There are 264 total results for your 叉 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
叉紅耶 see styles |
sakuya さくや |
(female given name) Sakuya |
叉耶那 see styles |
sayana さやな |
(female given name) Sayana |
叉那珂 see styles |
sanaka さなか |
(female given name) Sanaka |
三つ叉 see styles |
mitsumata みつまた |
(noun - becomes adjective with の) three-pronged fork; trident |
三仙叉 see styles |
sansensa さんせんさ |
{MA} trident dagger |
三叉戟 see styles |
sān chā jǐ san1 cha1 ji3 san ch`a chi san cha chi sansageki さんさげき |
trident (See トライデント・1) trident |
三叉路 see styles |
sansaro さんさろ |
three-forked road; junction of three roads |
三彌叉 三弥叉 see styles |
sān mí chā san1 mi2 cha1 san mi ch`a san mi cha sanmisha |
Samīkṣā, 觀察 investigation, i.e. the Sāṃkhya, a system of philosophy, wrongly ascribed by Buddhists to 闍提首那 Jātisena, or 闍耶犀那 Jayasena, who debated the twenty-five Sāṃkhya principles (tattvas) with Śākyamuni but succumbed, shaved his head and became a disciple, according to the 涅槃經 39. |
三落叉 see styles |
sān luò chā san1 luo4 cha1 san lo ch`a san lo cha sanrakusha |
The three lakṣa; a lakṣa is a mark, sign, token, aim, object; it is also 100,000, i.e. an 億. The three lakṣa of the esoteric sects are the 字 or magic word, the 印 symbol and the 本尊 object worshipped. Other such threes are body, mouth, and mind; morning, noon, and evening; cold, heat, and rain, etc. |
二叉川 see styles |
futamatagawa ふたまたがわ |
(surname) Futamatagawa |
二叉樹 二叉树 see styles |
èr chā shù er4 cha1 shu4 erh ch`a shu erh cha shu |
binary tree |
五叉路 see styles |
gosaro ごさろ |
five-forked road; five-road junction |
交叉口 see styles |
jiāo chā kǒu jiao1 cha1 kou3 chiao ch`a k`ou chiao cha kou |
(road) intersection |
交叉点 see styles |
kousaten / kosaten こうさてん |
crossing; intersection |
交叉熵 see styles |
jiāo chā shāng jiao1 cha1 shang1 chiao ch`a shang chiao cha shang |
cross entropy (information theory) |
交叉點 交叉点 see styles |
jiāo chā diǎn jiao1 cha1 dian3 chiao ch`a tien chiao cha tien |
junction; crossroads; (geometry) point of intersection See: 交叉点 |
優畢叉 优毕叉 see styles |
yōu bì chā you1 bi4 cha1 yu pi ch`a yu pi cha uhissha |
upekṣa |
北叉沢 see styles |
kitamatazawa きたまたざわ |
(place-name) Kitamatazawa |
北叉渡 see styles |
kitamatawatashi きたまたわたし |
(place-name) Kitamatawatashi |
博叉河 see styles |
bó chā hé bo2 cha1 he2 po ch`a ho po cha ho Hakushaka |
Vakṣu |
夜叉女 see styles |
yè chā nǚ ye4 cha1 nv3 yeh ch`a nü yeh cha nü yasanyo |
a female yakṣa |
夜叉姫 see styles |
yashahime やしゃひめ |
(female given name) Yashahime |
夜叉袋 see styles |
yashafukuro やしゃふくろ |
(place-name) Yashafukuro |
度洛叉 see styles |
dù luò chā du4 luo4 cha1 tu lo ch`a tu lo cha dorakusha |
Daśalakṣa , 10 lakhs, a million. |
式叉尼 see styles |
shì chā ní shi4 cha1 ni2 shih ch`a ni shih cha ni shikishani |
(式叉摩那尼) śikṣamāṇā, a female neophyte who from 18 to 20 years of age studies the six rules, in regard to adultery, stealing, killing, lying, alcoholic liquor, not eating at unregulated hours. |
德叉迦 see styles |
dé chā jiā de2 cha1 jia1 te ch`a chia te cha chia Tokusaka |
Takṣaka, one of the four dragon-kings. |
惡叉聚 恶叉聚 see styles |
è chā jù e4 cha1 ju4 o ch`a chü o cha chü akusha ju |
bunched seeds |
憂畢叉 忧毕叉 see styles |
yōu bì chā you1 bi4 cha1 yu pi ch`a yu pi cha upisha |
upekṣā, cf. 優 indifference attained in abstraction, i.e. 'indifference to pain or pleasure, equanimity, resignation, stoicism'. Childers. 'Looking on, hedonic neutrality or indifference, zero point between joy and sorrow, disinterestedness, neutral feeling, equanimity.' Pali Text Society's Dictionary. |
木の叉 see styles |
kinomata きのまた |
crotch of a tree |
桧葉叉 see styles |
hibamata; hibamata ひばまた; ヒバマタ |
(kana only) Arctic wrack (Fucus evanescens) |
母夜叉 see styles |
mǔ yè chā mu3 ye4 cha1 mu yeh ch`a mu yeh cha |
witch; shrew; vixen |
毘木叉 毗木叉 see styles |
pí mù chā pi2 mu4 cha1 p`i mu ch`a pi mu cha bimokusha |
v. 毘目叉. |
毘目叉 毗目叉 see styles |
pí mù chā pi2 mu4 cha1 p`i mu ch`a pi mu cha bimokusha |
vimokṣa, vimukti, 毘木叉; 毘木底 liberation, emancipation, deliverance, salvation, tr. 解脫 q. v. |
無叉羅 无叉罗 see styles |
wú chā luó wu2 cha1 luo2 wu ch`a lo wu cha lo Mushara |
Mokṣala, also 無羅叉 'A native of Kustana who laboured in China as a translator and introduced there a new alphabet (A. D. 291) for the transliteration of Sanskit.' Eitel. |
無羅叉 无罗叉 see styles |
wú luó chā wu2 luo2 cha1 wu lo ch`a wu lo cha Murasha |
*Mokṣala |
犬夜叉 see styles |
quǎn yè chà quan3 ye4 cha4 ch`üan yeh ch`a chüan yeh cha inuyasha いぬやしゃ |
More info & calligraphy: Inuyasha(work) Inuyasha (manga series); (wk) Inuyasha (manga series) |
畢利叉 毕利叉 see styles |
bì lì chā bi4 li4 cha1 pi li ch`a pi li cha hirisha |
畢洛叉; 畢剌叉 vṛkṣa is a tree; here it is described as the tree i.e. the Jonesia aśoka, a tree under which the Buddha is said to have been born. |
畢剌叉 毕剌叉 see styles |
bì là chā bi4 la4 cha1 pi la ch`a pi la cha hirasha |
tree |
畢洛叉 毕洛叉 see styles |
bì luò chā bi4 luo4 cha1 pi lo ch`a pi lo cha hirasha |
tree |
相叉上 see styles |
aimatakami あいまたかみ |
(place-name) Aimatakami |
相叉下 see styles |
aimatashimo あいまたしも |
(place-name) Aimatashimo |
真亜叉 see styles |
maasha / masha まあしゃ |
(female given name) Maasha |
稲叉谷 see styles |
inamatadani いなまただに |
(place-name) Inamatadani |
羅叉娑 罗叉娑 see styles |
luó chā suō luo2 cha1 suo1 lo ch`a so lo cha so rashasha |
a rākṣasa |
羅叉私 罗叉私 see styles |
luó chā sī luo2 cha1 si1 lo ch`a ssu lo cha ssu rashashi |
rākṣasī |
視交叉 see styles |
shikousa / shikosa しこうさ |
optic chiasma; optic chiasm |
開高叉 开高叉 see styles |
kāi gāo chā kai1 gao1 cha1 k`ai kao ch`a kai kao cha |
slit dress |
叉手當胸 叉手当胸 see styles |
chā shǒu dāng xiōng cha1 shou3 dang1 xiong1 ch`a shou tang hsiung cha shou tang hsiung shashu tōkyō |
folded hands at chest |
叉羅波膩 叉罗波腻 see styles |
chā luó bō nì cha1 luo2 bo1 ni4 ch`a lo po ni cha lo po ni sharahani |
alkaline water |
一叉鳩王 一叉鸠王 see styles |
yī chā jiū wáng yi1 cha1 jiu1 wang2 i ch`a chiu wang i cha chiu wang Isshaku ō |
Ikṣvāku Virūḍhaka or Videhaka, translated by 甘蔗王 Sugar-cane king, also 日種善生 Sūryavaṃśa, an ancient king of Potala and ancestor of the Śākya line. |
三叉神経 see styles |
sansashinkei / sansashinke さんさしんけい |
{anat} trigeminal nerve |
三叉神經 三叉神经 see styles |
sān chā shén jīng san1 cha1 shen2 jing1 san ch`a shen ching san cha shen ching |
trigeminal nerve |
三處木叉 三处木叉 see styles |
sān chù mù chā san1 chu4 mu4 cha1 san ch`u mu ch`a san chu mu cha san sho mokusha |
The mokṣa of the three places, i.e. moral control over body, mouth, and mind. |
五叉地獄 五叉地狱 see styles |
wǔ chā dì yù wu3 cha1 di4 yu4 wu ch`a ti yü wu cha ti yü gosha jigoku |
hell of the five-pronged forks |
交叉學科 交叉学科 see styles |
jiāo chā xué kē jiao1 cha1 xue2 ke1 chiao ch`a hsüeh k`o chiao cha hsüeh ko |
interdisciplinary; interdisciplinary subject (in science) |
交叉感染 see styles |
jiāo chā gǎn rǎn jiao1 cha1 gan3 ran3 chiao ch`a kan jan chiao cha kan jan |
cross-infection |
交叉火力 see styles |
jiāo chā huǒ lì jiao1 cha1 huo3 li4 chiao ch`a huo li chiao cha huo li |
crossfire |
交叉運球 交叉运球 see styles |
jiāo chā yùn qiú jiao1 cha1 yun4 qiu2 chiao ch`a yün ch`iu chiao cha yün chiu |
crossover dribble (basketball) |
伽羅夜叉 伽罗夜叉 see styles |
qié luó yè chā qie2 luo2 ye4 cha1 ch`ieh lo yeh ch`a chieh lo yeh cha Karayasha |
Kālaka, a yakṣa who smote Śāriputra on the head while in meditation, without his perceiving it. |
優婆羅叉 优婆罗叉 see styles |
yōu pó luó chā you1 po2 luo2 cha1 yu p`o lo ch`a yu po lo cha ubarasha |
(Skt. upalakṣaṇa) |
卑摩羅叉 卑摩罗叉 see styles |
bēi mó luó chā bei1 mo2 luo2 cha1 pei mo lo ch`a pei mo lo cha Himarasha |
Vimalākṣa, the pure-eyed, described as of Kabul, expositor of the 十誦律, teacher of Kumārajīva at Karashahr; came to China A. D. 406, tr. two works. |
南野津叉 see styles |
minaminotsumata みなみのつまた |
(place-name) Minaminotsumata |
反叉合掌 see styles |
fǎn chā hé zhǎng fan3 cha1 he2 zhang3 fan ch`a ho chang fan cha ho chang honsha gasshō |
One of the twelve forms of folded hands, i. e. with interlocking fingers. |
合掌叉手 see styles |
hé zhǎng chā shǒu he2 zhang3 cha1 shou3 ho chang ch`a shou ho chang cha shou gasshō sashu |
to put the hands together and fold the fingers. |
呾叉始羅 呾叉始罗 see styles |
dá chā shǐ luó da2 cha1 shi3 luo2 ta ch`a shih lo ta cha shih lo Tasashira |
竺刹尸羅 Takṣaśīlā, 'ancient kingdom and city, the Taxila of the Greeks, the region near Hoosum Abdaul in Lat. 35°48 N., Long. 72° 44 E.' Eitel. |
和佐叉谷 see styles |
wasamatadani わさまただに |
(place-name) Wasamatadani |
四仰八叉 see styles |
sì yǎng bā chā si4 yang3 ba1 cha1 ssu yang pa ch`a ssu yang pa cha |
sprawled out on one's back (idiom) |
圈圈叉叉 see styles |
quān quān chā chā quan1 quan1 cha1 cha1 ch`üan ch`üan ch`a ch`a chüan chüan cha cha |
tic-tac-toe |
夜叉ケ池 see styles |
yashagaike やしゃがいけ |
(place-name) Yashagaike |
夜叉吉遮 see styles |
yè chā jí zhē ye4 cha1 ji2 zhe1 yeh ch`a chi che yeh cha chi che yasha kichisha |
(Skt. yakṣa-kṛtya) |
夜叉神峠 see styles |
yashajintouge / yashajintoge やしゃじんとうげ |
(personal name) Yashajintōge |
天龍夜叉 天龙夜叉 see styles |
tiān lóng yè chā tian1 long2 ye4 cha1 t`ien lung yeh ch`a tien lung yeh cha tenryū yasa |
devas, nāgas, yakṣas. |
實叉難陀 实叉难陀 see styles |
shí chān án tuó shi2 chan1 an2 tuo2 shih ch`an an t`o shih chan an to Jisshananda |
Śikṣānanda. A śramaṇa of Kustana (Khotan) who in A.D. 695 introduced a new alphabet into China and translated nineteen works; the Empress Wu invited him to bring a complete copy of the Huayan sūtra to Luoyang; sixteen works in the present collection are assigned to him. Also 施乞叉難陀. |
帝失羅叉 帝失罗叉 see styles |
dì shī luó chā di4 shi1 luo2 cha1 ti shih lo ch`a ti shih lo cha Taishitrasha |
Tiṣya-rakṣitā; 'a concubine of Aśoka, the rejected lover and enemy of Kuṇāla' ( Eitel). M. W. says Aśoka's second wife. |
式叉摩那 see styles |
shì chā mó nà shi4 cha1 mo2 na4 shih ch`a mo na shih cha mo na shikishamana しきしゃまな |
probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment) (san: siksamana) (Skt. śikṣamāṇā) |
德叉尸羅 德叉尸罗 see styles |
dé chā shī luó de2 cha1 shi1 luo2 te ch`a shih lo te cha shih lo Tokushashira |
Takṣaśīla |
惡叉白賴 恶叉白赖 see styles |
è chā bái lài e4 cha1 bai2 lai4 o ch`a pai lai o cha pai lai |
evil behavior (idiom); brazen villainy |
惡叉聚喩 恶叉聚喩 see styles |
è chā jù yù e4 cha1 ju4 yu4 o ch`a chü yü o cha chü yü akushashu yu |
simile of the bunched akṣa seeds |
木叉提婆 see styles |
mù chā tí pó mu4 cha1 ti2 po2 mu ch`a t`i p`o mu cha ti po Mokusha daiba |
Mokṣadeva. A title given by the Hinayanists in India to Mahāyānadeva, i. e. 玄奘 Xuanzang.; "Mokṣa-deva", a title given to 玄奘 Xuanzang. |
木叉毱多 see styles |
mù chā jú duō mu4 cha1 ju2 duo1 mu ch`a chü to mu cha chü to Mokushagikuta |
Mokṣagupta. A monk of Karashahr, protagonist of the Madhyamayāna school, 'whose ignorance Xuanzang publicly exposed. ' Eitel. |
毘樓博叉 毘楼博叉 see styles |
pí lóu bó chā pi2 lou2 bo2 cha1 p`i lou po ch`a pi lou po cha Birōhakusha |
Virūpākṣa |
毘流博叉 see styles |
pí liú bó chā pi2 liu2 bo2 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhakusha |
Virūpākṣa |
毘流波叉 毗流波叉 see styles |
pí liú bō chā pi2 liu2 bo1 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhasha |
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄. |
毘留博叉 see styles |
pí liú bó chā pi2 liu2 bo2 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhakusha |
Virūpâkṣa |
毘留愽叉 see styles |
pí liú bó chā pi2 liu2 bo2 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhakusha |
Virūpâkṣa |
立體交叉 立体交叉 see styles |
lì tǐ jiāo chā li4 ti3 jiao1 cha1 li t`i chiao ch`a li ti chiao cha |
three-dimensional road junction (i.e. involving flyover bridges or underpass tunnels); overpass |
竹越三叉 see styles |
takekoshisansa たけこしさんさ |
(person) Takekoshi Sansa |
金剛夜叉 金刚夜叉 see styles |
jīn gāng yè chā jin1 gang1 ye4 cha1 chin kang yeh ch`a chin kang yeh cha kongō yasa こんごうやしゃ |
Vajrayaksa (or 金剛藥叉) Vajrayakṣa. One of the five 大明王, fierce guardian of the north in the region of Amoghasiddhi, or Śākyamuni, also styled the bodhisattva with the fangs. |
金剛薬叉 see styles |
kongouyasha / kongoyasha こんごうやしゃ |
Vajrayaksa |
金色夜叉 see styles |
konjikiyasha こんじきやしゃ |
(work) The Golden Demon (1897 novel by Ozaki Kōyō); Konjiki Yasha; (wk) The Golden Demon (1897 novel by Ozaki Kōyō); Konjiki Yasha |
阿叉摩羅 阿叉摩罗 see styles |
ā chā mó luó a1 cha1 mo2 luo2 a ch`a mo lo a cha mo lo ashamara |
akṣamālā, a rosary, especially of the seeds of the Eleocarpus. M.W. Also a symbol of the ten perfections. |
飛行夜叉 飞行夜叉 see styles |
fēi xíng yè chā fei1 xing2 ye4 cha1 fei hsing yeh ch`a fei hsing yeh cha higyouyasha / higyoyasha ひぎょうやしゃ |
{Buddh} (See 夜叉) flying yaksha Flying yakṣas, or demons. |
高叉泳裝 高叉泳装 see styles |
gāo chā yǒng zhuāng gao1 cha1 yong3 zhuang1 kao ch`a yung chuang kao cha yung chuang |
high leg swimsuit |
叉尾太陽鳥 叉尾太阳鸟 see styles |
chā wěi tài yáng niǎo cha1 wei3 tai4 yang2 niao3 ch`a wei t`ai yang niao cha wei tai yang niao |
(bird species of China) fork-tailed sunbird (Aethopyga christinae) |
Variations: |
rakusha らくしゃ |
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system) |
Variations: |
sakamata; sakamata さかまた; サカマタ |
(See シャチ・1) orca; killer whale |
Variations: |
onsa おんさ |
tuning fork |
三叉神経痛 see styles |
sansashinkeitsuu / sansashinketsu さんさしんけいつう |
{med} trigeminal neuralgia; tic douloureux |
二十八藥叉 二十八药叉 see styles |
èr shí bā yào chā er4 shi2 ba1 yao4 cha1 erh shih pa yao ch`a erh shih pa yao cha nijūhachi yakusa |
The twenty-eight yakṣas. |
交叉編譯器 交叉编译器 see styles |
jiāo chā biān yì qì jiao1 cha1 bian1 yi4 qi4 chiao ch`a pien i ch`i chiao cha pien i chi |
(computing) cross-compiler |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "叉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.