We're heading to Korea and Japan seek out some new artists and materials along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 1823 total results for your Inner Beauty - Beauty of Spirit search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
扎賚特 扎赉特 see styles |
zhā lài tè zha1 lai4 te4 cha lai t`e cha lai te |
Jalaid or Zhalaid (name); Jalaid banner, Mongolian Zhalaid khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
扎魯特 扎鲁特 see styles |
zā lǔ tè za1 lu3 te4 tsa lu t`e tsa lu te |
Jarud banner or Jarud khoshuu in Tongliao 通遼|通辽[Tong1 liao2], Inner Mongolia |
托克托 see styles |
tuō kè tuō tuo1 ke4 tuo1 t`o k`o t`o to ko to |
Togtoh county, Mongolian Togtox khoshuu, in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia; alternative spelling of 脫脫|脱脱[Tuo1 tuo1], Yuan dynasty politician Toktoghan (1314-1355) |
承香殿 see styles |
shoukyouden; sokyouden / shokyoden; sokyoden しょうきょうでん; そきょうでん |
(See 七殿,十七殿) banquet and concert pavilion (of the inner Heian Palace) |
投機心 see styles |
toukishin / tokishin とうきしん |
a speculative spirit |
持ち主 see styles |
mochinushi もちぬし |
owner; proprietor; possessor (e.g. of talent, beauty, etc.) |
持佛堂 see styles |
chí fó táng chi2 fo2 tang2 ch`ih fo t`ang chih fo tang jibutsudou / jibutsudo じぶつどう |
(See 仏間) hall or room where a private Buddha statue or ancestor tablets are kept inner buddha hall |
掛投げ see styles |
kakenage かけなげ |
(sumo) hooking inner thigh throw |
探求心 see styles |
tankyuushin / tankyushin たんきゅうしん |
spirit of inquiry; spirit of enquiry |
探究心 see styles |
tankyuushin / tankyushin たんきゅうしん |
spirit of inquiry; spirit of enquiry |
放焰口 see styles |
fàng yàn kǒu fang4 yan4 kou3 fang yen k`ou fang yen kou |
to feed the starving ghosts (i.e. offer sacrifice to protect the departed spirit) |
敖漢旗 敖汉旗 see styles |
áo hàn qí ao2 han4 qi2 ao han ch`i ao han chi |
Aohan banner or Aokhan khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
敢闘賞 see styles |
kantoushou / kantosho かんとうしょう |
(See 三賞) Fighting Spirit Prize (sumo, martial arts, etc.) |
敷き皮 see styles |
shikigawa しきがわ |
(1) fur rug; fur cushion; (2) insole; inner sole |
敷き革 see styles |
shikigawa しきがわ |
(1) fur rug; fur cushion; (2) insole; inner sole |
新城區 新城区 see styles |
xīn chéng qū xin1 cheng2 qu1 hsin ch`eng ch`ü hsin cheng chü |
Xincheng District of Xi'an 西安市[Xi1 an1 Shi4], Shaanxi; Xincheng District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
新精霊 see styles |
arashouryou; niijouryou / arashoryo; nijoryo あらしょうりょう; にいじょうりょう |
(See 新仏・1) spirit of someone on the first Obon after their death |
昆都侖 昆都仑 see styles |
kūn dū lún kun1 du1 lun2 k`un tu lun kun tu lun |
Kundulun district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
昔堅気 see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
昔気質 see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
昭陽舎 see styles |
shouyousha / shoyosha しょうようしゃ |
(See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
景勝地 see styles |
keishouchi / keshochi けいしょうち |
place of scenic beauty; picturesque place; beauty spot |
暗間兒 暗间儿 see styles |
àn jiān r an4 jian1 r5 an chien r |
inner room |
曲線美 see styles |
kyokusenbi きょくせんび |
curvilinear beauty; curvaceousness |
月雪花 see styles |
tsukiyukihana つきゆきはな |
(poetic term) (from a poem by Bai Juyi) (See 雪月花) moon, snow and flowers; beauty of the four seasons |
朝陽區 朝阳区 see styles |
cháo yáng qū chao2 yang2 qu1 ch`ao yang ch`ü chao yang chü |
Chaoyang, an inner district of Beijing; Chaoyang, a district of Changchun City 長春市|长春市[Chang2chun1 Shi4], Jilin; Chaoyang, a district of Shantou City 汕頭市|汕头市[Shan4tou2 Shi4], Guangdong |
木の精 see styles |
kinosei / kinose きのせい |
(exp,n) (See 木霊・2) dryad; tree spirit |
本拠地 see styles |
honkyochi ほんきょち |
stronghold; inner citadel; base; headquarters |
来訪神 see styles |
raihoushin; raihoujin / raihoshin; raihojin らいほうしん; らいほうじん |
(See 稀人・まれびと・2) joy-bringing spirit from the divine realms |
杭錦旗 杭锦旗 see styles |
háng jǐn qí hang2 jin3 qi2 hang chin ch`i hang chin chi |
Hanggin banner, Mongolian Xanggin khoshuu, in Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
東勝區 东胜区 see styles |
dōng shèng qū dong1 sheng4 qu1 tung sheng ch`ü tung sheng chü |
Dongsheng District of Ordos City 鄂爾多斯市|鄂尔多斯市[E4 er3 duo1 si1 Shi4], Inner Mongolia |
東河區 东河区 see styles |
dōng hé qū dong1 he2 qu1 tung ho ch`ü tung ho chü |
Donghe district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
松山區 松山区 see styles |
sōng shān qū song1 shan1 qu1 sung shan ch`ü sung shan chü |
Songshan or Sungshan District of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 Shi4], Taiwan; Songshan District of Chifeng City 赤峰市[Chi4 feng1 Shi4], Inner Mongolia |
林西縣 林西县 see styles |
lín xī xiàn lin2 xi1 xian4 lin hsi hsien |
Linxi County of Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia |
根河市 see styles |
gēn hé shì gen1 he2 shi4 ken ho shih |
Genhe, county-level city, Mongolian Gegeen-gol xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
楊玉環 杨玉环 see styles |
yáng yù huán yang2 yu4 huan2 yang yü huan |
Yang Yuhuan, aka Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1] (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] |
楊貴妃 杨贵妃 see styles |
yáng guì fēi yang2 gui4 fei1 yang kuei fei youkihi / yokihi ようきひ |
Yang Guifei (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] (person) Yang Guifei (719-756) |
様式美 see styles |
youshikibi / yoshikibi ようしきび |
beauty of style; beauty of form |
機能美 see styles |
kinoubi / kinobi きのうび |
functional beauty; beauty of function; simplicity and elegance of design |
櫓投げ see styles |
yaguranage やぐらなげ |
{sumo} inner thigh throw |
歌の心 see styles |
utanokokoro うたのこころ |
spirit of a poem; true meaning of a poem |
歌樂神 歌乐神 see styles |
gē lè shén ge1 le4 shen2 ko le shen kagakujin |
music spirit |
正藍旗 正蓝旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia; also written 正蘭旗|正兰旗 |
正蘭旗 正兰旗 see styles |
zhèng lán qí zheng4 lan2 qi2 cheng lan ch`i cheng lan chi |
Plain Blue banner or Shuluun Höh khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
武川縣 武川县 see styles |
wǔ chuān xiàn wu3 chuan1 xian4 wu ch`uan hsien wu chuan hsien |
Wuchuan county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
気っぷ see styles |
kippu きっぷ |
(kana only) character; disposition; spirit; temperament |
気っ風 see styles |
kippu きっぷ |
(kana only) character; disposition; spirit; temperament |
気合い see styles |
kiai きあい |
scream; yell; fighting spirit |
気負い see styles |
kioi きおい |
eagerness; enthusiasm; fervor; excitement; fighting spirit; fighting mood |
水の精 see styles |
mizunosei / mizunose みずのせい |
(exp,n) water spirit; water nymph; naiad |
水平儀 水平仪 see styles |
shuǐ píng yí shui3 ping2 yi2 shui p`ing i shui ping i |
level (device to determine horizontal); spirit level; surveyor's level |
水平器 see styles |
suiheiki / suiheki すいへいき |
(See 水準器・すいじゅんき) level; spirit level |
水平尺 see styles |
shuǐ píng chǐ shui3 ping2 chi3 shui p`ing ch`ih shui ping chih |
spirit level |
水準儀 水准仪 see styles |
shuǐ zhǔn yí shui3 zhun3 yi2 shui chun i suijungi すいじゅんぎ |
level (device to determine horizontal); spirit level; surveyor's level leveling instrument; levelling instrument; surveyor's level |
水準器 see styles |
suijunki すいじゅんき |
spirit level; level; leveling instrument; levelling instrument |
泥田坊 see styles |
dorotabou / dorotabo どろたぼう |
(work) vengeful spirit of a rice paddy's former owner (by artist Toriyama Sekien); (wk) vengeful spirit of a rice paddy's former owner (by artist Toriyama Sekien) |
海勃灣 海勃湾 see styles |
hǎi bó wān hai3 bo2 wan1 hai po wan |
Haibowan District of Wuhait City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia |
海南區 海南区 see styles |
hǎi nán qū hai3 nan2 qu1 hai nan ch`ü hai nan chü |
Hainan District of Wuhait City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia |
海拉爾 海拉尔 see styles |
hǎi lā ěr hai3 la1 er3 hai la erh hairaru ハイラル |
Hailar District of Hulunbuir City 呼倫貝爾市|呼伦贝尔市[Hu1 lun2 bei4 er3 Shi4], Inner Mongolia (place-name) Hailar (city in Inner Mongolia); Hailaerh |
海澱區 海淀区 see styles |
hǎi diàn qū hai3 dian4 qu1 hai tien ch`ü hai tien chü |
Haidian inner district of northeast Beijing, includes Peking University, Tsinghua University 清華大學|清华大学[Qing1 hua2 da4 xue2] and Zhongguancun 中關村|中关村[Zhong1 guan1 cun1] |
涅槃僧 see styles |
niè pán sēng nie4 pan2 seng1 nieh p`an seng nieh pan seng nehan zō |
nivāsana, an inner garment, cf. 泥. |
涼城縣 凉城县 see styles |
liáng chéng xiàn liang2 cheng2 xian4 liang ch`eng hsien liang cheng hsien |
Liangcheng county in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
淑景舎 see styles |
shigeisha; shigeisa / shigesha; shigesa しげいしゃ; しげいさ |
(hist) (See 五舎) court ladies' residence (in the inner Heian Palace) |
清水河 see styles |
qīng shuǐ hé qing1 shui3 he2 ch`ing shui ho ching shui ho |
Qingshuihe county in Hohhot 呼和浩特[Hu1 he2 hao4 te4], Inner Mongolia |
準格爾 准格尔 see styles |
zhǔn gé ěr zhun3 ge2 er3 chun ko erh |
Jungar banner in Ordos 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
滿洲里 满洲里 see styles |
mǎn zhōu lǐ man3 zhou1 li3 man chou li |
Manzhouli, county-level city, Mongolian Manzhuur xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
激励会 see styles |
gekireikai / gekirekai げきれいかい |
encouragement rally; pep rally; spirit rally |
火の精 see styles |
hinosei / hinose ひのせい |
fire spirit; salamander (mythical fire lizard) |
烏審旗 乌审旗 see styles |
wū shěn qí wu1 shen3 qi2 wu shen ch`i wu shen chi |
Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
烏拉特 乌拉特 see styles |
wū lā tè wu1 la1 te4 wu la t`e wu la te |
Urat plain in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia; also Urat Front, Center and Rear banners |
烏海市 乌海市 see styles |
wū hǎi shì wu1 hai3 shi4 wu hai shih |
Wuhai, prefecture-level city in Inner Mongolia Autonomous Region 內蒙古自治區|内蒙古自治区[Nei4meng3gu3 Zi4zhi4qu1] |
烏訥楚 乌讷楚 see styles |
wū ne chǔ wu1 ne4 chu3 wu ne ch`u wu ne chu |
Uxin or Wushen banner in southwest Ordos prefecture 鄂爾多斯|鄂尔多斯[E4 er3 duo1 si1], Inner Mongolia |
烏達區 乌达区 see styles |
wū dá qū wu1 da2 qu1 wu ta ch`ü wu ta chü |
Ud raion or Wuda District of Wuhait City 烏海市|乌海市[Wu1 hai3 Shi4], Inner Mongolia |
無縁仏 see styles |
muenbotoke むえんぼとけ |
person (or their spirit) who died with no one to tend their grave |
牙克石 see styles |
yá kè shí ya2 ke4 shi2 ya k`o shih ya ko shih |
Yakeshi, county-level city, Mongolian Yagshi xot, in Hulunbuir 呼倫貝爾|呼伦贝尔[Hu1 lun2 bei4 er3], Inner Mongolia |
物憑き see styles |
monotsuki ものつき |
(1) being possessed (by a spirit); possessed person; (2) (See 憑坐・よりまし) child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko |
狐付き see styles |
kitsunetsuki きつねつき |
possession by a fox spirit; person possessed by a fox spirit |
狐憑き see styles |
kitsunetsuki きつねつき |
possession by a fox spirit; person possessed by a fox spirit |
狐狸精 see styles |
hú li jīng hu2 li5 jing1 hu li ching |
fox-spirit; vixen; witch; enchantress |
玉泉區 玉泉区 see styles |
yù quán qū yu4 quan2 qu1 yü ch`üan ch`ü yü chüan chü |
Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
王昭君 see styles |
wáng zhāo jun wang2 zhao1 jun1 wang chao chün oushoukun / oshokun おうしょうくん |
Wang Zhaojun (52-19 BC), famous beauty at the court of Han emperor Yuan 漢元帝|汉元帝[Han4 Yuan2 di4], one of the four legendary beauties 四大美女[si4 da4 mei3 nu:3] (personal name) Oushoukun |
理容院 see styles |
lǐ róng yuàn li3 rong2 yuan4 li jung yüan riyouin / riyoin りよういん |
hairdresser and beauty parlor; barbershop; massage parlor (See 理容室・りようしつ) barbershop; barber shop |
生き霊 see styles |
ikiryou / ikiryo いきりょう ikisudama いきすだま |
(out-dated or obsolete kana usage) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelganger; co-walker; wraith |
生魑魅 see styles |
ikisudama いきすだま |
(out-dated or obsolete kana usage) vengeful spirit (spawned from a person's hate); doppelganger; co-walker; wraith |
男性美 see styles |
danseibi / dansebi だんせいび |
masculine beauty |
登花殿 see styles |
toukaden / tokaden とうかでん |
ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
登華殿 see styles |
toukaden / tokaden とうかでん |
ladies' pavilion (of the inner Heian Palace) |
白乾兒 白干儿 see styles |
bái gān r bai2 gan1 r5 pai kan r |
alcoholic spirit; strong white rice wine |
白痴美 see styles |
hakuchibi はくちび |
(sensitive word) bimbo; airhead beauty |
白美人 see styles |
shirobijin しろびじん |
(personal name) white beauty (used in names of products, fruit, etc.) |
白骨精 see styles |
bái gǔ jīng bai2 gu3 jing1 pai ku ching |
White Bone Spirit (in the novel Journey to the West 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4]); (fig.) sly and cunning person |
眠り姫 see styles |
nemurihime ねむりひめ |
Sleeping Beauty (fairy tale) |
睡美人 see styles |
shuì měi rén shui4 mei3 ren2 shui mei jen |
Sleeping Beauty |
知足天 see styles |
zhī zú tiān zhi1 zu2 tian1 chih tsu t`ien chih tsu tien Chisoku Ten |
(知足) Tuṣita, the fourth devaloka, Maitreya's heaven of full knowledge, where all bodhisattvas are reborn before rebirth as buddhas; the inner court is知足院. |
石咀山 see styles |
shí jǔ shān shi2 ju3 shan1 shih chü shan |
Shijushan or Shizuishan (place name); variant of Shizuishan 石嘴山[Shi2 zui3 shan1], prefecture-level city in Ningxia on the border with Inner Mongolia |
石拐區 石拐区 see styles |
shí guǎi qū shi2 guai3 qu1 shih kuai ch`ü shih kuai chü |
Shiguai district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
石景山 see styles |
shí jǐng shān shi2 jing3 shan1 shih ching shan |
Shijingshan, an inner district of west Beijing |
研究心 see styles |
kenkyuushin / kenkyushin けんきゅうしん |
spirit of study (inquiry, enquiry); (having) an inquiring mind |
破地獄 破地狱 see styles |
pò dì yù po4 di4 yu4 p`o ti yü po ti yü ha jigoku |
To break open the gates of hell, by chants and incantations, for the release of a departed spirit. |
磴口縣 磴口县 see styles |
dèng kǒu xiàn deng4 kou3 xian4 teng k`ou hsien teng kou hsien |
Dengkou county in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Inner Beauty - Beauty of Spirit" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.