Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 250 total results for your Inara search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上奈良御園 see styles |
kaminaramisono かみならみその |
(place-name) Kaminaramisono |
上奈良部町 see styles |
kaminarabumachi かみならぶまち |
(place-name) Kaminarabumachi |
上奈良長池 see styles |
kaminaranagaike かみならながいけ |
(place-name) Kaminaranagaike |
並々ならぬ see styles |
naminaminaranu なみなみならぬ |
(pre-noun adjective) extraordinary; uncommon |
並並ならぬ see styles |
naminaminaranu なみなみならぬ |
(pre-noun adjective) extraordinary; uncommon |
乗り馴らす see styles |
norinarasu のりならす |
(transitive verb) to break in (a horse) |
伊那荒倉岳 see styles |
inaarakuradake / inarakuradake いなあらくらだけ |
(personal name) Inaarakuradake |
使い慣らす see styles |
tsukainarasu つかいならす |
(Godan verb with "su" ending) to accustom oneself to using; to train; to break in (horses) |
先例に倣う see styles |
senreininarau / senreninarau せんれいにならう |
(exp,v5u) to follow precedent |
前例に倣う see styles |
zenreininarau / zenreninarau ぜんれいにならう |
(exp,v5u) to follow (copy after) a precedent |
呼び習わす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼慣らわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
家事見習い see styles |
kajiminarai かじみならい |
(yoji) apprenticeship in the running of a household; prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping |
弾き鳴らす see styles |
hikinarasu ひきならす |
(transitive verb) to pluck the strings of an instrument; to strum |
打ち鳴らす see styles |
uchinarasu うちならす |
(transitive verb) to ring; to clang |
掻き鳴らす see styles |
kakinarasu かきならす |
(transitive verb) to thrum; to strum |
新嵐山牧場 see styles |
shinarashiyamabokujou / shinarashiyamabokujo しんあらしやまぼくじょう |
(place-name) Shin'arashiyamabokujō |
新荒川大橋 see styles |
shinarakawaoohashi しんあらかわおおはし |
(place-name) Shin'arakawaoohashi |
書き並べる see styles |
kakinaraberu かきならべる |
(transitive verb) to line up points in a speech |
東奈良口町 see styles |
higashinaraguchichou / higashinaraguchicho ひがしならぐちちょう |
(place-name) Higashinaraguchichō |
罷りならぬ see styles |
makarinaranu まかりならぬ |
(expression) (kana only) not be allowed; must not |
罷り成らぬ see styles |
makarinaranu まかりならぬ |
(expression) (kana only) not be allowed; must not |
西奈良口町 see styles |
nishinaraguchichou / nishinaraguchicho にしならぐちちょう |
(place-name) Nishinaraguchichō |
見奈良大橋 see styles |
minaraoohashi みならおおはし |
(place-name) Minaraoohashi |
言い習わし see styles |
iinarawashi / inarawashi いいならわし |
idiom; set phrase; habit of speech; saying |
言い習わす see styles |
iinarawasu / inarawasu いいならわす |
(transitive verb) (1) to say as a tradition; to customarily say; (2) to have a habit of saying |
踏みならす see styles |
fuminarasu ふみならす |
(transitive verb) to trample flat; to beat a path |
踏み鳴らす see styles |
fuminarasu ふみならす |
(transitive verb) to stamp one's feet |
道ならぬ恋 see styles |
michinaranukoi みちならぬこい |
(exp,n) illicit love affair |
飼いならし see styles |
kainarashi かいならし |
taming; the taming of |
飼いならす see styles |
kainarasu かいならす |
(transitive verb) to tame (e.g. animal); to domesticate |
飼い慣らし see styles |
kainarashi かいならし |
taming; the taming of |
飼い慣らす see styles |
kainarasu かいならす |
(transitive verb) to tame (e.g. animal); to domesticate |
飼い馴らし see styles |
kainarashi かいならし |
taming; the taming of |
飼い馴らす see styles |
kainarasu かいならす |
(transitive verb) to tame (e.g. animal); to domesticate |
ガッティナラ see styles |
gattinara ガッティナラ |
(personal name) Gattinara |
キナラブック see styles |
kinarabukku キナラブック |
(given name) Kinarabukku |
七保町奈良子 see styles |
nanahomachinarago ななほまちならご |
(place-name) Nanahomachinarago |
上奈良北ノ口 see styles |
kaminarakitanokuchi かみならきたのくち |
(place-name) Kaminarakitanokuchi |
上奈良南ノ口 see styles |
kaminaraminaminokuchi かみならみなみのくち |
(place-name) Kaminaraminaminokuchi |
上奈良城垣内 see styles |
kaminarashirogaito かみならしろがいと |
(place-name) Kaminarashirogaito |
上奈良奈良里 see styles |
kaminaranarazato かみならならざと |
(place-name) Kaminaranarazato |
上奈良宮ノ東 see styles |
kaminaramiyanohigashi かみならみやのひがし |
(place-name) Kaminaramiyanohigashi |
上奈良宮ノ西 see styles |
kaminaramiyanonishi かみならみやのにし |
(place-name) Kaminaramiyanonishi |
上奈良日ノ尾 see styles |
kaminarahinoo かみならひのお |
(place-name) Kaminarahinoo |
上奈良東ノ口 see styles |
kaminarahigashinokuchi かみならひがしのくち |
(place-name) Kaminarahigashinokuchi |
先例にならう see styles |
senreininarau / senreninarau せんれいにならう |
(exp,v5u) to follow precedent |
入奈良本牧場 see styles |
irinaramotobokujou / irinaramotobokujo いりならもとぼくじょう |
(place-name) Irinaramotobokujō |
呼びならわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼び慣らわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
呼び馴らわす see styles |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
声にならない see styles |
koeninaranai こえにならない |
(exp,adj-i) unable to speak (due to overwhelming emotion); soundless; mute |
属性並び宣言 see styles |
zokuseinarabisengen / zokusenarabisengen ぞくせいならびせんげん |
{comp} attribute (definition) list declaration |
属性定義並び see styles |
zokuseiteiginarabi / zokuseteginarabi ぞくせいていぎならび |
{comp} attribute definition list |
属性指定並び see styles |
zokuseishiteinarabi / zokuseshitenarabi ぞくせいしていならび |
{comp} attribute specification list |
日ならずして see styles |
hinarazushite ひならずして |
(exp,adv) (See 日ならず) before long; in a few days |
然のみならず see styles |
shikanominarazu しかのみならず |
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also |
砂じんあらし see styles |
sajinarashi さじんあらし |
dust storm; sand storm |
福井ならはら see styles |
fukuinarahara ふくいならはら |
(place-name) Fukuinarahara |
話にならない see styles |
hanashininaranai はなしにならない |
(exp,adj-i) not worth considering; out of the question |
鼻持ちならぬ see styles |
hanamochinaranu はなもちならぬ |
(expression) intolerable; disgusting |
ウルジナライン see styles |
urujinarain ウルジナライン |
(place-name) Urdinarrain |
ジナルアルプス see styles |
jinaruarupusu ジナルアルプス |
(place-name) Dinara Planina |
バカにならない see styles |
bakaninaranai バカにならない |
(expression) (kana only) something not insignificant; not to be sneezed at |
上奈良サグリ前 see styles |
kaminarasagurimae かみならサグリまえ |
(place-name) Kaminarasagurimae |
並み並みならぬ see styles |
naminaminaranu なみなみならぬ |
(pre-noun adjective) extraordinary; uncommon |
仕事にならない see styles |
shigotoninaranai しごとにならない |
(expression) unable to do one's work; can't get anything done |
君子は器ならず see styles |
kunshihakinarazu くんしはきならず |
(expression) (proverb) a true gentleman is well-rounded |
問題にならない see styles |
mondaininaranai もんだいにならない |
(exp,adj-i) (1) not becoming a problem; (exp,adj-i) (2) out of the question; not worth considering; (exp,adj-i) (3) insignificant; negligible; inconsequential; counting for nothing |
当てにならない see styles |
ateninaranai; ateninaranai あてにならない; アテにならない |
(exp,adj-i) (kana only) unreliable; undependable; untrustworthy; not to be counted on |
抜き差しならぬ see styles |
nukisashinaranu ぬきさしならぬ |
(exp,adj-f) sticky (situation); finding oneself trapped |
新荒倉トンネル see styles |
shinarakuratonneru しんあらくらトンネル |
(place-name) Shin'arakura Tunnel |
比較にならない see styles |
hikakuninaranai ひかくにならない |
(exp,adj-i) incomparable; cannot compare (with); beyond comparison; in another league |
洒落にならない see styles |
shareninaranai; shareninaranai しゃれにならない; シャレにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke |
相撲にならない see styles |
sumouninaranai / sumoninaranai すもうにならない |
(expression) is no match for; can't hold a candle to |
至那羅闍弗呾羅 至那罗阇弗呾罗 see styles |
zhin à luó shé fú dá luó zhin4 a4 luo2 she2 fu2 da2 luo2 zhin a lo she fu ta lo Shinarajafutara |
Cīnarājaputra, 'son of the China king,' intp. by 漢王子 Prince of Han, which was also an Indian name for a pear-tree, said to have been imported from China in the Han dynasty; v. 西域記 4. |
退っ引きならぬ see styles |
noppikinaranu のっぴきならぬ |
(expression) (kana only) (See 退っ引きならない) unavoidable; inevitable |
邪魔にならない see styles |
jamaninaranai じゃまにならない |
(exp,adj-i) unobtrusive; not in the way |
Variations: |
hinaarare / hinarare ひなあられ |
(kana only) sweetened rice-flour cakes for offering at the Dolls' Festival |
馬鹿にならない see styles |
bakaninaranai; bakaninaranai ばかにならない; バカにならない |
(exp,adj-i) (kana only) not insignificant; not to be sneezed at |
鼻持ちならない see styles |
hanamochinaranai はなもちならない |
(exp,adj-i) (1) foul-smelling; stinking; (exp,adj-i) (2) intolerable (behaviour, attitude, etc.); unbearable; disgusting |
ウリナラマンセー see styles |
urinaramansee ウリナラマンセー |
(expression) (See ウリナラ) long live Korea (kor: ulinala manse) |
一切気にならない see styles |
issaikininaranai いっさいきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit |
使い物にならない see styles |
tsukaimononinaranai つかいものにならない |
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose |
全然気にならない see styles |
zenzenkininaranai ぜんぜんきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned about at all; not mind about at all; not care a bit |
Variations: |
jinarashi じならし |
(noun/participle) (1) ground levelling (leveling); (noun/participle) (2) laying the groundwork; making preparations; smoothing the way; (3) roller; road leveller |
属性定義並び宣言 see styles |
zokuseiteiginarabisengen / zokuseteginarabisengen ぞくせいていぎならびせんげん |
{comp} attribute definition list declaration |
抜き差しならない see styles |
nukisashinaranai ぬきさしならない |
(exp,adj-i) (See 抜き差しならぬ) be inextricably involved; be in a sticky situation |
比べ物にならない see styles |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for |
Variations: |
minaraikou / minaraiko みならいこう |
apprentice |
較べ物にならない see styles |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for |
退っ引きならない see styles |
noppikinaranai のっぴきならない |
(exp,adj-i) (kana only) unavoidable; inevitable |
シャイなラブレター see styles |
shainaraburetaa / shainarabureta シャイなラブレター |
(work) Secret Admirer (film); (wk) Secret Admirer (film) |
Variations: |
bainara; bainara ばいなら; バイなら |
(expression) (colloquialism) good-bye |
使いものにならない see styles |
tsukaimononinaranai つかいものにならない |
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose |
Variations: |
shikanominarazu しかのみならず |
(conjunction) (kana only) not only ... but also; also |
Variations: |
kuchinarashi くちならし |
(n,vs,vi) (1) accustoming oneself to a certain taste; (n,vs,vi) (2) oral drill |
子で子にならぬ時鳥 see styles |
kodekoninaranuhototogisu こでこにならぬほととぎす |
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child |
少しも気にならない see styles |
sukoshimokininaranai すこしもきにならない |
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit |
比べものにならない see styles |
kurabemononinaranai くらべものにならない |
(exp,adj-i) cannot be compared with; no match for |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Inara" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.