There are 5426 total results for your 不 search. I have created 55 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
臥不安 卧不安 see styles |
wò bù ān wo4 bu4 an1 wo pu an |
restless insomnia |
舌不爛 舌不烂 see styles |
shé bù làn she2 bu4 lan4 she pu lan zetsu furan |
Tongue-unconsumed, a term for Kumārajīva; on his cremation his tongue is said to have remained unconsumed. |
若不得 see styles |
ruò bù dé ruo4 bu4 de2 jo pu te nya futoku |
if it is not obtained |
若不爾 若不尔 see styles |
ruò bù ěr ruo4 bu4 er3 jo pu erh nyafuni |
if it is not the case... |
苦不唧 see styles |
kǔ bu jī ku3 bu5 ji1 k`u pu chi ku pu chi |
slightly bitter |
莫不是 see styles |
mò bù shì mo4 bu4 shi4 mo pu shih |
probably; perhaps; could it be that...? |
莫不然 see styles |
mò bù rán mo4 bu4 ran2 mo pu jan |
equally true for (all the rest); the same thing applies (for everyone) |
莫不聞 莫不闻 see styles |
mò bù wén mo4 bu4 wen2 mo pu wen |
there is no-one who doesn't know that |
華不魅 see styles |
kazumi かずみ |
(female given name) Kazumi |
薩不荅 萨不荅 see styles |
sà bù dá sa4 bu4 da2 sa pu ta safutō |
sapta, seven. |
虎不拉 see styles |
hù bu lǎ hu4 bu5 la3 hu pu la |
(dialect) shrike; Taiwan pr. [hu3 bu5 la1] |
處不退 处不退 see styles |
chù bù tuì chu4 bu4 tui4 ch`u pu t`ui chu pu tui sho futai |
Not to fall away from the status attained. |
行不明 see styles |
xíng bù míng xing2 bu4 ming2 hsing pu ming gyō fumyō |
manifestation of dullness (?) |
行不行 see styles |
xíng bù xíng xing2 bu4 xing2 hsing pu hsing gyō fugyō |
active and inactive |
行不退 see styles |
xíng bù tuì xing2 bu4 tui4 hsing pu t`ui hsing pu tui gyō futai |
non-retrogression in terms of accordant practice |
行不通 see styles |
xíng bu tōng xing2 bu5 tong1 hsing pu t`ung hsing pu tung |
won't work; will get (you) nowhere |
要不得 see styles |
yào bu de yao4 bu5 de5 yao pu te |
intolerable; unacceptable |
要不是 see styles |
yào bu shì yao4 bu5 shi4 yao pu shih |
if it were not for; but for |
要不然 see styles |
yào bù rán yao4 bu4 ran2 yao pu jan |
otherwise; or else; or |
見不得 见不得 see styles |
jiàn bu dé jian4 bu5 de2 chien pu te |
not fit to be seen by; should not be exposed to; can't bear to see |
親不孝 see styles |
oyafukou / oyafuko おやふこう |
(noun or adjectival noun) lack of filial piety |
親不知 see styles |
oyashirazu おやしらず |
wisdom tooth; (place-name, surname) Oyashirazu |
記不住 记不住 see styles |
jì bu zhù ji4 bu5 zhu4 chi pu chu |
can't remember |
說不上 说不上 see styles |
shuō bu shàng shuo1 bu5 shang4 shuo pu shang |
to be unable to say or tell; to not be worth mentioning |
說不出 说不出 see styles |
shuō bu chū shuo1 bu5 chu1 shuo pu ch`u shuo pu chu |
unable to say |
說不定 说不定 see styles |
shuō bu dìng shuo1 bu5 ding4 shuo pu ting |
can't say for sure; maybe |
說不得 说不得 see styles |
shuō bu de shuo1 bu5 de5 shuo pu te |
to be unmentionable; be unspeakable; must; cannot but |
說不準 说不准 see styles |
shuō bù zhǔn shuo1 bu4 zhun3 shuo pu chun |
unable to say; can't say precisely |
說不通 说不通 see styles |
shuō bù tōng shuo1 bu4 tong1 shuo pu t`ung shuo pu tung |
it does not make sense |
談不上 谈不上 see styles |
tán bu shàng tan2 bu5 shang4 t`an pu shang tan pu shang |
to be out of the question |
談不攏 谈不拢 see styles |
tán bù lǒng tan2 bu4 long3 t`an pu lung tan pu lung |
can't come to an agreement |
講不通 讲不通 see styles |
jiǎng bù tōng jiang3 bu4 tong1 chiang pu t`ung chiang pu tung |
it does not make sense |
證不退 证不退 see styles |
zhèng bù tuì zheng4 bu4 tui4 cheng pu t`ui cheng pu tui shō futai |
non-backsliding in terms of mindfulness |
買不起 买不起 see styles |
mǎi bu qǐ mai3 bu5 qi3 mai pu ch`i mai pu chi |
cannot afford; can't afford buying |
賠不是 赔不是 see styles |
péi bú shi pei2 bu2 shi5 p`ei pu shih pei pu shih |
to apologize |
趕不上 赶不上 see styles |
gǎn bù shàng gan3 bu4 shang4 kan pu shang |
can't keep up with; can't catch up with; cannot overtake |
趕不及 赶不及 see styles |
gǎn bù jí gan3 bu4 ji2 kan pu chi |
not enough time (to do something); too late (to do something) |
跟不上 see styles |
gēn bu shàng gen1 bu5 shang4 ken pu shang |
not able to keep up with |
身不淨 see styles |
shēn bù jìng shen1 bu4 jing4 shen pu ching shin fujō |
body as impure |
躲不起 see styles |
duǒ bu qǐ duo3 bu5 qi3 to pu ch`i to pu chi |
can't avoid; can't hide from; unavoidable |
輸不起 输不起 see styles |
shū bù qǐ shu1 bu4 qi3 shu pu ch`i shu pu chi |
to take defeat with bad grace; to be a sore loser; cannot afford to lose |
辦不到 办不到 see styles |
bàn bu dào ban4 bu5 dao4 pan pu tao |
impossible; can't be done; no can do; unable to accomplish |
逃不出 see styles |
táo bù chū tao2 bu4 chu1 t`ao pu ch`u tao pu chu |
unable to escape; can't get out |
遂不遂 see styles |
suì bù suì sui4 bu4 sui4 sui pu sui zui fuzui |
accomplished or not accomplished |
遇不遇 see styles |
guufuguu / gufugu ぐうふぐう |
happiness and sorrows |
過不下 过不下 see styles |
guò bu xià guo4 bu5 xia4 kuo pu hsia |
to be unable to continue living (in a certain manner); to be unable to make a living |
過不去 过不去 see styles |
guò bu qù guo4 bu5 qu4 kuo pu ch`ü kuo pu chü |
to make life difficult for; to embarrass; unable to make it through |
過不及 see styles |
kafukyuu / kafukyu かふきゅう |
excess or deficiency |
過不足 see styles |
kafusoku; kabusoku(ik) かふそく; かぶそく(ik) |
(usu. with negative sentence) excess or deficiency; too much or too little |
達不到 达不到 see styles |
dá bù dào da2 bu4 dao4 ta pu tao |
cannot achieve; cannot reach |
適不適 see styles |
tekifuteki てきふてき |
suitability |
避而不 see styles |
bì ér bù bi4 er2 bu4 pi erh pu |
to avoid (doing something) |
還不如 还不如 see styles |
hái bù rú hai2 bu4 ru2 hai pu ju |
to be better off ...; might as well ... |
都不是 see styles |
dū bù shì du1 bu4 shi4 tu pu shih tofuze |
definitely not |
量不定 see styles |
liáng bù dìng liang2 bu4 ding4 liang pu ting ryōfujō |
no fixed amount |
鍬不取 see styles |
kuwatorazu くわとらず |
(place-name) Kuwatorazu |
閑不閑 闲不闲 see styles |
xián bù xián xian2 bu4 xian2 hsien pu hsien gen fugen |
relaxed and stressful situations |
除不盡 除不尽 see styles |
chú bù jìn chu2 bu4 jin4 ch`u pu chin chu pu chin |
indivisible (math) |
離不開 离不开 see styles |
lí bu kāi li2 bu5 kai1 li pu k`ai li pu kai |
inseparable; inevitably linked to |
難不倒 难不倒 see styles |
nán bù dǎo nan2 bu4 dao3 nan pu tao |
not to pose a problem for sb; cannot stump sb |
難不成 难不成 see styles |
nán bù chéng nan2 bu4 cheng2 nan pu ch`eng nan pu cheng |
Is it possible that ... ? |
難不然 难不然 see styles |
nán bù rán nan2 bu4 ran2 nan pu jan nan funen |
the objection is not appropriate |
非不淨 see styles |
fēi bù jìng fei1 bu4 jing4 fei pu ching |
not impure |
非不異 see styles |
fēi bù yì fei1 bu4 yi4 fei pu i |
not non-different |
靠不住 see styles |
kào bu zhù kao4 bu5 zhu4 k`ao pu chu kao pu chu |
unreliable |
順不同 see styles |
junfudou / junfudo じゅんふどう |
(expression) (listed in) no particular order; arbitrary order; random order |
頓不頓 see styles |
dùn bù dùn dun4 bu4 dun4 tun pu tun |
immediate and mediated |
顧不上 顾不上 see styles |
gù bu shàng gu4 bu5 shang4 ku pu shang |
cannot attend to or manage |
顧不及 顾不及 see styles |
gù bu jí gu4 bu5 ji2 ku pu chi |
(of sb who is preoccupied with doing something) to pay no heed to (a less pressing consideration) |
顧不得 顾不得 see styles |
gù bu de gu4 bu5 de5 ku pu te |
unable to change something; unable to deal with |
駒不動 see styles |
komafudou / komafudo こまふどう |
(surname) Komafudou |
鳴不平 鸣不平 see styles |
míng bù píng ming2 bu4 ping2 ming pu p`ing ming pu ping |
to cry out against injustice; to protest unfairness |
不ぞろい see styles |
fuzoroi ふぞろい |
(noun or adjectival noun) unevenness; irregularity; lack of uniformity |
不一不二 see styles |
bù yī bù èr bu4 yi1 bu4 er4 pu i pu erh fuitsu funi |
neither the same nor different |
不一不多 see styles |
bù yī bù duō bu4 yi1 bu4 duo1 pu i pu to fuichi futa |
neither one nor many |
不一不異 不一不异 see styles |
bù yī bù yì bu4 yi1 bu4 yi4 pu i pu i fuichi fui |
Neither unity nor diversity, or doctrine of the 中論, v. 八不. |
不一而足 see styles |
bù yī ér zú bu4 yi1 er2 zu2 pu i erh tsu |
by no means an isolated case; numerous |
不一致字 see styles |
bù yī zhì zì bu4 yi1 zhi4 zi4 pu i chih tzu |
(orthography) inconsistent words (e.g. "through", "bough" and "rough", where "-ough" is not pronounced the same in each case); inconsistent characters (e.g. 流[liu2], 梳[shu1] and 毓[yu4], which are pronounced differently from each other even though they all have the same notional phonetic component) |
不三不四 see styles |
bù sān bù sì bu4 san1 bu4 si4 pu san pu ssu |
(idiom) dubious; shady; neither one thing nor the other; neither fish nor fowl; nondescript |
不下精進 不下精进 see styles |
bù xià jīng jìn bu4 xia4 jing1 jin4 pu hsia ching chin fuges hōshin |
undaunted exertion |
不主故常 see styles |
bù zhǔ gù cháng bu4 zhu3 gu4 chang2 pu chu ku ch`ang pu chu ku chang |
not to stick to the old conventions |
不乾不淨 不干不净 see styles |
bù gān bù jìng bu4 gan1 bu4 jing4 pu kan pu ching |
unclean; filthy; foul-mouthed |
不乾性油 see styles |
fukanseiyu / fukanseyu ふかんせいゆ |
non-drying oil |
不了了之 see styles |
bù liǎo liǎo zhī bu4 liao3 liao3 zhi1 pu liao liao chih |
to settle a matter by leaving it unsettled; to end up with nothing definite |
不了佛智 see styles |
bù liǎo fó zhì bu4 liao3 fo2 zhi4 pu liao fo chih fu ryō butchi |
The incomprehensible wisdom of Buddha. |
不了義經 不了义经 see styles |
bù liǎo yì jīng bu4 liao3 yi4 jing1 pu liao i ching furyōgi kyō |
Texts that do not make plain the Buddha's whole truth, such as Hīnayāna and 通敎 or intermediate Mahāyāna texts. |
不了義說 不了义说 see styles |
bù liǎo yì shuō bu4 liao3 yi4 shuo1 pu liao i shuo furyōgi setsu |
not a fully explained teaching |
不予理會 不予理会 see styles |
bù yǔ lǐ huì bu4 yu3 li3 hui4 pu yü li hui |
to ignore; to brush off; to dismiss; to pay no attention to |
不予置評 不予置评 see styles |
bù yǔ zhì píng bu4 yu3 zhi4 ping2 pu yü chih p`ing pu yü chih ping |
to make no comment; "no comment" |
不予評論 不予评论 see styles |
bù yǔ píng lùn bu4 yu3 ping2 lun4 pu yü p`ing lun pu yü ping lun |
No comment! |
不事張揚 不事张扬 see styles |
bù shì zhāng yáng bu4 shi4 zhang1 yang2 pu shih chang yang |
quietly; without ostentation |
不事生產 不事生产 see styles |
bù shì shēng chǎn bu4 shi4 sheng1 chan3 pu shih sheng ch`an pu shih sheng chan |
not to do anything productive; to idle away one's time |
不二の屋 see styles |
fujinoya ふじのや |
(surname) Fujinoya |
不二ガ丘 see styles |
fujigaoka ふじがおか |
(place-name) Fujigaoka |
不二不別 不二不别 see styles |
bù èr bù bié bu4 er4 bu4 bie2 pu erh pu pieh funi fubetsu |
non-dual and yet not distinct |
不二不異 不二不异 see styles |
bù èr bù yì bu4 er4 bu4 yi4 pu erh pu i funi fui |
neither plural nor diverse, e. g. neither two kinds of nature nor difference in form. |
不二之法 see styles |
bù èr zhī fǎ bu4 er4 zhi1 fa3 pu erh chih fa funi no hō |
The one undivided truth, the Buddha-truth. Also, the unity of the Buddha-nature. |
不二塚町 see styles |
fujizukachou / fujizukacho ふじづかちょう |
(place-name) Fujizukachō |
不二太郎 see styles |
fujitarou / fujitaro ふじたろう |
(male given name) Fujitarō |
不二学園 see styles |
fujigakuen ふじがくえん |
(place-name) Fujigakuen |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "不" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.