Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3613 total results for your Ichi-Dan First Degree search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

注目度

see styles
 chuumokudo / chumokudo
    ちゅうもくど
degree of attention; profile

泰廣王

see styles
tài guǎng wáng
    tai4 guang3 wang2
t`ai kuang wang
    tai kuang wang
Ch'in-kuang, the first of the ten kings of Hades.

浸透度

see styles
 shintoudo / shintodo
    しんとうど
degree of penetration; penetrance

涅槃宗

see styles
niè pán zōng
    nie4 pan2 zong1
nieh p`an tsung
    nieh pan tsung
 Nehan Shū
The School based on the 大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sutra, first tr. by Dharmarakṣa A.D. 423. Under the 陳 Chen dynasty this Nirvāṇa school became merged in the Tiantai sect.

涅槃經


涅盘经

see styles
niè pán jīng
    nie4 pan2 jing1
nieh p`an ching
    nieh pan ching
 Nehan gyō
the Nirvana sutra: every living thing has Buddha nature.
Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114.

混雑度

see styles
 konzatsudo
    こんざつど
degree of congestion (e.g. traffic, Internet); congestion factor

清太祖

see styles
qīng tài zǔ
    qing1 tai4 zu3
ch`ing t`ai tsu
    ching tai tsu
posomethingumous title of Nurhaci 努爾哈赤|努尔哈赤[Nu3 er3 ha1 chi4] (1559-1626), founder and first Khan of the Manchu Later Jin dynasty 後金|后金[Hou4 Jin1] (from 1616)

清浄度

see styles
 seijoudo / sejodo
    せいじょうど
(degree of) cleanliness; cleanliness factor

満足度

see styles
 manzokudo
    まんぞくど
(degree of) satisfaction

満開日

see styles
 mankaibi
    まんかいび
first day of cherry blossoms reaching full bloom; first day in which at least 80% of the somei yoshino cherry blossom has opened (in a specific region or place)

準学士

see styles
 jungakushi
    じゅんがくし
associate (of arts); associate's degree (in arts)

滿意度


满意度

see styles
mǎn yì dù
    man3 yi4 du4
man i tu
degree of satisfaction

漢高祖


汉高祖

see styles
hàn gāo zǔ
    han4 gao1 zu3
han kao tsu
posomethingumous name of the first Han emperor Liu Bang 劉邦|刘邦 (256 or 247-195 BC), reigned 202-195 BC

火入れ

see styles
 hiire / hire
    ひいれ
(1) fire pan; (2) heating; (3) first lighting (e.g. furnace); firing (e.g. forest); kindling; igniting; (4) pasteurization

無動佛


无动佛

see styles
wú dòng fó
    wu2 dong4 fo2
wu tung fo
 Mudō butsu
Akṣobhya, cf. 阿閦婆 and 不動佛 The unperturbed Buddha, sometimes tr. as motionless, but the reference is to his calmness, serenity, and absence of passion; he is one of the Five Dhyāni-Buddhas, and generally reigns over the east, his kingdom being Abhirati; realm of mystic pleasure. In the Lotus Sūtra he is named as the first of the sixteen sons of Mahābhijñābhibhu. One of his principal characteristics is that of subduing the passions.

無明惑


无明惑

see styles
wú míng huò
    wu2 ming2 huo4
wu ming huo
 mumyō waku
The illusion arising from primal ignorance which covers and hinders the truth of the via media; one of the 三惑 of Tiantai; in the 別教 it is overcome by the bodhisattva from the first 地 stage, in the 圓教 in the first 住 resting-place.

然許り

see styles
 sabakari
    さばかり
(adverb) (1) (kana only) to that degree; that much; (2) (kana only) a lot; very much

煙霧症


烟雾症

see styles
yān wù zhèng
    yan1 wu4 zheng4
yen wu cheng
moyamoya disease (rare brain disease first diagnosed in Japan)

爲一事


为一事

see styles
wéi yī shì
    wei2 yi1 shi4
wei i shih
 i ichi ji
for a single purpose

爲第一


为第一

see styles
wéi dì yī
    wei2 di4 yi1
wei ti i
 i daiichi
constitute the first

牛糞種


牛粪种

see styles
niú fèn zhǒng
    niu2 fen4 zhong3
niu fen chung
 gofun shu
The first Gotama ancestor of Śākyamuni, who is reputed to have sprung from cow-dung in the Sugar-cane garden, probably a mere tradition that the family sprang from herdsmen.

猛一看

see styles
měng yī kàn
    meng3 yi1 kan4
meng i k`an
    meng i kan
at first glance; first impression

玄玄一

see styles
 gengenichi
    げんげんいち
(given name) Gengen'ichi

王三昧

see styles
wáng sān mèi
    wang2 san1 mei4
wang san mei
 ō zanmai
三昧王三昧; 三昧王 The king ofsamādhis, the highest degree ofsamādhi, the 首楞嚴定 q. v. The first is also applied to invoking Buddha, or sitting in meditation or trance.

王舍城

see styles
wáng shè chéng
    wang2 she4 cheng2
wang she ch`eng
    wang she cheng
 Ōsha jō
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here.

現役生

see styles
 genekisei / genekise
    げんえきせい
(See 現役・2) student taking (university) entrance exams while still enrolled in school; student who passed their university entrance exams on the first try

甫めて

see styles
 hajimete
    はじめて
(adv,adj-no) (1) for the first time; (adverb) (2) only after ... is it ...; only when ... do you ...

田植踊

see styles
 taueodori
    たうえおどり
refined version of ta-asobi dance performed in Tohoku about half way through the first lunar month

甲乙丙

see styles
 kouotsuhei / kootsuhe
    こうおつへい
A, B and C; first, second and third

男友力

see styles
nán yǒu lì
    nan2 you3 li4
nan yu li
(coll.) attractiveness (as a potential boyfriend); degree to which one is "boyfriend material"

略爲一


略为一

see styles
lüè wéi yī
    lve4 wei2 yi1
lve wei i
 ryaku i ichi
summarized in one

當十錢

see styles
 toujuuzen / tojuzen
    とうじゅうぜん
(hist) type of bronze Chinese coin first issued under Emperor Yuan of the Southern Liang dynasty worth the value of ten iron coins

發語詞


发语词

see styles
fā yǔ cí
    fa1 yu3 ci2
fa yü tz`u
    fa yü tzu
form word; in Classical Chinese, the first character of phrase having auxiliary grammatical function

白切符

see styles
 shirokippu
    しろきっぷ
(obsolete) (colloquialism) first-class ticket

白毛女

see styles
bái máo nǚ
    bai2 mao2 nu:3
pai mao nü
The White Haired Girl (1950), one of the first PRC films

盂蘭盆


盂兰盆

see styles
yú lán pén
    yu2 lan2 pen2
yü lan p`en
    yü lan pen
 urabon
    うらぼん
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4]
Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns
(盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經).

目撃談

see styles
 mokugekidan
    もくげきだん
first-hand account

目犍連


目犍连

see styles
mù jiān lián
    mu4 jian1 lian2
mu chien lien
 Mokkenren
目連; 摩訶目犍連 (or 摩訶羅夜那); 大目犍連 (or 大目乾連) ; 沒特伽羅子 (or 沒力伽羅子); 目伽略 (Mahā-) Maudgalyāyana, or Maudgalaputra; explained by Mudga 胡豆 lentil, kidney-bean. One of the ten chief disciples of Śākyamuni, specially noted for miraculous powers; formerly an ascetic, he agreed with Śāriputra that whichever first found the truth would reveal it to the other. Śāriputra found the Buddha and brought Maudgalyāyana to him; the former is placed on the Buddha's right, the latter on his left. He is also known as 拘栗 Kolita, and when reborn as Buddha his title is to be Tamāla-patra-candana-gandha. In China Mahāsthāmaprapta is accounted a canonization of Maudgalyāyana. Several centuries afterwards there were two other great leaders of the Buddhist church bearing the same name, v. Eitel.

目見え

see styles
 memie
    めみえ
(noun/participle) (1) interview; (2) stage debut; first appearance; (3) (humble language) meeting; (4) trial for a servant

目見得

see styles
 memie
    めみえ
(noun/participle) (1) interview; (2) stage debut; first appearance; (3) (humble language) meeting; (4) trial for a servant

直ぐと

see styles
 suguto
    すぐと
(adverb) (1) (kana only) immediately; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) directly; in person; first hand

直轄市


直辖市

see styles
zhí xiá shì
    zhi2 xia2 shi4
chih hsia shih
 chokkatsushi
    ちょっかつし
municipality, namely: Beijing 北京, Tianjin 天津, Shanghai 上海 and Chongqing 重慶|重庆, the first level administrative subdivision; province level city; also called directly governed city
direct-controlled municipality

眞佛子

see styles
zhēn fó zǐ
    zhen1 fo2 zi3
chen fo tzu
 shin busshi
A true Buddha son, i.e. one who has attained the first stage of bodhisattvahood according to the 別教 definition, i.e. the unreality of the ego and phenomena.

真伊智

see styles
 shinichi
    しんいち
(personal name) Shin'ichi

着初め

see styles
 kizome
    きぞめ
first wearing (of new clothes)

矇矇亮


蒙蒙亮

see styles
mēng mēng liàng
    meng1 meng1 liang4
meng meng liang
dawn; the first glimmer of light

知名度

see styles
zhī míng dù
    zhi1 ming2 du4
chih ming tu
 chimeido / chimedo
    ちめいど
reputation; profile; familiarity in the public consciousness
degree of familiarity; popularity; name recognition; notoriety

石川欣

see styles
 ishikawakinichi
    いしかわきんいち
(person) Ishikawa Ken'ichi

破天荒

see styles
pò tiān huāng
    po4 tian1 huang1
p`o t`ien huang
    po tien huang
 hatenkou / hatenko
    はてんこう
unprecedented; for the first time; never before; first ever
(noun or adjectival noun) (1) unheard-of; unprecedented; (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) daring; wild; uninhibited; unconventional; reckless

碩士生


硕士生

see styles
shuò shì shēng
    shuo4 shi4 sheng1
shuo shih sheng
Master's degree student

神足月

see styles
shén zú yuè
    shen2 zu2 yue4
shen tsu yüeh
 jinsoku gatsu
The first, fifth, and ninth months, when the devas go on circuit throughout the earth.

神農氏


神农氏

see styles
shén nóng shì
    shen2 nong2 shi4
shen nung shih
Shennong or Farmer God (c. 2000 BC), first of the legendary Flame Emperors, 炎帝[Yan2 di4] and creator of agriculture in China; followers or clan of Shennong 神農|神农[Shen2 nong2]

神送り

see styles
 kamiokuri
    かみおくり
(1) (See 神迎え) rite seeing off the gods on their way to Izumo Shrine (held on the last night of the ninth lunar month and first night of the tenth lunar month); (2) exorcism

福德門


福德门

see styles
fú dé mén
    fu2 de2 men2
fu te men
 fukudoku mon
The gates of blessedness and virtue, the first five of the six pāramitās.

福生天

see styles
fú shēng tiān
    fu2 sheng1 tian1
fu sheng t`ien
    fu sheng tien
 fukushō ten
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna.

禪梵天


禅梵天

see styles
chán fàn tiān
    chan2 fan4 tian1
ch`an fan t`ien
    chan fan tien
 zen bonten
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪.

私小説

see styles
 shishousetsu; watakushishousetsu / shishosetsu; watakushishosetsu
    ししょうせつ; わたくししょうせつ
I-novel; novel narrated in the first person

私語り

see styles
 watashigatari
    わたしがたり
first-person narrative

秋萩帖

see styles
 akihagijou / akihagijo
    あきはぎじょう
(work) Akihagijō (10C poem by Ono Michikaze, regarded as the first hiragana text); (wk) Akihagijō (10C poem by Ono Michikaze, regarded as the first hiragana text)

秦始皇

see styles
qín shǐ huáng
    qin2 shi3 huang2
ch`in shih huang
    chin shih huang
Qin Shihuang (259-210 BC), the first emperor

秦穆公

see styles
qín mù gōng
    qin2 mu4 gong1
ch`in mu kung
    chin mu kung
Duke Mu of Qin, the first substantial king of Qin (ruled 659-621 BC), sometimes considered one of the Five Hegemons 春秋五霸

秩序度

see styles
 chitsujodo
    ちつじょど
(1) {physics} degree of order; (2) {physics} order parameter

穀梁傳


谷梁传

see styles
gǔ liáng zhuàn
    gu3 liang2 zhuan4
ku liang chuan
Guliang Annals, commentary on the Spring and Autumn Annals 春秋[Chun1 qiu1], first published during the Han Dynasty

穩定度


稳定度

see styles
wěn dìng dù
    wen3 ding4 du4
wen ting tu
degree of stability

空士長

see styles
 kuushichou / kushicho
    くうしちょう
{mil} airman first class (JASDF)

第1位

see styles
 daiichii / daichi
    だいいちい
first place

第1級

see styles
 daiikkyuu / daikkyu
    だいいっきゅう
(adj-no,n) first-class; first-rate

第一位

see styles
dì yī wèi
    di4 yi1 wei4
ti i wei
 daiichi i
    だいいちい
first place
highest rank

第一例

see styles
dì yī lì
    di4 yi1 li4
ti i li
first case; first instance; first time (something is done)

第一初

see styles
dì yī chū
    di4 yi1 chu1
ti i ch`u
    ti i chu
 daiichi sho
for the first time

第一句

see styles
dì yī jù
    di4 yi1 ju4
ti i chü
 daiichi ku
The first and supreme letter, a, the alpha of all wisdom.

第一号

see styles
 daiichigou / daichigo
    だいいちごう
the first; first issue; first number

第一回

see styles
 daiikkai / daikkai
    だいいっかい
(1) first time; (can be adjective with の) (2) first; initial

第一報

see styles
 daiippou / daippo
    だいいっぽう
first report (esp. of an incident or news story); initial report

第一声

see styles
 daiissei / daisse
    だいいっせい
(1) first words said (e.g. when meeting someone); first thing out of one's mouth; (2) first speech; inaugural address; (3) {ling} first tone (in Chinese); level tone

第一天

see styles
dì yī tiān
    di4 yi1 tian1
ti i t`ien
    ti i tien
 daiitten
the first heaven

第一子

see styles
 daiisshi / daisshi
    だいいっし
firstborn; first child; eldest child

第一審

see styles
 daiisshin / daisshin
    だいいっしん
first hearing

第一巻

see styles
 daiikkan / daikkan
    だいいっかん
volume 1; first volume

第一感

see styles
 daiikkan / daikkan
    だいいっかん
first impression; immediate thought

第一手

see styles
dì yī shǒu
    di4 yi1 shou3
ti i shou
first-hand

第一条

see styles
 daiichijou / daichijo
    だいいちじょう
first article

第一樂


第一乐

see styles
dì yī lè
    di4 yi1 le4
ti i le
 daiichiraku
first rank of bliss

第一次

see styles
dì yī cì
    di4 yi1 ci4
ti i tz`u
    ti i tzu
 daiichiji / daichiji
    だいいちじ
the first time; first; number one
the first ...; primary

第一步

see styles
dì yī bù
    di4 yi1 bu4
ti i pu
step one; first step

第一歩

see styles
 daiippo / daippo
    だいいっぽ
first step

第一流

see styles
dì yī liú
    di4 yi1 liu2
ti i liu
 daiichiryuu / daichiryu
    だいいちりゅう
first-class
first-class

第一眼

see styles
dì yī yǎn
    di4 yi1 yan3
ti i yen
at first glance; at first sight

第一種

see styles
 daiisshu / daisshu
    だいいっしゅ
(prefix noun) type 1; category 1; first class

第一章

see styles
 daiisshou / daissho
    だいいっしょう
chapter one; first chapter

第一級


第一级

see styles
dì yī jí
    di4 yi1 ji2
ti i chi
 daiikkyuu / daikkyu
    だいいっきゅう
first level
(adj-no,n) first-class; first-rate

第一義


第一义

see styles
dì yī yì
    di4 yi1 yi4
ti i i
 daiichigi / daichigi
    だいいちぎ
(1) primary significance; primary importance; first principle; (2) {Buddh} absolute truth; ultimate truth
The supreme, or fundamental meaning, the supreme reality, i. e. enlightenment.

第一聲


第一声

see styles
dì yī shēng
    di4 yi1 sheng1
ti i sheng
first tone in Mandarin; high, level tone
See: 第一声

第一課

see styles
 daiikka / daikka
    だいいっか
lesson one; first lesson

第一趾

see styles
 daiichishi / daichishi
    だいいちし
{med;anat} (See 拇趾・ぼし) first toe; big toe; great toe; hallux; hind toe (birds)

第一輪


第一轮

see styles
dì yī lún
    di4 yi1 lun2
ti i lun
first round (of match, or election)

第一輯

see styles
 daiisshuu / daisshu
    だいいっしゅう
first series

第一陣

see styles
 daiichijin / daichijin
    だいいちじん
first wave (of troops, immigrants, etc.); first group

第一集

see styles
 daiisshuu / daisshu
    だいいっしゅう
first series

第三禪


第三禅

see styles
dì sān chán
    di4 san1 chan2
ti san ch`an
    ti san chan
 daisan zen
The third dhyāna, a degree of contemplation in which ecstasy gives way to serenity; also a state, or heaven, corresponding to this degree of contemplation, including the third three of the rūpa heavens.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Ichi-Dan First Degree" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary