Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3052 total results for your form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

哥們兒


哥们儿

see styles
gē men r
    ge1 men5 r5
ko men r
erhua form of 哥們|哥们[ge1 men5]

問診票

see styles
 monshinhyou / monshinhyo
    もんしんひょう
medical questionnaire; medical interview sheet; medical history form

問診表

see styles
 monshinhyou / monshinhyo
    もんしんひょう
medical questionnaire; medical interview sheet; medical history form

善現色


善现色

see styles
shàn xiàn sè
    shan4 xian4 se4
shan hsien se
 zengen shiki
form realm of skillful manifestation

喋くり

see styles
 shabekuri
    しゃべくり
(1) (kana only) chatting without a break; talking without pause; (2) (kana only) (See しゃべくり漫才) amusing two-person dialogue (form of stand-up comedy)

喩え歌

see styles
 tatoeuta
    たとえうた
(1) metaphorical poem (of the Man'yoshu); (2) metaphorical form (of waka)

嗝兒屁


嗝儿屁

see styles
gé r pì
    ge2 r5 pi4
ko r p`i
    ko r pi
erhua form of 嗝屁[ge2 pi4]

四住地

see styles
sì zhù dì
    si4 zhu4 di4
ssu chu ti
 shi jūji
(四住) The four states or conditions found in mortality; wherein are the delusions of misleading views and desires. They are (1) 見一切住地 the delusions arising from seeing things as they seem, not as they really are. (2) 欲愛住地 the desires in the desire-realm. (3) 色愛住地 the desires in the form-realm. (4) 有愛住地 the desires in the formless realm. When 無明住地 the state of ignorance is added we have the 五住地 five states. These five states condition all error, and are the ground in which spring the roots of the countless passions and delusions of all mortal beings.

四善根

see styles
sì shàn gēn
    si4 shan4 gen1
ssu shan ken
 shi zenkon
catuṣ-kuśala-mūla, the four good roots, or sources from which spring good fruiy or development. In Hīnayāna they form the stage after 總相念住 as represented by the 倶舍 and 成實; in Mahāyāna it is the final stage of the 十廻向 as represented by the 法相宗. There are also four similar stages connected with śrāvaka, pratyekabuddha, and Buddha, styled 三品四善根. The four of the 倶舍宗 are 煗法, 頂法, 忍法, and 世第一法. The four of the 成實宗 are the same, but are applied differently. The 法相宗 retains the same four terms, but connects them with the four dhyāna stages of the 眞唯識觀 in its four first 加行 developments.

四天王

see styles
sì tiān wáng
    si4 tian1 wang2
ssu t`ien wang
    ssu tien wang
 shitennou / shitenno
    してんのう
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field)
(四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經.

四法施

see styles
sì fǎ shī
    si4 fa3 shi1
ssu fa shih
 shi hōse
The Buddha' s gift of the four laws or dogmas, that all things are impermanent, that all (sentient) existence is suffering, that there is no (essential) personality, that all form (or matter) returns to the void.

回覧板

see styles
 kairanban
    かいらんばん
circular notice (esp. in binder form; passed around households within a neighbourhood association, etc.)

因緣相


因缘相

see styles
yīn yuán xiàng
    yin1 yuan2 xiang4
yin yüan hsiang
 inensō
a causal attribute ; form

埋める

see styles
 umeru
    うめる
(transitive verb) (1) to bury (e.g. in the ground); (transitive verb) (2) to fill up (e.g. audience fills a hall); to cause to be packed; (transitive verb) (3) to plug (a gap); to stop (a gap); to bridge (a difference, a gap); to fill (a seat, a vacant position); to fill out (a form, a sheet); (transitive verb) (4) to make up for (a loss, shortage, etc.); to make amends; to compensate for; (transitive verb) (5) to put cold water (in a bath); (transitive verb) (6) to cover; to scatter something over

執受色


执受色

see styles
zhí shòu sè
    zhi2 shou4 se4
chih shou se
 shūju shiki
appropriated form

基本型

see styles
 kihonkei / kihonke
    きほんけい
    kihongata
    きほんがた
fundamental form; basic form; basic pattern; basic model; basic type; prototype

基本形

see styles
 kihonkei / kihonke
    きほんけい
    kihongata
    きほんがた
fundamental form; basic form; basic pattern; basic model; basic type; prototype

堪らん

see styles
 tamaran
    たまらん
(expression) (1) (kana only) (See 堪らない・たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (expression) (2) (kana only) (See 堪らない・たまらない・2) irresistible; tremendous; out of this world; (expression) (3) (kana only) (after 〜て/〜で form) (See 堪らない・たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

報名表


报名表

see styles
bào míng biǎo
    bao4 ming2 biao3
pao ming piao
application form; registration form; CL:張|张[zhang1]

報稅表


报税表

see styles
bào shuì biǎo
    bao4 shui4 biao3
pao shui piao
a tax return; a tax declaration form

塑造成

see styles
sù zào chéng
    su4 zao4 cheng2
su tsao ch`eng
    su tsao cheng
to shape into; to mold (into some form); to fashion into

塞建陀

see styles
sāi jiàn tuó
    sai1 jian4 tuo2
sai chien t`o
    sai chien to
 saikenda
(塞建陀羅); 塞健陀 skandha, 'the shoulder'; 'the body'; 'the trunk of a tree'; 'a section,' etc. M.W. 'Five psychological constituents.' 'Five attributes of every human being.' Eitel. Commonly known as the five aggregates, constituents, or groups; the pañcaskandha; under the Han dynasty 陰 was used, under the Jin 衆, under the Tang 蘊. The five are: 色 rūpa, form, or sensuous quality; 受 vedana, reception, feeling, sensation; 想 sañjñā , thought, consciousness, perception; 行 karman, or saṃskāra, action, mental activity; 識 vijñāna, cognition. The last four are mental constituents of the ego. Skandha is also the name of an arhat, and Skanda, also 塞建那, of a deva.

士饅頭


士馒头

see styles
shì mán tóu
    shi4 man2 tou2
shih man t`ou
    shih man tou
 shimantō*
śmaśāna. A crematory; a burial place for remains from cremation. A grave; v. 土饅頭. The form is doubtful.

変形体

see styles
 henkeitai / henketai
    へんけいたい
plasmodium (form within the life cycle of myxomycete slime molds)

夜夜中

see styles
 yoruyonaka
    よるよなか
(emphatic form of 夜中) (See 夜中) dead of night; middle of the night

大准提

see styles
dà zhǔn tí
    da4 zhun3 ti2
ta chun t`i
    ta chun ti
 Dai shuntei
Mahā-cundī, a form of Guanyin. There are dhāraṇīs beginning with the name Cundī.

大寶坊


大宝坊

see styles
dà bǎo fáng
    da4 bao3 fang2
ta pao fang
 dai hōbō
The place between the desire-world and the form-world where Buddha expounded the 大集經.; The "great precious region" described in the 大集 sutra as situated between the world of desire and the world of form.

大方廣


大方广

see styles
dà fāng guǎng
    da4 fang1 guang3
ta fang kuang
 daihōkō
mahāvaipulya ; cf. 大方等 The great Vaipulyas, or sutras of Mahāyāna. 方廣 and 方等 are similar in meaning. Vaipulya is extension, spaciousness, widespread, and this is the idea expressed both in 廣 broad, widespread, as opposed to narrow, restricted, and in 等 levelled up, equal everywhere, universal. These terms suggest the broadening of the basis of Buddhism, as is found in Mahāyāna. The Vaipulya works are styled sutras, for the broad doctrine of universalism, very different from the traditional account of his discourses, is put into the mouth of the Buddha in wider, or universal aspect. These sutras are those of universalism, of which the Lotus 法華 is an outstanding example. The form Vaitulya instead of Vaipulya is found in some Kashgar MSS. of the Lotus, suggesting that in the Vetulla sect lies the origin of the Vaipulyas, and with them of Mahāyāna, but the evidence is inadequate.

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大牌檔


大牌档

see styles
dà pái dàng
    da4 pai2 dang4
ta p`ai tang
    ta pai tang
food stall; open-air restaurant (original Hong Kong written form, now usually written as 大排檔|大排档[da4 pai2 dang4])

大白衣

see styles
dà bái yī
    da4 bai2 yi1
ta pai i
 Dai Byakue
Pāṇḍaravāsinī, the great white-robed one, a form of Guanyin all in white, with white lotus, throne, etc., also called 白衣 or 白處觀音.

大辯天


大辩天

see styles
dà biàn tiān
    da4 bian4 tian1
ta pien t`ien
    ta pien tien
 Daiben ten
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten.

大黑天

see styles
dà hēi tiān
    da4 hei1 tian1
ta hei t`ien
    ta hei tien
 Daikoku ten
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po.

天文道

see styles
 tenmondou / tenmondo
    てんもんどう
(hist) tenmondō (form of astrology)

天然型

see styles
 tennengata
    てんねんがた
natural form (of a vitamin, etc.); native form; naturally occurring

天耳智

see styles
tiān ěr zhì
    tian1 er3 zhi4
t`ien erh chih
    tien erh chih
 tenni chi
(天耳智通); 天耳智證通 The second of the six abhijñās 六通 by which devas in the form-world, certain arhats through the fourth dhyāna, and others can hear all sounds and understand all languages in the realms of form, with resulting wisdom. For its equivalent interpretation and its 修得 and 報得 v. 天眼.

失體統


失体统

see styles
shī tǐ tǒng
    shi1 ti3 tong3
shih t`i t`ung
    shih ti tung
lacking in propriety; bad form

奇しき

see styles
 kushiki
    くしき
(pre-noun adjective) (form) strange; mysterious; queer; weird

奢侈品

see styles
shē chǐ pǐn
    she1 chi3 pin3
she ch`ih p`in
    she chih pin
 shashihin
    しゃしひん
luxury good
(form) (See 贅沢品) luxury item; luxury goods

女孩兒


女孩儿

see styles
nǚ hái r
    nu:3 hai2 r5
nü hai r
erhua form of 女孩[nu : 3 hai2]

女性形

see styles
 joseikei / joseke
    じょせいけい
{gramm} feminine form

妙色身

see styles
miào sè shēn
    miao4 se4 shen1
miao se shen
 myōshiki shin
body of marvelous form

姐們兒

see styles
jiě men r
    jie3 men5 r5
chieh men r
erhua form of 姐們|姐们[jie3 men5]

姑奶奶

see styles
gū nǎi nai
    gu1 nai3 nai5
ku nai nai
paternal great-aunt (father's father's sister); (respectful form of address for a married woman used by members of her parents' family) married daughter; (brassy self-reference used by a woman in an altercation) I; me; this lady here; (coll.) form of address for an unmarried girl or woman, expressing affection or reproach

姿焼き

see styles
 sugatayaki
    すがたやき
fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form

媳婦兒


媳妇儿

see styles
xí fu r
    xi2 fu5 r5
hsi fu r
erhua form of 媳婦|媳妇[xi2 fu5]

宇賀神

see styles
 ugami
    うがみ
god of harvests and wealth (syncretized with Saraswati, and often taking the form of a heavenly woman, a white snake or a fox); (surname) Ugami

完全体

see styles
 kanzentai
    かんぜんたい
(1) complete form; perfect form; final form; (2) {math} perfect field

完成形

see styles
 kanseikei / kanseke
    かんせいけい
final form

定型詩

see styles
 teikeishi / tekeshi
    ていけいし
fixed form poetry

家相学

see styles
 kasougaku / kasogaku
    かそうがく
(See 家相) house divination; divination based on the position and form of a house

容作る

see styles
 katachizukuru
    かたちづくる
(v5r,vi) to form; to shape; to make; to mold; to mould; to build up

宿曜道

see styles
 sukuyoudou / sukuyodo
    すくようどう
(See 宿曜) form of astrology based on the Xiuyaojing (brought to Japan in the Heian period)

富伽羅


富伽罗

see styles
fù qié luó
    fu4 qie2 luo2
fu ch`ieh lo
    fu chieh lo
 fugara
(富特伽羅) pudgala, that which has (handsome) form; body; soul; beings subject to metempsychosis. Cf. 弗, 補.

實色身


实色身

see styles
shí sè shēn
    shi2 se4 shen1
shih se shen
 jitsushiki shin
The real Buddha-body, or his saṃbhogakāya in contrast with his nirmāṇakāya.

寺入り

see styles
 terairi
    てらいり
(1) (hist) (See 寺子屋) enrolling in a temple school; child enrolled in a temple school; (2) (hist) incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods); (3) going to a temple to repent

寺預け

see styles
 teraazuke / terazuke
    てらあずけ
(hist) (See 寺入り・2) incarcerating a criminal in a temple as a form of punishment (popular during the latter Muromachi and Azuchi-Momoyama periods)

対話体

see styles
 taiwatai
    たいわたい
dialogue form

小偷兒


小偷儿

see styles
xiǎo tōu r
    xiao3 tou1 r5
hsiao t`ou r
    hsiao tou r
erhua form of 小偷[xiao3 tou1]

小哥哥

see styles
xiǎo gē ge
    xiao3 ge1 ge5
hsiao ko ko
little boy who is older than another young child (e.g. his playmate); (neologism c. 2017) (slang) amiable form of address for a young man of about one's own age or a little older

小姐姐

see styles
xiǎo jiě jie
    xiao3 jie3 jie5
hsiao chieh chieh
little girl who is older than another young child (e.g. her playmate); (neologism c. 2017) (slang) young lady (amiable form of address for a young woman of about one's own age or a little older)

少淨天


少净天

see styles
shǎo jìng tiān
    shao3 jing4 tian1
shao ching t`ien
    shao ching tien
 shōjō ten
(少淨) Parīttaśubhas. The first and smallest heaven (brahmaloka) in the third dhyāna region of form.

尼薩曇


尼萨昙

see styles
ní sà tán
    ni2 sa4 tan2
ni sa t`an
    ni sa tan
 nisatsudon
Defined as an atom, the smallest possible particle; but its extended form of 優波尼薩曇分 suggests upaniṣad, esoteric doctrine, the secret sense of the sutras.

尼陀那

see styles
ní tuó nà
    ni2 tuo2 na4
ni t`o na
    ni to na
 nidana
nidāna, a band, bond, link, primary cause. I. The 十二因緣 twelve causes or links in the chain of existence: (1) jarā-maraṇa 老死 old age and death. (2) jāti 生 (re) birth. (3) bhava 有 existence. (4) upādāna 取 laying hold of, grasping. (5) tṛṣṇā 愛 love, thirst, desire. (6) vedana 受 receiving, perceiving, sensation. (7) sparśa 觸 touch, contact, feeling. (8) ṣaḍ-āyatana, 六入 the six senses. (9) nāma-rūpa 名色 name and form, individuality (of things). (10) vijñāna 六識 the six forms of perception, awareness or discernment. (11) saṃskāra 行 action, moral conduct. (12) avidyā 無明 unenlightenment, 'ignorance which mistakes the illusory phenomena of this world for realities. ' Eitel. These twelve links are stated also in Hīnayāna in reverse order, beginning with avidyā and ending with jarā-maraṇa. The Fanyimingyi says the whole series arises from 無明 ignorance, and if this can be got rid of the whole process of 生死 births and deaths (or reincarnations) comes to an end. II. Applied to the purpose and occasion of writing sutras, nidāna means (1) those written because of a request or query; (2) because certain precepts were violated; (3) because of certain events.

屈折形

see styles
 kussetsukei / kussetsuke
    くっせつけい
{gramm} inflected form

届出書

see styles
 todokedesho
    とどけでしょ
notification form; registration form

山なす

see styles
 yamanasu
    やまなす
(Godan verb with "su" ending) to pile up; to form into a (huge) pile

山成す

see styles
 yamanasu
    やまなす
(Godan verb with "su" ending) to pile up; to form into a (huge) pile

已然形

see styles
 izenkei / izenke
    いぜんけい
{gramm} (See 仮定形・かていけい) realis form (of verbs and adjectives in classical Japanese); perfective form

庚申會


庚申会

see styles
gēng shēn huì
    geng1 shen1 hui4
keng shen hui
 kōshin e
An assembly for offerings on the night of Keng-shen to an image in the form of a monkey, which is the shen symbolical animal; a Taoist rite adopted by Buddhism.

廣果天


广果天

see styles
guǎng guǒ tiān
    guang3 guo3 tian1
kuang kuo t`ien
    kuang kuo tien
 kōka ten
Bṛhatphala, the twelfth brahmaloka, the third of the eight heavens of the fourth dhyāna realm of form.

弗伽羅


弗伽罗

see styles
fú qié luó
    fu2 qie2 luo2
fu ch`ieh lo
    fu chieh lo
 futsukara
福伽羅 (or 富伽羅) ; 補特伽羅 pudgala; Pali, puggala M. W. says 'handsome', 'having form or property', 'the soul, personal identity' Keith uses 'person'; 'personality'. Eitel. 'a general term for all human beings as subject to metempsychosis. A philosophical term denoting personality. ' It is tr. by 人 man and 衆生 all the living; later by 數取趣 those who go on to repeated reincarnations, but whether this means the individual soul in its rebirths is not clear.

Variations:

 nari
    なり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See なりに) style; way; shape; form; appearance; state

形シク

see styles
 keishiku / keshiku
    けいシク
(abbreviation) (from 形容詞シク活用, used in dictionaries) (See シク活用・シクかつよう) shiku classical inflection form of i-adjectives

形だけ

see styles
 katachidake
    かたちだけ
(expression) merely for form's sake

形作る

see styles
 katachizukuru
    かたちづくる
(v5r,vi) to form; to shape; to make; to mold; to mould; to build up

形式上

see styles
 keishikijou / keshikijo
    けいしきじょう
(can be adjective with の) in form; ceremonial; for form's sake; pro forma

形式美

see styles
 keishikibi / keshikibi
    けいしきび
(See 内容美) beauty of form

形式語

see styles
 keishikigo / keshikigo
    けいしきご
(rare) {gramm} (See 機能語) structure word; function word; form word

形稽古

see styles
 katageiko / katageko
    かたげいこ
{MA} form refinement training

形許り

see styles
 katabakari
    かたばかり
    katachibakari
    かたちばかり
for form's sake; a mere token; token (effort); something done for form's sake

形貌欲

see styles
xíng mào yù
    xing2 mao4 yu4
hsing mao yü
 gyōbōyoku
The desire awakened on seeing a beautiful form, one of the 六欲 six desires.

形造る

see styles
 katachizukuru
    かたちづくる
(v5r,vi) to form; to shape; to make; to mold; to mould; to build up

後ろ影

see styles
 ushirokage
    うしろかげ
form of a retreating person's body

徒言歌

see styles
 tadagotouta / tadagotota
    ただごとうた
    tadakotouta / tadakotota
    ただことうた
plain form (of waka)

従来型

see styles
 juuraigata / juraigata
    じゅうらいがた
(adj-no,n) existing (type, style, form); traditional; conventional; legacy (software, etc.)

從他信


从他信

see styles
cóng tā xìn
    cong2 ta1 xin4
ts`ung t`a hsin
    tsung ta hsin
 jūta shin
faith [from hearing] form others

心心數


心心数

see styles
xīn xīn shù
    xin1 xin1 shu4
hsin hsin shu
 shin shinju
The mind and its conditions or emotions; 心數 is an older form of 心所.

志願書

see styles
 shigansho
    しがんしょ
(See 応募用紙) application (form)

忠なる

see styles
 chuunaru / chunaru
    ちゅうなる
(pre-noun adjective) (form) devoted; loyal; true; faithful

忿怒鉤


忿怒钩

see styles
fèn nù gōu
    fen4 nu4 gou1
fen nu kou
 Funnukō
A form of Guanyin with a hook.

意向形

see styles
 ikoukei / ikoke
    いこうけい
{gramm} volitional form (of a Japanese verb)

意成天

see styles
yì chéng tiān
    yi4 cheng2 tian1
i ch`eng t`ien
    i cheng tien
 ijō ten
Devas independent of the nourishment of the realms of form and formlessness, who live only in the realm of mind.

意生身

see styles
yì shēng shēn
    yi4 sheng1 shen1
i sheng shen
 ishoushin / ishoshin
    いしょうしん
{Buddh} mind-made body; body as born out of a certain kind of intent or mindfulness
A body mentally produced, or produced at will, a tr. of manomaya. Bodhisattvas from the first stage 地 upwards are able to take any form at will to save the living ; also 意生化身 ; 意成身.

愛身天


爱身天

see styles
ài shēn tiān
    ai4 shen1 tian1
ai shen t`ien
    ai shen tien
 aishin ten
The heaven of lovely form in the desire-realm, but said to be above the devalokas; cf. sudṛśa 善現.

憚り様

see styles
 habakarisama; habakarisan
    はばかりさま; はばかりさん
(int,n) (form) thank you for your trouble; unfortunately ...

應化身


应化身

see styles
yìng huà shēn
    ying4 hua4 shen1
ying hua shen
 ōke shin
應身; 化身 nirmāṇakāya, the Buddha incarnate, the transformation body, capable of assuming any form (for the propagation of Buddha-truth).

懶人包


懒人包

see styles
lǎn rén bāo
    lan3 ren2 bao1
lan jen pao
(Tw) (neologism c. 2007) information presented in easily assimilable form (digest, summary, infographic etc)

成方兒


成方儿

see styles
chéng fāng r
    cheng2 fang1 r5
ch`eng fang r
    cheng fang r
erhua form of 成方[cheng2 fang1]

截り金

see styles
 kirikane
    きりかね
(1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "form" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary