There are 3052 total results for your form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
怨言 see styles |
yuàn yán yuan4 yan2 yüan yen engen えんげん |
complaint (form) grudge; complaint; reproach |
怯懦 see styles |
qiè nuò qie4 nuo4 ch`ieh no chieh no kyouda / kyoda きょうだ |
timid; cowardly; chicken-hearted (noun or adjectival noun) (form) cowardly; spineless; weak-willed; fainthearted |
怱忙 see styles |
soubou / sobo そうぼう |
(noun - becomes adjective with の) (form) (being) busy |
恬然 see styles |
tián rán tian2 ran2 t`ien jan tien jan tenzen てんぜん |
unperturbed; nonchalant (adj-t,adv-to) (form) cool; indifferent; nonchalant; calm |
恰好 see styles |
qià hǎo qia4 hao3 ch`ia hao chia hao kakkou / kakko かっこう kakko かっこ |
as it turns out; by lucky coincidence; (of number, time, size etc) just right (1) shape; form; figure; posture; pose; (2) appearance; (3) state; situation; (adj-na,adj-no,n) (4) suitable; fit; reasonable; (suffix noun) (5) about |
患家 see styles |
kanka かんか |
(form) patient's house; patient's family |
愛色 爱色 see styles |
ài sè ai4 se4 ai se aishiki |
attached to form |
態樣 态样 see styles |
tài yàng tai4 yang4 t`ai yang tai yang |
form; pattern |
憂い see styles |
ui うい |
(adjective) (form) unhappy; sad; miserable; wretched; gloomy; melancholic; bitter |
憂き see styles |
uki うき |
(adj-pn,n) (form) (See 憂い・うい) unhappy; sad; miserable; wretched; gloomy; melancholic; bitter |
憑依 凭依 see styles |
píng yī ping2 yi1 p`ing i ping i hyoui / hyoi ひょうい |
to rely on; to base oneself on (n,vs,vi) (1) possession (by a spirit, demon, etc.); (n,vs,vi) (2) (form) dependence (on) |
應形 应形 see styles |
yìng xíng ying4 xing2 ying hsing ōgyō |
The form of manifestation, the nirmāṇakāya, idem 應身. |
應身 应身 see styles |
yìng shēn ying4 shen1 ying shen ōjin |
nirmāṇakāya, one of the 三身 q.v. Any incarnation of Buddha. The Buddha-incarnation of the 眞如q.v. Also occasionally used for the saṃbhogakāya. There are various interpretation (a) The 同性經 says the Buddha as revealed supernaturally in glory to bodhisattvas is應身, in contrast with 化身, which latter is the revelation on earth to his disciples. (b) The 起信論 makes no difference between the two, the 應身 being the Buddha of the thirty-two marks who revealed himself to the earthly disciples. The 金光明經 makes all revelations of Buddha as Buddha to be 應身; while all incarnations not as Buddha, but in the form of any of the five paths of existence, are Buddha's 化身. Tiantai has the distinction of 勝應身 and 劣應身, i.e. superior and inferior nirmāṇakāya, or supernatural and natural. |
成す see styles |
nasu なす |
(transitive verb) (1) to form; to make; to constitute; (transitive verb) (2) to build up (e.g. a fortune); to create; to establish; (transitive verb) (3) to accomplish; to achieve; to win (fame); to gain; (transitive verb) (4) (as ...と〜) to change (into); to convert; (transitive verb) (5) (kana only) (also written as 為す) to do; to commit; to carry out; to bring about; (suf,v5s) (6) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to do intentionally |
成串 see styles |
chéng chuàn cheng2 chuan4 ch`eng ch`uan cheng chuan |
to be lined up (like a chain of islands, a string of pearls etc); to form a cluster (like a bunch of grapes); to come one after the other (like a series of sighs) |
成像 see styles |
chéng xiàng cheng2 xiang4 ch`eng hsiang cheng hsiang |
to form an image; imaging |
成圈 see styles |
chéng quān cheng2 quan1 ch`eng ch`üan cheng chüan |
to form a circle, ring or loop |
成對 成对 see styles |
chéng duì cheng2 dui4 ch`eng tui cheng tui |
to form a pair |
成書 成书 see styles |
chéng shū cheng2 shu1 ch`eng shu cheng shu seisho / sesho せいしょ |
to finish (writing a book); to appear in book form; a book already in circulation book |
成片 see styles |
chéng piàn cheng2 pian4 ch`eng p`ien cheng pien |
(of a large number of things) to form an expanse; to cover an area |
成章 see styles |
chéng zhāng cheng2 zhang1 ch`eng chang cheng chang masaaki / masaki まさあき |
to form a coherent composition (personal name) Masaaki complete affair |
成象 see styles |
chéng xiàng cheng2 xiang4 ch`eng hsiang cheng hsiang |
to form an image; to call to mind |
成軍 成军 see styles |
chéng jun cheng2 jun1 ch`eng chün cheng chün |
lit. to form an army; to set up (team, group, band, organization etc); to found; opening (ceremony); to commission (arms system, naval vessel); to graduate from an apprenticeship |
戒儀 戒仪 see styles |
jiè yí jie4 yi2 chieh i kaigi |
manner [form] of the precepts |
或體 或体 see styles |
huò tǐ huo4 ti3 huo t`i huo ti |
variant Chinese character; alternative form of a Chinese character |
截金 see styles |
saikin さいきん kirikane きりかね |
(irregular okurigana usage) (1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds) |
戲說 戏说 see styles |
xì shuō xi4 shuo1 hsi shuo |
dramatic form consisting of historical narration; history as jocular narrative; to stretch history for a joking story; amusing story with strained interpretations of history; to make an unreasonable comparison in jest |
戴塔 see styles |
dài tǎ dai4 ta3 tai t`a tai ta taitō |
To have a pagoda represented on the head, as in certain images; a form of Maitreya, āryastūpa-mahāśrī, 戴塔吉祥; also applied to Guanyin, etc. |
所で see styles |
tokorode ところで |
(conjunction) (1) (kana only) by the way; incidentally; well; now; (prt,conj) (2) (kana only) (after the plain past form of a verb) even if; no matter (what, where, how, etc.) |
扇状 see styles |
senjou; ougijou / senjo; ogijo せんじょう; おうぎじょう |
(noun - becomes adjective with の) fan form; fan shape |
手巾 see styles |
shǒu jīn shou3 jin1 shou chin shukin しゅきん |
hand towel; handkerchief (1) (form) (See 手ぬぐい) (hand) towel; (2) (form) (See ハンカチ) handkerchief handkerchief |
打千 see styles |
dǎ qiān da3 qian1 ta ch`ien ta chien |
genuflection, a form of salutation in Qing times performed by men, going down on the right knee and reaching down with the right hand |
打法 see styles |
dǎ fǎ da3 fa3 ta fa dahou / daho だほう |
to play (a card); to make a move in a game {sports} batting style; batting form; swing; way of striking the ball; way of swinging the racket |
扶翼 see styles |
fuyoku ふよく |
(noun, transitive verb) (form) help; aid; support; assistance |
承引 see styles |
shouin / shoin しょういん |
(noun, transitive verb) (form) consent; acceptance; agreement |
担任 see styles |
tannin たんにん |
(noun, transitive verb) (1) being in charge of (esp. a class or subject); taking charge of; (2) (See 担任教師) class teacher; homeroom teacher; form teacher |
担税 see styles |
tanzei / tanze たんぜい |
(can act as adjective) (form) tax-bearing |
拱手 see styles |
gǒng shǒu gong3 shou3 kung shou kyoushu; koushu / kyoshu; koshu きょうしゅ; こうしゅ |
to cup one's hands in obeisance or greeting; (fig.) submissive (n,vs,vi) (1) doing nothing (to help); watching with one's arms folded; (n,vs,vi) (2) bowing with one's hands locked together in front of one's chest (form of Chinese salute) |
拶刑 see styles |
zǎn xíng zan3 xing2 tsan hsing |
squeezing the fingers between sticks (old form of torture) |
拶子 see styles |
zǎn zi zan3 zi5 tsan tzu |
sticks used for squeezing the fingers (old form of torture) |
拶指 see styles |
zǎn zhǐ zan3 zhi3 tsan chih |
to squeeze the fingers (old form of torture) |
拼板 see styles |
pīn bǎn pin1 ban3 p`in pan pin pan |
to edge-join boards with glue to form a panel (woodworking) |
持ち see styles |
mochi もち |
(n,n-suf) (1) having; holding; possessing; owning; using; holder; owner; user; (n,n-suf) (2) (also written as 保ち) wear; durability; life; (n,n-suf) (3) charge; expense; (4) (form) draw (in go, poetry contest, etc.); tie |
指圧 see styles |
shiatsu しあつ |
(noun, transitive verb) shiatsu; acupressure; form of Japanese finger-pressure therapy |
指芸 see styles |
yubigei / yubige ゆびげい |
posing and moving the fingers as an art form; finger-tutting |
挨拶 see styles |
aisatsu あいさつ |
(n,vs,vi) (1) greeting; greetings; salutation; salute; polite set phrase used when meeting or parting from someone; (n,vs,vi) (2) speech (congratulatory or appreciative); address; (n,vs,vi) (3) reply; response; (n,vs,vi) (4) courtesy visit (to offer condolences, say congratulations, pay respect, introduce oneself, etc.); (n,vs,vi) (5) (colloquialism) revenge; retaliation; (expression) (6) (joc) (used sarcastically as a response to a rude remark; usu. in the form of ご挨拶) a fine thing to say; (7) (archaism) (orig. meaning) (See 一挨一拶) dialoging (with another Zen practitioner to ascertain their level of enlightenment); (8) (archaism) relationship (between people); connection; (9) (archaism) intervention; mediation; mediator |
挺進 挺进 see styles |
tǐng jìn ting3 jin4 t`ing chin ting chin teishin / teshin ていしん |
progress; to advance (n,vs,vi) (form) going ahead of the others; advancing ahead of the main force |
捏脊 see styles |
niē jǐ nie1 ji3 nieh chi |
form of therapeutic massage, mainly for children, in which a roll of skin is squeezed, working from the base of the spine to the neck (TCM) |
排律 see styles |
pái lǜ pai2 lu:4 p`ai lü pai lü |
long poem in lüshi form 律詩|律诗 |
推行 see styles |
tuī xíng tui1 xing2 t`ui hsing tui hsing |
to implement; to carry out; to introduce (a policy, system, reform etc); to promote; to advance (the practice of an art form, the use of a language etc); to push along (a bicycle etc while walking) |
掩色 see styles |
yǎn sè yan3 se4 yen se enshiki |
To cover the form, or face, i.e. the death of the Buddha, or a noted monk, referring to the covering, of the face. |
描く see styles |
kaku かく egaku えがく |
(transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to picture in one's mind; to imagine; (3) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.); (transitive verb) (1) to draw; to paint; to sketch; (2) to depict; to describe; (3) to picture in one's mind; to imagine; (4) to form a certain shape (e.g. path of an action, appearance of an object, etc.) |
換位 换位 see styles |
huàn wèi huan4 wei4 huan wei kani かんい |
to swap places; (logic) conversion; (car maintenance) to rotate (tires) (logical) conversion (transposition of subject and predicate to form a new proposition) |
握る see styles |
nigiru にぎる |
(transitive verb) (1) to clasp; to grasp; to grip; to clutch; (transitive verb) (2) to hold (the answer); to have (e.g. the solution); to be the key; to be the reason; (transitive verb) (3) to seize (power); to hold (the reins); to dominate; to control; (transitive verb) (4) to make (nigirizushi, rice ball, etc.); to form (with one's hands); to press into shape; to mold; to mould |
揣摩 see styles |
chuǎi mó chuai3 mo2 ch`uai mo chuai mo shima しま |
to analyze; to try to figure out; to try to fathom (noun, transitive verb) (form) conjecture; guess; surmise; speculation; (female given name) Shima |
揪鬥 揪斗 see styles |
jiū dòu jiu1 dou4 chiu tou |
to seize and subject to public criticism (form of persecution during the Cultural Revolution) |
損亡 see styles |
sonmou; sonbou / sonmo; sonbo そんもう; そんぼう |
(noun, transitive verb) (form) loss |
摩竭 see styles |
mó jié mo2 jie2 mo chieh makatsu |
(摩竭羅) makara. A sea monster, either in the form of a great fish, e.g. a whale, or a great turtle. Also 摩伽羅 (or 摩迦羅). |
摺奏 折奏 see styles |
zhé zòu zhe2 zou4 che tsou |
memorial to the emperor (folded in accordion form) |
撰文 see styles |
zhuàn wén zhuan4 wen2 chuan wen senbun せんぶん |
to write an article (n,vs,vi) (form) writing (an epitaph, foreword, etc.); composition; epitaph; inscription |
擬く see styles |
modoku もどく |
(transitive verb) (1) (archaism) to censure; to criticize; to criticise; to rebuke; to defy; to disobey; (2) (archaism) to fashion after; to make in the form of; to imitate |
改頁 see styles |
kaipeeji かいページ |
(computer terminology) repagination; new page; form feed; page break |
放つ see styles |
hanatsu はなつ |
(transitive verb) (1) to fire (gun, arrow, questions, etc.); to shoot; to hit (e.g. baseball); to break wind; (transitive verb) (2) to set free; to release; to let loose; (transitive verb) (3) to emit (e.g. light); to give off (e.g. a scent); (transitive verb) (4) to send out (a person to carry out a duty); (transitive verb) (5) (in the form 火を放つ) (See 火を放つ) to set fire to |
放題 see styles |
houdai / hodai ほうだい |
(suffix) (usu. after -masu stem or volitional form of verb) (See 食べ放題,荒れ放題) (doing) as one pleases; to one's heart's content; letting (something) go unchecked; leaving uncontrolled; leaving (something) to take its own course |
政事 see styles |
zhèng shì zheng4 shi4 cheng shih seiji / seji せいじ |
politics; government affairs (form) political affairs |
政体 see styles |
seitai / setai せいたい |
form of government; system of government; polity |
政體 政体 see styles |
zhèng tǐ zheng4 ti3 cheng t`i cheng ti |
form of government; system of government See: 政体 |
故買 see styles |
kobai こばい |
(noun, transitive verb) (form) buying stolen goods; receiving |
散文 see styles |
sǎn wén san3 wen2 san wen sanbun さんぶん |
(broadly) prose (as opposed to verse); (more narrowly) free-form literary prose, such as essays, sketches and reflections prose |
散曲 see styles |
sǎn qǔ san3 qu3 san ch`ü san chü |
verse or song form from Yuan, Ming and Qing |
散楽 see styles |
sangaku さんがく |
(hist) (See 猿楽・1) form of ancient Chinese entertainment similar to a circus (brought to Japan during the Nara period) |
敬請 敬请 see styles |
jìng qǐng jing4 qing3 ching ch`ing ching ching |
please (do something) (deferential form) |
数刻 see styles |
suukoku / sukoku すうこく |
(form) (See 数時間) several hours; a few hours |
数瞬 see styles |
suushun / sushun すうしゅん |
(form) (See 一瞬) a few moments |
文体 see styles |
buntai ぶんたい |
(1) literary style; (2) form of (written) language (e.g. classical, modern) |
文體 文体 see styles |
wén tǐ wen2 ti3 wen t`i wen ti |
genre of writing; literary form; style; literary recreation and sporting activities See: 文体 |
新劇 see styles |
shingeki しんげき |
(See 旧劇・1) shingeki; new drama (movement); form of Japanese theater developed towards the end of the Meiji period inspired by modern Western theater |
新字 see styles |
araji あらじ |
(1) newly created character; (2) newly introduced (kanji) character (in a textbook); (3) (abbreviation) (See 新字体) new character form; shinjitai; simplified form of kanji used in Japan since 1946; (surname) Araji |
新式 see styles |
xīn shì xin1 shi4 hsin shih shinshiki しんしき |
new style; latest type (adj-na,adj-no,n) new form; new formula |
新羅 新罗 see styles |
xīn luó xin1 luo2 hsin lo nira にら |
Silla, Korean kingdom that existed between 57 BC – 935 AD, one of the Three Kingdoms of Korea, later allied with Tang China to defeat its rivals Baekje 百濟|百济[Bai3 ji4] and Goguryeo 高句麗|高句丽[Gao1 gou1 li2] to form Unified Silla; see 新羅區|新罗区[Xin1 luo2 Qu1] (hist) (See 三国・3) Silla (ancient Korean kingdom; 57 BCE-935 CE); (surname) Nira Silla |
方式 see styles |
fāng shì fang1 shi4 fang shih houshiki / hoshiki ほうしき |
way; method; manner; mode; pattern (of behavior etc); CL:種|种[zhong3] form; method; system; formula |
方等 see styles |
fāng děng fang1 deng3 fang teng hōdō |
vaipulya; cf. 方廣. 方 is interpreted as referring to the doctrine, 等 as equal, or universal, i. e. everynwhere equally. An attempt is made to distinguish between the two above terms, 方廣 being now used for vaipulya, but they are interchangeable. Eitel says the vaipulya sutras 'are distinguished by an expansion of doctrine and style (Sūtras developées, Burnouf). They are apparently of later date, showing the influence of different schools; their style is diffuse and prolix, repeating the same idea over and over again in prose and in verse; they are also frequently interlarded with prophecies and dhāraṇīs'; but the two terms seem to refer rather to the content than the form. The content is that of universalism. Chinese Buddhists assert that all the sutras from the 華嚴 Huayan onwards are of this class and therefore are Mahāyāna. Consequently all 方等 or 方廣 sutras are claimed by that school. Cf. 方便. |
既往 see styles |
jì wǎng ji4 wang3 chi wang kiou / kio きおう |
past; bygone; the past (noun - becomes adjective with の) (form) the past |
旧字 see styles |
kyuuji / kyuji きゅうじ |
old kanji form |
昇華 see styles |
shouka / shoka しょうか |
(n,vs,vi) (1) {chem} sublimation; (n,vs,vi) (2) {psych} sublimation (of an impulse); (n,vs,vt,vi) (3) sublimation (i.e. transforming into a purer or nobler form) |
明く see styles |
aku あく |
(v5k,vi) (1) to open (e.g. doors); (2) to open (e.g. business, etc.); (3) to be empty; (4) to be vacant; to be available; to be free; (5) to be open (e.g. neckline, etc.); (6) to have been opened (of one's eyes, mouth, etc.); (7) to come to an end; (transitive verb) (8) to open (one's eyes, mouth, etc.); (v5k,vi) (9) to have a hole; to form a gap; to have an interval (between events) |
星群 see styles |
xīng qún xing1 qun2 hsing ch`ün hsing chün seigun / segun せいぐん |
(astronomy) asterism {astron} (See アステリズム) asterism; pattern of stars which do not form a constellation |
星霜 see styles |
seisou; seizou(ok) / seso; sezo(ok) せいそう; せいぞう(ok) |
(form) years; time |
春暁 see styles |
shungyou / shungyo しゅんぎょう |
(form) spring dawn; dawn of a spring day; (given name) Shungyou |
昨年 see styles |
sakunen さくねん |
(n,adv) (form) last year |
普天 see styles |
futen ふてん |
(form) vault of heaven; whole world; (given name) Futen |
普莎 see styles |
pǔ suō pu3 suo1 p`u so pu so Fusha |
Puṣya, the asterism Tiṣya, and the month Pauṣa; blossom, form, scum; but intp. as 吉祥 auspicious. |
普陀 see styles |
pǔ tuó pu3 tuo2 p`u t`o pu to Hoda |
Putuo district of Zhoushan city 舟山市[Zhou1 shan1 shi4], Zhejiang Potala, cf. 補, 布; it is also Pattala, an ancient port near the mouth of the Indus; the Potala in Lhasa, etc., but in this form especially the sacred island of Pootoo, off Ningpo; also called普陀洛伽山 Potaraka monastery. |
暁鐘 see styles |
gyoushou / gyosho ぎょうしょう |
(1) (form) bell rung to announce daybreak; morning bell; (expression) (2) (form) (idiom) something that ushers in a new age |
暮天 see styles |
boten ぼてん |
(form) evening sky |
暴戻 see styles |
bourei / bore ぼうれい |
(noun or adjectival noun) (form) tyranny; atrocity; brutality |
書字 see styles |
shoji しょじ |
(can be adjective with の) written form |
書式 see styles |
shoshiki しょしき |
prescribed form (of writing); format |
最後 最后 see styles |
zuì hòu zui4 hou4 tsui hou saigo さいご |
final; last; ultimate; finally; in the end (1) end; conclusion; (can be adjective with の) (2) last; final; latest; most recent; (expression) (3) (after -tara form, or -ta form followed by "ga") no sooner than; once; right after (often having negative consequences); (4) (archaism) (See 最期) one's final moments (最末後) The last of all, ultimate; final, finally, at death. |
有爲 有为 see styles |
yǒu wéi you3 wei2 yu wei ui |
Active, creative, productive, functioning, causative, phenomenal, the processes resulting from the laws of karma, v. 有作; opposite of 無爲 passive, inert, inactive, non-causative, laisser-faire. It is defined by 造作 to make, and associated with saṃskṛta. The three active things 三有爲法 are 色 material, or things which have form, 心 mental and 非色非心 neither the one nor the other. The four forms of activity 四有爲相 are 生住異滅 coming into existence, abiding, change, and extinction; they are also spoken of as three, the two middle terms being treated as having like meaning. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "form" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.