうかい |
(org) Black Dragon Society (1901-1946); (o) Black Dragon Society (1901-1946); Amur River Society; Kokuryūkai |
黒龍会 see styles |
kokuryuukai / kokuryukai こくりゅうかい |
(org) Black Dragon Society (1901-1946); Amur River Society; Kokuryukai; (o) Black Dragon Society (1901-1946); Amur River Society; Kokuryūkai |
鼈鼻蛇 see styles |
biē bí shé bie1 bi2 she2 pieh pi she |
a type of poisonous snake |
龍の年 see styles |
ryuunotoshi / ryunotoshi りゅうのとし |
year of the Dragon |
龍井茶 龙井茶 see styles |
lóng jǐng chá long2 jing3 cha2 lung ching ch`a lung ching cha |
Longjing tea, aka Dragon Well tea, a high-quality pan-roasted green tea from the area of Longjing Village in Hangzhou, Zhejiang |
龍切手 see styles |
ryuukitte / ryukitte りゅうきって |
dragon stamp |
龍形拳 龙形拳 see styles |
lóng xíng quán long2 xing2 quan2 lung hsing ch`üan lung hsing chüan |
Long Xing Quan - "Dragon Fist" - Martial Art |
龍種尊 龙种尊 see styles |
lóng zhǒng zūn long2 zhong3 zun1 lung chung tsun |
(龍種上尊王佛) The Buddha of the race of honourable dragon kings, a title of Mañjuśrī. |
龍華會 龙华会 see styles |
lóng huā huì long2 hua1 hui4 lung hua hui |
Maitreya's assembly under the 龍華樹 dragon-flower tree for preaching the Buddha-truth. The eight of the fourth moon has been so called, an occasion when the images are washed with fragrant water, in connection with the expected Messiah. |
龍華樹 龙华树 see styles |
lóng huā shù long2 hua1 shu4 lung hua shu |
nāga-puṣpa; 奔那伽 puṣpanāga, the dragon-flower tree, which will be the bodhi-tree of Maitreya, the Buddhist Messiah, when he comes to earth. |
龍血樹 龙血树 see styles |
lóng xuè shù long2 xue4 shu4 lung hsüeh shu |
dragon tree; Dracaena (botany) |
龍須糖 see styles |
ryuunohige / ryunohige りゅうのひげ |
{food} (See 竜の髭) Dragon's beard candy; Chinese cotton candy; Chinese pastry, similar to Turkish pishmaniye or Persian pashmak (thin pastry threads outside, filling inside) |
龍頭鍘 龙头铡 see styles |
lóng tóu zhá long2 tou2 zha2 lung t`ou cha lung tou cha |
lever-style guillotine decorated with a dragon's head at the hinged end, used to behead criminals related to the emperor |
龍騎士 see styles |
ryuukishi / ryukishi りゅうきし |
(fic) dragoon (in the Final Fantasy media franchise); lancer; dragon knight |
龍鬚糖 龙须糖 see styles |
lóng xū táng long2 xu1 tang2 lung hsü t`ang lung hsü tang |
dragon's beard candy, a Chinese confection made from floured taffy pulled into flossy strands |
㑚伽定 see styles |
nuó jiā dìng nuo2 jia1 ding4 no chia ting |
The nāga meditation, which enables one to become a dragon, hibernate in the deep, prolong one's life and meet Maitreya, the Messiah. |
あかまた see styles |
akamata あかまた |
Ryukyu odd-tooth snake (Dinodon semicarinatum) |
インド豹 see styles |
indohyou; indohyou / indohyo; indohyo インドひょう; インドヒョウ |
(kana only) Indian leopard (Panthera pardus fusca) |
ウシエビ see styles |
ushiebi ウシエビ |
(kana only) giant tiger prawn (Penaeus monodon); black tiger prawn |
ウミヘビ see styles |
umihebi ウミヘビ |
(1) (kana only) sea snake; (2) (kana only) worm eel (Ophichthidae spp.); snake eel |
ウワバミ see styles |
uwabami ウワバミ |
(1) (kana only) large snake; (2) (colloquialism) (kana only) heavy drinking; heavy drinker |
オニユリ see styles |
oniyuri オニユリ |
(kana only) tiger lily (Lilium lancifolium) |
ガガンボ see styles |
gaganbo ガガンボ |
(kana only) crane fly; daddy longlegs (insect of family Tipulidae) |
カナダ鶴 see styles |
kanadazuru カナダづる |
(kana only) sandhill crane (Grus canadensis) |
キング蛇 see styles |
kinguhebi; kinguhebi キングへび; キングヘビ |
(kana only) king snake (any snake of genus Lampropeltis) |
クレーン see styles |
kureen クレーン |
crane (machine) |
ジムグリ see styles |
jimuguri ジムグリ |
(kana only) Japanese forest rat snake (Euprepiophis conspicillatus, Elaphe conspicillata); burrowing rat snake |
シロワニ see styles |
shirowani シロワニ |
(kana only) sand tiger shark (Carcharias taurus); gray nurse shark |
スネーク see styles |
suneeku スネーク |
snake; (place-name) Sneek (The Netherlands) |
スネイク see styles |
suneiku / suneku スネイク |
snake |
タイガー see styles |
taigaa / taiga タイガー |
duiker (Cephalophinae); duyker; (surname) Tiger |
ツチノコ see styles |
tsuchinoko ツチノコ |
mythical snake-like creature; tsuchinoko |
ドラクエ see styles |
dorakue ドラクエ |
(work) Dragon Quest (video game; media franchise) (abbreviation); (wk) Dragon Quest (video game; media franchise) (abbreviation) |
ドラコン see styles |
doragon ドラゴン |
(See 竜・1) dragon (as depicted in Western myths); (personal name) Dragon |
トラの仔 see styles |
toranoko トラのこ |
(1) tiger cub; (2) treasure (as it is said that tigers treasure their young) |
とらの子 see styles |
toranoko とらのこ |
(1) tiger cub; (2) treasure (as it is said that tigers treasure their young) |
ナベヅル see styles |
nabezuru ナベヅル |
(kana only) hooded crane (Grus monacha) |
ハリモミ see styles |
harimomi ハリモミ |
(kana only) tiger-tail spruce (Picea polita) |
ヒトリガ see styles |
hitoriga ヒトリガ |
(kana only) garden tiger moth (Arctia caja) |
ヒョウ属 see styles |
hyouzoku / hyozoku ヒョウぞく |
Panthera (genus comprising the tiger, lion, jaguar, leopard and snow leopard) |
ひょう柄 see styles |
hyougara / hyogara ひょうがら |
leopard print (design) |
ピンゾロ see styles |
pinzoro ピンゾロ |
snake eyes (dice); double ones |
ヘビウリ see styles |
hebiuri ヘビウリ |
(kana only) snake gourd (Trichosanthes cucumerina) |
マナヅル see styles |
manazuru マナヅル |
(kana only) white-naped crane (Grus vipio) |
ミルク蛇 see styles |
mirukuhebi; mirukuhebi ミルクへび; ミルクヘビ |
(kana only) milk snake (Lampropeltis triangulum) |
りゅう座 see styles |
ryuuza / ryuza りゅうざ |
(astron) Draco (constellation); the Dragon |
レオポン see styles |
reopon レオポン |
leopon (offspring born of a male leopard and a female lion) |
一条縞蚊 see styles |
hitosujishimaka ひとすじしまか |
(kana only) Asian tiger mosquito (Aedes albopictus) |
一筋縞蚊 see styles |
hitosujishimaka ひとすじしまか |
(kana only) Asian tiger mosquito (Aedes albopictus) |
一縷一觸 一缕一触 see styles |
yī lǚ yī chù yi1 lv3 yi1 chu4 i lü i ch`u i lü i chu ichiru ichisoku |
A thread, a butt'; the dragon which snatched a thread of a monk's robe and was consequently protected from a dangerous bird; the ox which butted a monk's robe and became a monk at its next transmigration; e.g. the virtue of the robe. |
丈八蛇矛 see styles |
zhàng bā shé máo zhang4 ba1 she2 mao2 chang pa she mao |
ancient spear-like weapon 18 Chinese feet 尺[chi3] in length, with a wavy spearhead like a snake's body |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Dragon Snake Tiger - Leopard Crane" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.