There are 3347 total results for your 入 search. I have created 34 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
入り切る see styles |
hairikiru はいりきる |
(transitive verb) to fit in |
入り口点 see styles |
iriguchiten いりぐちてん irikuchiten いりくちてん |
entry point |
入り待ち see styles |
hairimachi はいりまち irimachi いりまち |
(slang) waiting (e.g. at the stage door) for performers or celebrities to arrive |
入り母屋 see styles |
irimoya いりもや |
gabled, hipped roof |
入り浸り see styles |
iribitari いりびたり |
frequenting; staying around |
入り浸る see styles |
iribitaru いりびたる |
(v5r,vi) (1) to stay long; to hang around; to hang out; to frequent; (2) to be immersed; to be soaked; to seep in |
入り組む see styles |
irikumu いりくむ |
(v5m,vi) to become complicated |
入り込み see styles |
irigomi いりごみ |
coming in together; unreserved seats for the public |
入り込む see styles |
hairikomu はいりこむ irikomu いりこむ |
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (2) to become complicated |
入り違い see styles |
irichigai いりちがい |
passing each other |
入れ代り see styles |
irekawari いれかわり |
substitution; replacement; shifting; change |
入れ代る see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入れ子詞 see styles |
irekokotoba いれこことば |
language game in which extra syllables are added to words |
入れ掛け see styles |
irekake いれかけ |
suspension (of performance, match, etc.) |
入れ換え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
入れ智慧 see styles |
irejie いれぢえ |
(noun/participle) suggestion; hint |
入れ替え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
入れ替り see styles |
irekawari いれかわり |
substitution; replacement; shifting; change |
入れ替る see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入れ知恵 see styles |
irejie いれぢえ |
(noun/participle) suggestion; hint |
入れ込む see styles |
irekomu いれこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to put in; to place inside; to push into; to stuff into; (v5m,vi) (2) to be enthusiastic; to be engrossed; (v5m,vi) (3) to be in high spirits; to be excited |
入れ違い see styles |
irechigai いれちがい |
(1) passing each other (without meeting); entering somewhere just after someone had left; coming in just as someone had gone out; (2) inserting in the wrong order |
入れ違う see styles |
irechigau いれちがう |
(Godan verb with "u" ending) to pass each other; to cross paths |
入れ食い see styles |
iregui いれぐい |
(fish) biting at every cast |
入ケ谷町 see styles |
irikayachou / irikayacho いりかやちょう |
(place-name) Irikayachō |
入下本村 see styles |
nyuushitahonmura / nyushitahonmura にゅうしたほんむら |
(place-name) Nyūshitahonmura |
入下秋元 see styles |
nyuushitaakimoto / nyushitakimoto にゅうしたあきもと |
(place-name) Nyūshitaakimoto |
入不二門 入不二门 see styles |
rù bù èr mén ru4 bu4 er4 men2 ju pu erh men nyū funi mon |
To enter the school of monism, i.e. that the 一實one great reality is universal and absolute without differentiation. |
入不敷出 see styles |
rù bù fū chū ru4 bu4 fu1 chu1 ju pu fu ch`u ju pu fu chu |
income does not cover expenditure; unable to make ends meet |
入与那国 see styles |
iriyonaguni いりよなぐに |
(surname) Iriyonaguni |
入久野瀬 see styles |
irikunose いりくのせ |
(place-name) Irikunose |
入交じる see styles |
irimajiru いりまじる |
(v5r,vi) to mix with; to be mixed; to be mingled |
入佛供養 入佛供养 see styles |
rù fó gōng yǎng ru4 fo2 gong1 yang3 ju fo kung yang nyūbutsu kuyō |
The ceremony of bringing in a Buddha's image. |
入侵物種 入侵物种 see styles |
rù qīn wù zhǒng ru4 qin1 wu4 zhong3 ju ch`in wu chung ju chin wu chung |
invasive species |
入冷湖沢 see styles |
irihyakkosawa いりひゃっこさわ |
(place-name) Irihyakkosawa |
入出二門 入出二门 see styles |
rù chū èr mén ru4 chu1 er4 men2 ju ch`u erh men ju chu erh men nyūshutsu nimon |
The two doors of ingress and egress, i.e. enter the gate of self-purification and adornment, then go forth 出 to benefit and save others. |
入出力文 see styles |
nyuushutsuryokubun / nyushutsuryokubun にゅうしゅつりょくぶん |
{comp} input-output statement |
入出力節 see styles |
nyuushutsuryokusetsu / nyushutsuryokusetsu にゅうしゅつりょくせつ |
{comp} input-output section |
入出無難 入出无难 see styles |
rù chū wun án ru4 chu1 wun2 an2 ju ch`u wun an ju chu wun an nyūshutsu munan |
comes and goes without difficulty |
入力キー see styles |
nyuuryokukii / nyuryokuki にゅうりょくキー |
{comp} ENTER key |
入力促進 see styles |
nyuuryokusokushin / nyuryokusokushin にゅうりょくそくしん |
{comp} prompt |
入力保護 see styles |
nyuuryokuhogo / nyuryokuhogo にゅうりょくほご |
{comp} input protection |
入力信号 see styles |
nyuuryokushingou / nyuryokushingo にゅうりょくしんごう |
incoming signal; input signal |
入力処理 see styles |
nyuuryokushori / nyuryokushori にゅうりょくしょり |
(noun - becomes adjective with の) {comp} input process |
入力制御 see styles |
nyuuryokuseigyo / nyuryokusegyo にゅうりょくせいぎょ |
{comp} input control |
入力受理 see styles |
nyuuryokujuri / nyuryokujuri にゅうりょくじゅり |
{comp} acknowledgment |
入力応答 see styles |
nyuuryokuoutou / nyuryokuoto にゅうりょくおうとう |
{comp} acknowledgment |
入力情報 see styles |
nyuuryokujouhou / nyuryokujoho にゅうりょくじょうほう |
input |
入力方式 see styles |
nyuuryokuhoushiki / nyuryokuhoshiki にゅうりょくほうしき |
{comp} input method; input system |
入力方法 see styles |
nyuuryokuhouhou / nyuryokuhoho にゅうりょくほうほう |
{comp} input method |
入力機構 see styles |
nyuuryokukikou / nyuryokukiko にゅうりょくきこう |
{comp} input unit; input device |
入力漏れ see styles |
nyuuryokumore / nyuryokumore にゅうりょくもれ |
failing to enter (data; into a form, etc.); missing data; input omission |
入力画面 see styles |
nyuuryokugamen / nyuryokugamen にゅうりょくがめん |
{comp} input screen |
入力装置 see styles |
nyuuryokusouchi / nyuryokusochi にゅうりょくそうち |
input unit; input device |
入力補助 see styles |
nyuuryokuhojo / nyuryokuhojo にゅうりょくほじょ |
{comp} input assistance; input help; typing aid |
入力要求 see styles |
nyuuryokuyoukyuu / nyuryokuyokyu にゅうりょくようきゅう |
{comp} prompt |
入力規則 see styles |
nyuuryokukisoku / nyuryokukisoku にゅうりょくきそく |
{comp} input validation rule |
入力設定 see styles |
nyuuryokusettei / nyuryokusette にゅうりょくせってい |
input settings; input configuration |
入力誤り see styles |
nyuuryokuayamari / nyuryokuayamari にゅうりょくあやまり |
{comp} keyboard input error |
入力電流 see styles |
nyuuryokudenryuu / nyuryokudenryu にゅうりょくでんりゅう |
input; incoming current |
入南風野 see styles |
irihaeno いりはえの |
(surname) Irihaeno |
入口就化 see styles |
rù kǒu jiù huà ru4 kou3 jiu4 hua4 ju k`ou chiu hua ju kou chiu hua |
to melt in one's mouth |
入唐八家 see styles |
rù táng bā jiā ru4 tang2 ba1 jia1 ju t`ang pa chia ju tang pa chia nittouhakke / nittohakke にっとうはっけ |
(hist) (See 八家・2) the eight Japanese monks who visited China during the early Heian period (Enchin, Engyō, Ennin, Eun, Jōgyō, Kūkai, Saichō and Shūei) The eight Japanese who came to China in the Tang dynasty and studied the 密教esoteric doctrine. |
入四間川 see styles |
irishikengawa いりしけんがわ |
(place-name) Irishikengawa |
入四間町 see styles |
irishikenchou / irishikencho いりしけんちょう |
(place-name) Irishikenchō |
入国制限 see styles |
nyuukokuseigen / nyukokusegen にゅうこくせいげん |
(border) entry restrictions |
入国審査 see styles |
nyuukokushinsa / nyukokushinsa にゅうこくしんさ |
immigration check; immigration inspection |
入国査証 see styles |
nyuukokusashou / nyukokusasho にゅうこくさしょう |
entry visa |
入国管理 see styles |
nyuukokukanri / nyukokukanri にゅうこくかんり |
(See 出国管理) immigration control |
入国規制 see styles |
nyuukokukisei / nyukokukise にゅうこくきせい |
(border) entry restrictions |
入土為安 入土为安 see styles |
rù tǔ wéi ān ru4 tu3 wei2 an1 ju t`u wei an ju tu wei an |
buried and at rest (idiom); Resquiescat in pacem (RIP) |
入堂五法 see styles |
rù táng wǔ fǎ ru4 tang2 wu3 fa3 ju t`ang wu fa ju tang wu fa nyūdō gohō |
v. 入衆. |
入場制限 see styles |
nyuujouseigen / nyujosegen にゅうじょうせいげん |
admission limit; restricted admission |
入場行進 see styles |
nyuujoukoushin / nyujokoshin にゅうじょうこうしん |
entrance procession; march-in; entry parade |
入境問俗 入境问俗 see styles |
rù jìng wèn sú ru4 jing4 wen4 su2 ju ching wen su |
When you enter a country, enquire about the local customs (idiom); do as the natives do; When in Rome, do as the Romans do |
入境簽證 入境签证 see styles |
rù jìng qiān zhèng ru4 jing4 qian1 zheng4 ju ching ch`ien cheng ju ching chien cheng |
entry visa |
入境隨俗 入境随俗 see styles |
rù jìng - suí sú ru4 jing4 - sui2 su2 ju ching - sui su |
lit. when you enter a country, follow the local customs (idiom); fig. when in Rome, do as the Romans do |
入大乘論 入大乘论 see styles |
rù dà shéng lùn ru4 da4 sheng2 lun4 ju ta sheng lun Nyū daijō ron |
Ru Dasheng lun |
入大涅槃 see styles |
rù dà niè pán ru4 da4 nie4 pan2 ju ta nieh p`an ju ta nieh pan nyū dai nehan |
enters into great nirvāṇa |
入大船沢 see styles |
irioobunesawa いりおおぶねさわ |
(place-name) Irioobunesawa |
入如來地 入如来地 see styles |
rù rú lái dì ru4 ru2 lai2 di4 ju ju lai ti nyū nyorai chi |
enters the stage of the tathāgata |
入学考査 see styles |
nyuugakukousa / nyugakukosa にゅうがくこうさ |
entrance examination |
入学試験 see styles |
nyuugakushiken / nyugakushiken にゅうがくしけん |
entrance examination |
入学願書 see styles |
nyuugakugansho / nyugakugansho にゅうがくがんしょ |
application for admittance to a school |
入室制限 see styles |
nyuushitsuseigen / nyushitsusegen にゅうしつせいげん |
access restriction (to an indoor location); entry restriction |
入射光線 see styles |
nyuushakousen / nyushakosen にゅうしゃこうせん |
incident ray |
入射加群 see styles |
nyuushakagun / nyushakagun にゅうしゃかぐん |
{math} injective module |
入小倉峰 see styles |
irikokuramine いりこくらみね |
(place-name) Irikokuramine |
入居案内 see styles |
nyuukyoannai / nyukyoannai にゅうきょあんない |
tenant guide |
入山學道 入山学道 see styles |
rù shān xué dào ru4 shan1 xue2 dao4 ju shan hsüeh tao nissen gakudō |
to enter the mountains and train in the [religious] path |
入山瀬駅 see styles |
iriyamaseeki いりやませえき |
(st) Iriyamase Station |
入山隧道 see styles |
nyuuyamazuidou / nyuyamazuido にゅうやまずいどう |
(place-name) Nyūyamazuidō |
入川保則 see styles |
irikawayasunori いりかわやすのり |
(person) Irikawa Yasunori (1939.11.10-) |
入広瀬村 see styles |
irihirosemura いりひろせむら |
(place-name) Irihirosemura |
入広瀬駅 see styles |
irihiroseeki いりひろせえき |
(st) Irihirose Station |
入御神楽 see styles |
irimikagura いりみかぐら |
(place-name) Irimikagura |
入志別川 see styles |
nyuushibetsugawa / nyushibetsugawa にゅうしべつがわ |
(personal name) Nyūshibetsugawa |
入情入理 see styles |
rù qíng rù lǐ ru4 qing2 ru4 li3 ju ch`ing ju li ju ching ju li |
sensible and reasonable (idiom) |
入慶田本 see styles |
irikedamoto いりけだもと |
(surname) Irikedamoto |
入我我入 see styles |
rù wǒ wǒ rù ru4 wo3 wo3 ru4 ju wo wo ju nyū ga gan yū |
He in me and I in him, i.e. the indwelling of the Buddha, any Buddha, or the Buddhas. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "入" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.