Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 737 total results for your Emy search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
米国医師助手協会 see styles |
beikokuishijoshukyoukai / bekokuishijoshukyokai べいこくいしじょしゅきょうかい |
(o) American Academy of Physician Assistants; AAPA |
米国整形外科学会 see styles |
beikokuseikeigekagakkai / bekokusekegekagakkai べいこくせいけいげかがっかい |
(org) American Academy of Orthopaedic Surgeons; AAOS; (o) American Academy of Orthopaedic Surgeons; AAOS |
米国空軍士官学校 see styles |
beikokukuugunshikangakkou / bekokukugunshikangakko べいこくくうぐんしかんがっこう |
(org) The US Air Force Academy; (o) The US Air Force Academy |
米国美容歯科学会 see styles |
beikokubiyoushikagakkai / bekokubiyoshikagakkai べいこくびようしかがっかい |
(o) American Academy of Cosmetic Dentistry; AACD |
米国臨床中毒学会 see styles |
beikokurinshouchuudokugakkai / bekokurinshochudokugakkai べいこくりんしょうちゅうどくがっかい |
(o) American Academy of Clinical Toxicology; AACT |
米国陸軍士官学校 see styles |
beikokurikugunshikangakkou / bekokurikugunshikangakko べいこくりくぐんしかんがっこう |
(org) West Point military-academy; (o) West Point military-academy |
米科学アカデミー see styles |
beikagakuakademii / bekagakuakademi べいかがくアカデミー |
(org) National Academy of Sciences (US); (o) National Academy of Sciences (US) |
Variations: |
nikuhaku にくはく |
(n,vs,vi) (1) closing in on (the enemy, first place, etc.); coming close to; pressing hard; (n,vs,vi) (2) pressing hard (e.g. with a question); taking to task; grilling |
英国王立芸術学院 see styles |
eikokuouritsugeijutsugakuin / ekokuoritsugejutsugakuin えいこくおうりつげいじゅつがくいん |
(org) the Royal Academy of Arts (UK); The Academy; (o) the Royal Academy of Arts (UK); The Academy |
英国陸軍士官学校 see styles |
eikokurikugunshikangakkou / ekokurikugunshikangakko えいこくりくぐんしかんがっこう |
(org) Royal Military Academy; (o) Royal Military Academy |
Variations: |
uchiiri / uchiri うちいり |
(hist) storming (e.g. an enemy's castle); attack; raid |
追い打ちをかける see styles |
oiuchiokakeru おいうちをかける |
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into |
追い打ちを掛ける see styles |
oiuchiokakeru おいうちをかける |
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into |
逸を以て労を待つ see styles |
itsuomotterouomatsu / itsuomotteroomatsu いつをもってろうをまつ |
(exp,v5t) to wait for the enemy to tire at ease |
Variations: |
yuugeki / yugeki ゆうげき |
(noun/participle) (1) raid; military attack by a mobile unit; hit-and-run attack; search-and-kill mission; search-and-destroy mission; military action without a predetermined target; attacking the enemy or assisting allies as the opportunity arises; (2) (abbreviation) {baseb} (See 遊撃手) shortstop; short |
シュナイデミュール see styles |
shunaidemyuuru / shunaidemyuru シュナイデミュール |
(place-name) Schneidemuhl |
バイスアカデミー2 see styles |
baisuakademiitsuu / baisuakademitsu バイスアカデミーツー |
(work) Vice Academy Part 2 (film); (wk) Vice Academy Part 2 (film) |
バルトゼーミュラー see styles |
barutozeemyuraa / barutozeemyura バルトゼーミュラー |
(personal name) Waldseemuller |
ピレネー・デスマン see styles |
pirenee desuman ピレネー・デスマン |
Pyrenean desman (Galemys pyrenaicus) |
ピレネーデスマン属 see styles |
pireneedesumanzoku ピレネーデスマンぞく |
Galemys (genus containing the Pyrenean desman) |
ポリス・アカデミー see styles |
porisu akademii / porisu akademi ポリス・アカデミー |
police academy |
以眼還眼,以牙還牙 以眼还眼,以牙还牙 see styles |
yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá yi3 yan3 huan2 yan3 , yi3 ya2 huan2 ya2 i yen huan yen , i ya huan ya |
an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom); fig. to use the enemy's methods against him; to give sb a taste of his own medicine |
全国社会保険大学校 see styles |
zenkokushakaihokendaigakkou / zenkokushakaihokendaigakko ぜんこくしゃかいほけんだいがっこう |
(o) National Academy of Social Insurance |
全米科学アカデミー see styles |
zenbeikagakuakademii / zenbekagakuakademi ぜんべいかがくアカデミー |
(org) National Academy of Sciences (US); (o) National Academy of Sciences (US) |
出其不意,攻其不備 出其不意,攻其不备 see styles |
chū qí bù yì , gōng qí bù bèi chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4 ch`u ch`i pu i , kung ch`i pu pei chu chi pu i , kung chi pu pei |
to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
Variations: |
anchi あんち |
(abbreviation) {vidg} (See 安全地帯・1) safe area (where the player is safe from enemy attacks); safe zone |
搬起石頭砸自己的腳 搬起石头砸自己的脚 see styles |
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo ban1 qi3 shi2 tou5 za2 zi4 ji3 de5 jiao3 pan ch`i shih t`ou tsa tzu chi te chiao pan chi shih tou tsa tzu chi te chiao |
to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom); hoisted by one's own petard |
Variations: |
tekiotaosu てきをたおす |
(exp,v5s) to kill one's enemy (opponent) |
煮え湯を飲まされる see styles |
nieyuonomasareru にえゆをのまされる |
(exp,v1) (1) (idiom) to be betrayed; (exp,v1) (2) (colloquialism) (idiom) to be brought to grief (by an enemy); to be given a hard time |
王立工学アカデミー see styles |
ouritsukougakuakademii / oritsukogakuakademi おうりつこうがくアカデミー |
(org) Royal Academy of Engineering (UK); (o) Royal Academy of Engineering (UK) |
知己知彼,百戰不殆 知己知彼,百战不殆 see styles |
zhī jǐ zhī bǐ , bǎi zhàn bù dài zhi1 ji3 zhi1 bi3 , bai3 zhan4 bu4 dai4 chih chi chih pi , pai chan pu tai |
know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
知彼知己,百戰不殆 知彼知己,百战不殆 see styles |
zhī bǐ zhī jǐ , bǎi zhàn bù dài zhi1 bi3 zhi1 ji3 , bai3 zhan4 bu4 dai4 chih pi chih chi , pai chan pu tai |
knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
避其銳氣,擊其惰歸 避其锐气,击其惰归 see styles |
bì qí ruì qì , jī qí duò guī bi4 qi2 rui4 qi4 , ji1 qi2 duo4 gui1 pi ch`i jui ch`i , chi ch`i to kuei pi chi jui chi , chi chi to kuei |
avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
アカデミーストリート see styles |
akademiisutoriito / akademisutorito アカデミーストリート |
(place-name) Academy Street |
ゲーム機エミュレータ see styles |
geemukiemyureeta ゲームきエミュレータ |
(game) emulator |
ジェレミーアイアンズ see styles |
jeremiiaianzu / jeremiaianzu ジェレミーアイアンズ |
(person) Jeremy Irons |
Variations: |
kirinukeru きりぬける |
(transitive verb) (1) to cut one's way through; to fight one's way through (the enemy); (transitive verb) (2) to get over; to come through; to overcome (a difficulty) |
Variations: |
isukumeru いすくめる |
(transitive verb) to pin the enemy down; to glare another down (and render impotent) |
日本精神保健看護学会 see styles |
nipponseishinhokenkangogakkai / nipponseshinhokenkangogakkai にっぽんせいしんほけんかんごがっかい |
(org) Japan Academy of Psychiatric and Mental Health Nursing; (o) Japan Academy of Psychiatric and Mental Health Nursing |
狡兎死して走狗烹らる see styles |
koutoshishitesoukuniraru / kotoshishitesokuniraru こうとししてそうくにらる |
(expression) when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off; when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked |
狡兎死して走狗煮らる see styles |
koutoshishitesoukuniraru / kotoshishitesokuniraru こうとししてそうくにらる |
(expression) when the enemy is defeated, the victorious soldiers can be killed off; when the nimble rabbit dies, the hunting dog is cooked |
独立時計師アカデミー see styles |
dokuritsutokeishiakademii / dokuritsutokeshiakademi どくりつとけいしアカデミー |
(org) Académie Horlogère des Créateurs Indépendants; Academy of Independent Creators in Watchmaking; AHCI; (o) Académie Horlogère des Créateurs Indépendants; Academy of Independent Creators in Watchmaking; AHCI |
端末エミュレーション see styles |
tanmatsuemyureeshon たんまつエミュレーション |
{comp} terminal emulation |
米国歯科医療管理学会 see styles |
beikokushikairyoukanrigakkai / bekokushikairyokanrigakkai べいこくしかいりょうかんりがっかい |
(o) American Academy of Dental Practice Administration; AADPA |
Variations: |
kakeru かける |
(v1,vi) (1) to run; to dash; to race; (v1,vi) (2) to gallop (on horseback); to canter; (v1,vi) (3) (archaism) to advance (against one's enemy); to charge (on horseback) |
LANエミュレーション see styles |
ranemyureeshon ランエミュレーション |
{comp} LAN emulation |
スウェーデンアカデミー see styles |
suweedenakademii / suweedenakademi スウェーデンアカデミー |
(org) Swedish Academy; (o) Swedish Academy |
ターミナルエミュレータ see styles |
taaminaruemyureeta / taminaruemyureeta ターミナルエミュレータ |
(computer terminology) terminal emulator |
日本歯科人間ドック学会 see styles |
nipponshikaningendokkugakkai にっぽんしかにんげんドックがっかい |
(org) Japan Academy of Dental Human Dock; (o) Japan Academy of Dental Human Dock |
Variations: |
rentanjutsu れんたんじゅつ |
art of making elixirs (e.g. in Chinese trad. medicine); alchemy |
百勝難慮敵,三折乃良醫 百胜难虑敌,三折乃良医 see styles |
bǎi shèng nán lǜ dí , sān zhé nǎi liáng yī bai3 sheng4 nan2 lu:4 di2 , san1 zhe2 nai3 liang2 yi1 pai sheng nan lü ti , san che nai liang i |
(a line from a poem by the Tang poet Liu Yuxi 劉禹錫|刘禹锡[Liu2 Yu3 xi1]) one gains very little insight into one's enemy from a hundred victories, but he who breaks his arm three times will be a good doctor; (fig.) one learns more from one's failures than from one's successes |
米国科学アカデミー紀要 see styles |
beikokukagakuakademiikiyou / bekokukagakuakademikiyo べいこくかがくアカデミーきよう |
(product) Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America; PNAS; (product name) Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America; PNAS |
群羊を駆って猛虎を攻む see styles |
gunyouokattemoukoosemu / gunyookattemokoosemu ぐんようをかってもうこをせむ |
(exp,v5m) (idiom) to group together against a stronger enemy |
Variations: |
mamieru まみえる |
(v1,vi) (1) (humble language) to have an audience; to meet; to see; (v1,vi) (2) to face (an enemy); to confront; (v1,vi) (3) to serve (esp. as one's wife) |
Variations: |
iietemyou / ietemyo いいえてみょう |
(expression) perfectly fitting phrase |
Variations: |
tobikiri とびきり |
(adj-no,n) (1) (kana only) best; extra-fine; superfine; unequalled; (n,adv) (2) (kana only) exceptionally; extraordinarily; by far; (3) (orig. meaning) jumping and slashing (e.g. at an enemy) |
Variations: |
kubijikken くびじっけん |
(n,vs,vi) (1) checking someone's identity; identification (of a suspect); (n,vs,vi) (2) (hist) identification (by a general) of the severed head of an enemy killed in battle |
スウェーデン・アカデミー see styles |
suweeden akademii / suweeden akademi スウェーデン・アカデミー |
(org) Swedish Academy; (o) Swedish Academy |
ターミナル・エミュレータ see styles |
taaminaru emyureeta / taminaru emyureeta ターミナル・エミュレータ |
(computer terminology) terminal emulator |
Variations: |
bosukyara; bosu kyara ボスキャラ; ボス・キャラ |
{vidg} (See ボス・2) boss (difficult enemy, usu. at the end of a section or level) |
中国科学院理論物理研究所 see styles |
chuugokukagakuinrironbutsurikenkyuujo / chugokukagakuinrironbutsurikenkyujo ちゅうごくかがくいんりろんぶつりけんきゅうじょ |
(o) Institute of Theoretical Physics, Chinese Academy of Sciences; ITP |
中国科学院近代物理研究所 see styles |
chuugokukagakuinkindaibutsurikenkyuujo / chugokukagakuinkindaibutsurikenkyujo ちゅうごくかがくいんきんだいぶつりけんきゅうじょ |
(org) Institute of Modern Physics, Chinese Academy of Sciences; IMPCAS; (o) Institute of Modern Physics, Chinese Academy of Sciences; IMPCAS |
Variations: |
tsuke(p); tsuke つけ(P); ツケ |
(1) bill; bill of sale; payment invoice; (2) tab (for later payment); credit; (3) (kana only) {go} contact move; direct attack to an enemy stone; (4) (kana only) {kabuki} sound effect produced by striking a wooden board with clappers; (5) (archaism) letter; (6) (archaism) reason; motive; pretext; (7) (archaism) one's fortune; one's luck |
Variations: |
sakigake さきがけ |
(noun/participle) (1) pioneer; leader; taking the initiative; forerunner; harbinger; herald; (noun/participle) (2) leading an attack; charging ahead of others (towards the enemy) |
Variations: |
gakuen がくえん |
educational institution; school; academy; campus |
Variations: |
gakuin がくいん |
institute; academy |
Variations: |
engo えんご |
(noun, transitive verb) (1) (援護 only) support; help; backing; (noun, transitive verb) (2) covering (from enemy attack); protection |
敵を欺くにはまず味方から see styles |
tekioazamukunihamazumikatakara てきをあざむくにはまずみかたから |
(expression) (proverb) in fooling the enemy first deceive your allies |
至弱をもって至強にあたる see styles |
shijakuomotteshikyouniataru / shijakuomotteshikyoniataru しじゃくをもってしきょうにあたる |
(exp,v5r) (proverb) (rare) attack your enemy's strength with your weakness |
Variations: |
mukaeutsu むかえうつ |
(transitive verb) to meet (the enemy) and attack; to engage (the approaching enemy); to confront; to intercept |
インサーキットエミュレータ see styles |
insaakittoemyureeta / insakittoemyureeta インサーキットエミュレータ |
(computer terminology) incircuit emulator |
サーキットエミュレーション see styles |
saakittoemyureeshon / sakittoemyureeshon サーキットエミュレーション |
(computer terminology) circuit emulation |
ターミナルエミュレーション see styles |
taaminaruemyureeshon / taminaruemyureeshon ターミナルエミュレーション |
(computer terminology) terminal emulation |
Variations: |
boutoku / botoku ぼうとく |
(noun, transitive verb) blasphemy; profanity; sacrilege; desecration |
Variations: |
yosekuru よせくる |
(vk,vi) to come surging (waves, enemy troops, etc.) |
Variations: |
tekinishioookuru てきにしおをおくる |
(exp,v5r) (from Uesugi Kenshin sending salt to his enemy, Takeda Shingen, when Takeda's salt supply had been cut off) to save an enemy from trouble instead of taking advantage of their weakness; to show humanity even to one's enemy; to help one's enemy in difficulty |
Variations: |
emyureeta; emyureetaa / emyureeta; emyureeta エミュレータ; エミュレーター |
{comp} emulator |
サーキット・エミュレーション see styles |
saakitto emyureeshon / sakitto emyureeshon サーキット・エミュレーション |
(computer terminology) circuit emulation |
ターミナル・エミュレーション see styles |
taaminaru emyureeshon / taminaru emyureeshon ターミナル・エミュレーション |
(computer terminology) terminal emulation |
Variations: |
soutou / soto そうとう |
(noun, transitive verb) cleaning up (enemy remnants); sweeping clean (of opponents); mopping up |
Variations: |
kyootsuku きょをつく |
(exp,v5k) to attack the enemy in his unguarded moment |
Variations: |
akademii(p); akyademi / akademi(p); akyademi アカデミー(P); アキャデミィ |
(1) academy; (2) academia |
イン・サーキット・エミュレータ see styles |
in saakitto emyureeta / in sakitto emyureeta イン・サーキット・エミュレータ |
(computer terminology) incircuit emulator |
Variations: |
kusabiouchikomu / kusabiochikomu くさびをうちこむ |
(exp,v5m) to drive a wedge into (e.g. enemy defences); to wedge apart |
彼を知り己を知れば百戦殆からず see styles |
kareoshirionoreoshirebahyakusenayaukarazu かれをしりおのれをしればひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (from Sun Tzu's The Art of War) if you know your enemy and know yourself, in a hundred battles you will never be defeated; know your enemy |
Variations: |
aibiki あいびき |
(1) (合い引き, 合引き only) bench used by kabuki actors during performance; (2) for enemies and allies to pull back their troops at the same time; (3) responding to enemy arrow fire with arrow fire |
Variations: |
sakigake さきがけ |
(n,vs,vi) (1) pioneer; leader; taking the initiative; forerunner; harbinger; herald; (n,vs,vi) (2) leading an attack; charging ahead of others (towards the enemy) |
Variations: |
kozeriai こぜりあい |
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (noun/participle) (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words |
Variations: |
oshiyoseru おしよせる |
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside |
敵を知り己を知らば百戦危うからず see styles |
tekioshirionooshirabahyakusenayaukarazu てきをしりおのをしらばひゃくせんあやうからず |
(expression) (proverb) (See 敵を知り己を知れば百戦危うからず) know your enemy, know thyself, and you shall not fear a hundred battles |
Variations: |
tobikiri とびきり |
(adj-no,n) (1) (kana only) best; extra-fine; superfine; unequalled; (n,adv) (2) (kana only) exceptionally; extraordinarily; by far; (3) (orig. meaning) jumping and slashing (e.g. at an enemy) |
サーキットエミュレーションサービス see styles |
saakittoemyureeshonsaabisu / sakittoemyureeshonsabisu サーキットエミュレーションサービス |
(computer terminology) circuit emulation service |
Variations: |
kirikomu きりこむ |
(v5m,vi) (1) to cut deep into; (v5m,vi) (2) to cut one's way into (an enemy position); to rush on; to raid; to attack; (v5m,vi) (3) to press someone hard (e.g. with questions); to get to the heart of (a matter) |
Variations: |
uchikatsu うちかつ |
(v5t,vi) (1) (打ち勝つ, 打勝つ only) to conquer (e.g. an enemy); to defeat; (v5t,vi) (2) to overcome (a difficulty); (v5t,vi) (3) (打ち勝つ, 打勝つ only) to out-hit |
Variations: |
tekihahonnoujiniari / tekihahonnojiniari てきはほんのうじにあり |
(expression) (idiom) (See 本能寺の変) his true objective lies elsewhere; there are ulterior motives at play; the enemy is at Honnōji |
Variations: |
kumiuchi くみうち |
(1) grapple; scuffle; fight; (2) defeating one's enemy on the battlefield |
Variations: |
ochiru おちる |
(v1,vi) (1) to fall; to drop; to come down; to crash; to collapse; to cave in; to give way; (v1,vi) (2) to set (of the sun or moon); to sink; to dip; to go down; (v1,vi) (3) to decrease (of popularity, quality, speed, sales, etc.); to fall; to drop; to go down; to decline; to deteriorate; to abate (of wind); (v1,vi) (4) to be inferior (to); to be not as good (as); to fall short (of); (v1,vi) (5) to come off (of dirt, paint, makeup, etc.); to come out (of a stain); to fade (of colour); to be removed (of an illness, possessing spirit, etc.); (v1,vi) (6) to disappear (of excess fat); to become thinner; to become leaner; (v1,vi) (7) to be left out; to be omitted; to be missing; (v1,vi) (8) to fail (an exam); to lose (a contest, election, etc.); to be unsuccessful; (v1,vi) (9) (also written as 堕ちる) to decline (of morals, character, etc.); to become vulgar (e.g. of a conversation); to stoop (to); to sink (so low); (v1,vi) (10) (also written as 堕ちる) to be ruined; to go under; to fall (into hell); (v1,vi) (11) (See 恋に落ちる,眠りに落ちる) to fall (in love, asleep, etc.); (v1,vi) (12) to fall (into someone's hands); to be accepted (of a bid); to be won (of a tender); to be honoured (of a bill); (v1,vi) (13) to fall into (a trap); to fall for (a trick); (v1,vi) (14) to give in; (v1,vi) (15) to confess; to own up; (v1,vi) (16) to come to (a conclusion, topic, etc.); to arrive at (in the end); (v1,vi) (17) to leave (a city, castle, etc.); to (be defeated and) flee; (v1,vi) (18) (See 腑に落ちない,胸に落ちる) to sink in; to be accepted (in one's heart); (v1,vi) (19) to fall (to the enemy); to be defeated; (v1,vi) (20) to come in (of money); (v1,vi) (21) to fall (upon; of light, a shadow, one's gaze, etc.); (v1,vi) (22) to pass out (in judo); to fall unconscious; (v1,vi) (23) {comp} to go down (of a website, server, etc.); to crash; (v1,vi) (24) (slang) to log out (of an online game, chat room, etc.); to drop out; to leave; to go offline; (v1,vi) (25) to move to deeper water (of a fish in cold weather); (v1,vi) (26) to die (of an animal) |
Variations: |
oiuchiokakeru おいうちをかける |
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into; to pour salt on a wound |
Variations: |
yattsukeru やっつける |
(transitive verb) (kana only) to beat; to attack (an enemy); to do away with; to finish off |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Emy" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.