Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1004 total results for your search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1011>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
我ながら
我乍ら

see styles
 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

我思う故に我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

我思う故に我在り

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

我思う故に我有り

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(irregular kanji usage) (expression) I think, therefore I am

三人行,必有我師


三人行,必有我师

see styles
sān rén xíng , bì yǒu wǒ shī
    san1 ren2 xing2 , bi4 you3 wo3 shi1
san jen hsing , pi yu wo shih
lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius); you have something to learn from everyone

天上天下唯我独尊

see styles
 tenjoutengeyuigadokuson; tenjoutengayuigadokuson / tenjotengeyuigadokuson; tenjotengayuigadokuson
    てんじょうてんげゆいがどくそん; てんじょうてんがゆいがどくそん
(expression) (quote) {Buddh} (words supposedly recited by Buddha on his birth, while raising his right arm) throughout heaven and earth, I alone am the honored one

天上天下唯我獨尊


天上天下唯我独尊

see styles
tiān shàng tiān xià wéi wǒ dú zūn
    tian1 shang4 tian1 xia4 wei2 wo3 du2 zun1
t`ien shang t`ien hsia wei wo tu tsun
    tien shang tien hsia wei wo tu tsun
 tenjō tenge yuiga dokuson
The first words attributed to Śākyamuni after his first seven steps when born from his mother's right side: 'In the heavens above and (earth) beneath I alone am the honoured one. 'This announcement is ascribed to every Buddha, as are also the same special characteristics attributed to every Buddha, hence he is the 如來 come in the manner of all Buddhas. In Mahayanism he is the type of countless other Buddhas in countless realms and periods.

曽我五郎十郎首塚

see styles
 sogagoroujuuroukubizuka / sogagorojurokubizuka
    そがごろうじゅうろうくびずか
(place-name) Sogagoroujuuroukubizuka

東大道町曽我廻間

see styles
 higashidaidouchousogasama / higashidaidochosogasama
    ひがしだいどうちょうそがさま
(place-name) Higashidaidouchōsogasama

東我孫子ゴルフ場

see styles
 higashiabikogorufujou / higashiabikogorufujo
    ひがしあびこゴルフじょう
(place-name) Higashiabiko golf links

陣田我王トンネル

see styles
 jindagaoutonneru / jindagaotonneru
    じんだがおうトンネル
(place-name) Jindagaou Tunnel

順我者昌逆我者亡


顺我者昌逆我者亡

see styles
shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng
    shun4 wo3 zhe3 chang1 ni4 wo3 zhe3 wang2
shun wo che ch`ang ni wo che wang
    shun wo che chang ni wo che wang
submit to me and prosper, or oppose me and perish

Variations:
我が闘争
わが闘争

see styles
 wagatousou / wagatoso
    わがとうそう
(work) Mein Kampf (by Adolf Hitler, 1925-1926)

Variations:
我人ども
和人ども

see styles
 wahitodomo
    わひとども
(pronoun) (archaism) (familiar or derogatory) you (usu. plural)

我思うゆえに我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

怪我(ateji)

see styles
 kega(p); kega
    けが(P); ケガ
(noun/participle) (1) injury; wound; (noun/participle) (2) mistake; accident; loss

Variations:
わがまま者
我儘者

see styles
 wagamamamono
    わがままもの
selfish person

三人行,則必有我師


三人行,则必有我师

see styles
sān rén xíng , zé bì yǒu wǒ shī
    san1 ren2 xing2 , ze2 bi4 you3 wo3 shi1
san jen hsing , tse pi yu wo shih
If three walk together, one of them can teach me something (Confucius)

人為刀俎,我為魚肉


人为刀俎,我为鱼肉

see styles
rén wéi dāo zǔ , wǒ wéi yú ròu
    ren2 wei2 dao1 zu3 , wo3 wei2 yu2 rou4
jen wei tao tsu , wo wei yü jou
lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom); fig. to be at sb's mercy

生兵法は大怪我の元

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

生兵法は大怪我の基

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

蘇我倉山田石川麻呂

see styles
 soganokurayamadanoishikawanomaro
    そがのくらやまだのいしかわのまろ
(personal name) Soganokurayamadanoishikawanomaro

我鳴る(ateji)

see styles
 ganaru
    がなる
(Godan verb with "ru" ending) (kana only) (onom. が plus 鳴る) to yell; to shout; to scream; to bawl

Variations:
我が(P)

吾が

see styles
 waga
    わが
(pre-noun adjective) my; our; one's own

Variations:
我が心
わが心
我心

see styles
 wagakokoro
    わがこころ
(exp,n) my heart

Variations:
我慢強い
がまん強い

see styles
 gamanzuyoi
    がまんづよい
(adjective) (very) patient; persevering

Variations:
わが社
我が社
我社

see styles
 wagasha
    わがしゃ
(exp,pn) our company; my company

Variations:
がらくた市
我楽多市

see styles
 garakutaichi
    がらくたいち
rummage sale

生兵法は大怪我のもと

see styles
 namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto
    なまびょうほうはおおけがのもと
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing

我利我利(ateji)

see styles
 garigari; garigari
    がりがり; ガリガリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) focusing on only one thing; obsessively; intensely; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) selfish; self-serving

Variations:
我御料
我御寮
和御寮

see styles
 wagoryo; wagoryou / wagoryo; wagoryo
    わごりょ; わごりょう
(pronoun) (archaism) (familiar language) (used when speaking to one's equals or inferiors) you

Variations:
我にもなく
我にも無く

see styles
 warenimonaku
    われにもなく
(adverb) (See 我にも非ず) in spite of oneself; absently; involuntarily

Variations:
がり勉
ガリ勉
我利勉

see styles
 gariben
    がりべん
(1) person who studies very hard (at school); grind; swot; drudge; (n,vs,vi) (2) studying hard; cramming; swotting

Variations:
吾木香
吾亦紅
我毛香

see styles
 waremokou; waremokou / waremoko; waremoko
    われもこう; ワレモコウ
(kana only) great burnet (Sanguisorba officinalis)

Variations:
大怪我
大けが
大ケガ

see styles
 ookega(大怪, 大kega); ookega(大kega)
    おおけが(大怪我, 大けが); おおケガ(大ケガ)
serious injury

Variations:
怪我の功名
ケガの功名

see styles
 keganokoumyou(怪no功名); keganokoumyou(kegano功名) / keganokomyo(怪no功名); keganokomyo(kegano功名)
    けがのこうみょう(怪我の功名); ケガのこうみょう(ケガの功名)
(exp,n) (idiom) fortunate error; lucky break; fluke

Variations:
我ながら
我乍ら(rK)

see styles
 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

Variations:
我勝ち
我がち
われ勝ち

see styles
 waregachi
    われがち
(adjectival noun) (usu. as 我勝ちに) everybody for himself; everyone for themselves

Variations:
我にもあらず
我にも非ず

see styles
 warenimoarazu
    われにもあらず
(adverb) absentmindedly; in spite of oneself

Variations:
我を忘れる
われを忘れる

see styles
 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

今日は人の身明日は我が身

see styles
 kyouhahitonomiasuhawagami / kyohahitonomiasuhawagami
    きょうはひとのみあすはわがみ
(expression) (proverb) what chances to one man may happen to all; what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone

Variations:
我が国(P)
我国
わが国

see styles
 wagakuni
    わがくに
(exp,n) our country; our land; one's own country

Variations:
我武者羅
我武者ら(sK)

see styles
 gamushara; gamushara
    がむしゃら; ガムシャラ
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy

Variations:
我慢汁
ガマン汁
がまん汁

see styles
 gamanjiru(慢汁, gaman汁); gamanjiru(gaman汁)
    がまんじる(我慢汁, がまん汁); ガマンじる(ガマン汁)
(slang) (See 尿道球腺液) pre-ejaculate; pre-ejaculatory fluid; Cowper's fluid; pre-cum

Variations:
無我夢中
無我無中(sK)

see styles
 mugamuchuu / mugamuchu
    むがむちゅう
(yoji) losing oneself (in); being absorbed (in); forgetting oneself

Variations:
やせ我慢
痩せ我慢
痩我慢

see styles
 yasegaman
    やせがまん
(n,vs,vi) enduring something out of pride; putting up with it; grinning and bearing it

Variations:
がなり立てる
我鳴り立てる

see styles
 ganaritateru
    がなりたてる
(Ichidan verb) (See がなる) to yell; to shout

Variations:
第二の我が家
第二のわが家

see styles
 daininowagaya
    だいにのわがや
(exp,n) (place that is like a) second home; home away from home

Variations:
我々(P)
吾々
我我
吾吾

see styles
 wareware
    われわれ
(pronoun) we

Variations:
我が身
わが身
我身(io)

see styles
 wagami
    わがみ
(1) myself; oneself; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (pronoun) (3) (archaism) (familiar language) you (referring to one's inferior)

Variations:
我ら(P)
我等
吾等
吾ら

see styles
 warera
    われら
(pronoun) (1) we; us; (pronoun) (2) (archaism) I; me; (pronoun) (3) (archaism) you (referring to a group of one's equals or inferiors)

我が身を抓って人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain

Variations:
人は人、我は我
人は人我は我

see styles
 hitohahitowarehaware
    ひとはひとわれはわれ
(expression) (proverb) live and let live; you do you and I'll do me; people are people; I am myself

人我に辛ければ我また人に辛し

see styles
 hitowarenitsurakerebawarematahitonitsurashi
    ひとわれにつらければわれまたひとにつらし
(expression) be mean to me and I'll be mean in return; I'll treat them as badly as they treat me

我利我利(ateji)(rK)

see styles
 garigari; garigari
    がりがり; ガリガリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) focusing on only one thing; obsessively; intensely; (adjectival noun) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) selfish; self-serving

Variations:
我が物
我がもの
我物
わが物

see styles
 wagamono
    わがもの
(exp,n) one's own property; possessions

Variations:
我らが
我等が
吾らが
吾等が

see styles
 wareraga
    われらが
(exp,adj-pn) our

Variations:
我知らず
われ知らず
我しらず

see styles
 wareshirazu
    われしらず
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing; unconsciously

Variations:
我が意を得たり
わが意を得たり

see styles
 wagaioetari
    わがいをえたり
(expression) you've hit the nail on the head; that's just what I thought; that's exactly like I feel; that's exactly what I think, too

我が身をつねって人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain

Variations:
似我蜂(rK)
ジガ蜂(sK)

see styles
 jigabachi; jigabachi
    ジガバチ; じがばち
(1) (kana only) red-banded sand wasp (Ammophila sabulosa); (2) (kana only) thread-waisted wasp (any wasp of family Sphecidae, incl. digger wasps and mud daubers)

Variations:
ガリ勉
がり勉
我利勉(rK)

see styles
 gariben; gariben
    がりべん; ガリベン
(1) person who studies very hard (at school); grind; swot; drudge; (n,vs,vi) (2) studying hard; cramming; swotting

Variations:
大怪我
大けが
大ケガ(sK)

see styles
 ookega
    おおけが
serious injury

你走你的陽關道,我過我的獨木橋


你走你的阳关道,我过我的独木桥

see styles
nǐ zǒu nǐ de yáng guān dào , wǒ guò wǒ de dú mù qiáo
    ni3 zou3 ni3 de5 yang2 guan1 dao4 , wo3 guo4 wo3 de5 du2 mu4 qiao2
ni tsou ni te yang kuan tao , wo kuo wo te tu mu ch`iao
    ni tsou ni te yang kuan tao , wo kuo wo te tu mu chiao
lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom); fig. you go your way, I'll go mine; you do it your way, I'll do it mine

盗人を捕らえて見れば我が子なり

see styles
 nusubitootoraetemirebawagakonari
    ぬすびとをとらえてみればわがこなり
(expression) (proverb) the doting parent's purse is plundered; the thief caught turns out to be one's own son

Variations:
我が家(P)
わが家
我家(io)

see styles
 wagaya(p); wagaie
    わがや(P); わがいえ
(exp,n) one's house; one's home; one's family

Variations:
我先に
われ先に
我さきに(sK)

see styles
 waresakini
    われさきに
(adverb) self first; striving to be first; scrambling for

Variations:
我慢汁
ガマン汁
がまん汁(sK)

see styles
 gamanjiru
    がまんじる
(slang) (See 尿道球腺液) pre-ejaculate; pre-ejaculatory fluid; Cowper's fluid; pre-cum

Variations:
我輩
吾輩
我が輩
吾が輩
わが輩

see styles
 wagahai
    わがはい
(pronoun) (1) (masculine speech) (dated) (nuance of arrogance) I; me; myself; (pronoun) (2) (masculine speech) (archaism) we; us; ourselves

Variations:
けが人(P)
怪我人(P)
ケガ人

see styles
 keganin
    けがにん
wounded person; injured person

Variations:
自画自賛
自画自讃
自我自賛(iK)

see styles
 jigajisan
    じがじさん
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

Variations:
人は人、我は我
人は人我は我(sK)

see styles
 hitohahito、warehaware
    ひとはひと、われはわれ
(expression) (proverb) live and let live; you do you and I'll do me; people are people; I am myself

Variations:
我(P)

吾れ(io)
我れ(io)

see styles
 ware(p); wa(, 吾); are(ok); a(, 吾)(ok); wanu(, 吾)(ok); waro()(ok)
    われ(P); わ(我, 吾); あれ(ok); あ(我, 吾)(ok); わぬ(我, 吾)(ok); わろ(我)(ok)
(pronoun) (1) I; me; (pronoun) (2) (われ, わ only) oneself; (pronoun) (3) (われ, わ only) (archaism) you; (prefix) (4) (わ only) (archaism) (also 和) prefix indicating familiarity or contempt

Variations:
我楽多(ateji)
瓦落多(ateji)

see styles
 garakuta; garakuta
    がらくた; ガラクタ
(kana only) junk; rubbish; trash; garbage; odds and ends

Variations:
我武者羅(ateji)
我武者ら(sK)

see styles
 gamushara; gamushara(sk)
    がむしゃら; ガムシャラ(sk)
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) reckless; daredevil; frantic; foolhardy

Variations:
我楽多(ateji)
瓦落多(ateji)(rK)

see styles
 garakuta; garakuta
    がらくた; ガラクタ
(kana only) junk; rubbish; trash; garbage; odds and ends

Variations:
我ら(P)
我等
吾等(rK)
吾ら(sK)

see styles
 warera
    われら
(pronoun) (1) (form) we; us; (pronoun) (2) (poetic term) I; me; (pronoun) (3) (colloquialism) (used to address a group of one's equals or inferiors) you

Variations:
けが人(P)
怪我人(P)
ケガ人(sK)

see styles
 keganin
    けがにん
wounded person; injured person

Variations:
自画自賛
自画自讃(rK)
自我自賛(sK)

see styles
 jigajisan
    じがじさん
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares

Variations:
我が儘(P)
我儘
我がまま
我侭
我が侭

see styles
 wagamama
    わがまま
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) selfish; egoist; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (kana only) self-indulgent; wilful; willful

Variations:
我儘(P)
我が儘(P)
我がまま
我侭
我が侭

see styles
 wagamama
    わがまま
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) selfish; egoist; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) self-indulgent; wilful; willful

Variations:
我慢比べ
我慢くらべ
ガマン比べ
我慢競べ

see styles
 gamankurabe(慢比be, 慢kurabe, 慢競be); gamankurabe(gaman比be)
    がまんくらべ(我慢比べ, 我慢くらべ, 我慢競べ); ガマンくらべ(ガマン比べ)
test of patience; battle of wills; endurance contest

Variations:
三人行けば必ず我が師有り
3人行けば必ず我が師あり

see styles
 sanninyukebakanarazuwagashiari
    さんにんゆけばかならずわがしあり
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) something can be learned from anyone; if three walk together, I'll have a teacher

Variations:
我が物にする
我がものにする
我物にする
わが物にする

see styles
 wagamononisuru
    わがものにする
(exp,vs-i) to make something one's own; to appropriate for oneself

Variations:
やせ我慢
痩せ我慢
痩我慢(sK)
ヤセ我慢(sK)
痩せがまん(sK)

see styles
 yasegaman
    やせがまん
(n,vs,vi) enduring something out of pride; putting up with it; grinning and bearing it

Variations:
天知る地知る我知る人知る
天知る、地知る、我知る、人知る

see styles
 tenshiruchishiruwareshiruhitoshiru
    てんしるちしるわれしるひとしる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know

Variations:
天知る地知る我知る子知る
天知る、地知る、我知る、子知る

see styles
 tenshiruchishiruwareshirushishiru
    てんしるちしるわれしるししる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know

Variations:
我が物顔
我がもの顔(sK)
わがもの顔(sK)
わが物顔(sK)
我物顔(sK)

see styles
 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

Variations:
我は仮説を作らず
我は仮説をつくらず
われは仮説をつくらず

see styles
 warehakasetsuotsukurazu
    われはかせつをつくらず
(expression) (quote) (from an essay by Isaac Newton) I feign no hypotheses; hypotheses non fingo

Variations:
天知る、地知る、我知る、人知る
天知る地知る我知る人知る(sK)

see styles
 tenshiru、chishiru、wareshiru、hitoshiru
    てんしる、ちしる、われしる、ひとしる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, people will know

Variations:
天知る、地知る、我知る、子知る
天知る地知る我知る子知る(sK)

see styles
 tenshiru、chishiru、wareshiru、shishiru
    てんしる、ちしる、われしる、ししる
(exp,v5r) (proverb) murder will out; truth will out; bad deeds will always be discovered; heaven will know, earth will know, I will know, you will know

Variations:
われと思わんもの
我と思わんもの
我と思わん者
われと思わん者

see styles
 waretoomowanmono
    われとおもわんもの
(exp,n) those confident in themselves

Variations:
我が身をつねって人の痛さを知れ
我が身を抓って人の痛さを知れ

see styles
 wagamiotsunettehitonoitasaoshire
    わがみをつねってひとのいたさをしれ
(expression) (proverb) walk a mile in other's shoes to understand their suffering; you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch yourself and know others' pain

Variations:
獅子は我が子を千尋の谷に落とす
獅子はわが子を千尋の谷に落とす

see styles
 shishihawagakoosenjinnotaniniotosu
    ししはわがこをせんじんのたににおとす
(expression) (proverb) make your dear ones face trials so that they may grow; spare the rod, spoil the child; the lion drops its cubs into the abyss (only raising the ones who climb back up)

Variations:
知らんがために我は信ず
知らんがためにわれは信ず
知らんが為に我は信ず

see styles
 shirangatameniwarehashinzu
    しらんがためにわれはしんず
(expression) (quote) (maxim of Saint Anselm of Canterbury) I believe in order to understand; credo ut intelligam

Variations:
吾唯足知
吾唯足るを知る
我唯足るを知る(sK)
我ただ足るを知る(sK)
我唯足知(sK)

see styles
 waretadataruoshiru
    われただたるをしる
(expression) I am content with what I am (have); rich is the person who is content with what he is

Variations:
我思う故に我あり
我思うゆえに我あり
我思う故に我在り
我思う故に我有り(iK)

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) (proverb) (See コギトエルゴスム) I think, therefore I am; cogito, ergo sum

Variations:
人のふり見てわがふり直せ
人の振り見て我が振り直せ
人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (proverb) one man's fault is another's lesson

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1011>

This page contains 100 results for "我" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary