There are 2866 total results for your 葉 search. I have created 29 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<20212223242526272829>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
吉原言葉 see styles |
yoshiwarakotoba; yoshiharakotoba よしわらことば; よしはらことば |
(See ありんすことば) language used by the harlots of the Yoshiwara red light district during the Edo period |
吉浦松葉 see styles |
yoshiuramatsuba よしうらまつば |
(place-name) Yoshiuramatsuba |
吉田冬葉 see styles |
yoshidatouyou / yoshidatoyo よしだとうよう |
(person) Yoshida Touyou |
囃子言葉 see styles |
hayashikotoba はやしことば |
meaningless words added a song for rhythmical effect; words or utterances added to modulate the cadence of a song |
四ッ葉町 see styles |
yotsubachou / yotsubacho よつばちょう |
(place-name) Yotsubachō |
四葉塩竈 see styles |
yotsubashiogama; yotsubashiogama よつばしおがま; ヨツバシオガマ |
(kana only) Chamisso's lousewort (Pedicularis chamissonis var. japonica) |
土地言葉 see styles |
tochikotoba とちことば |
vernacular; local dialect |
売り言葉 see styles |
urikotoba うりことば |
inflammatory words |
大和言葉 see styles |
yamatokotoba やまとことば |
word of Japanese origin; native Japanese word |
大庭葉蔵 see styles |
oobayouzou / oobayozo おおばようぞう |
(ch) Ōba Yōzō (protagonist of the No Longer Human novel) |
大曲柏葉 see styles |
oomagarihakuyou / oomagarihakuyo おおまがりはくよう |
(place-name) Oomagarihakuyou |
大葉健二 see styles |
oobakenji おおばけんじ |
(person) Ooba Kenji (1955.2.5-) |
大葉立沢 see styles |
oobatachisawa おおばたちさわ |
(place-name) Oobatachisawa |
大麦若葉 see styles |
oomugiwakaba おおむぎわかば |
green barley; barley grass |
奈久葉山 see styles |
nakubayama なくばやま |
(place-name) Nakubayama |
奥椎葉橋 see styles |
okushiibabashi / okushibabashi おくしいばばし |
(place-name) Okushiibabashi |
奥田双葉 see styles |
okudafutaba おくだふたば |
(place-name) Okudafutaba |
女房言葉 see styles |
nyouboukotoba / nyobokotoba にょうぼうことば |
secret language of court ladies (Muromachi period) |
安田一葉 see styles |
yasudakazuha やすだかずは |
(person) Yasuda Kazuha |
官製葉書 see styles |
kanseihagaki / kansehagaki かんせいはがき |
official (government) postcard; postal card |
富蘭迦葉 富兰迦叶 see styles |
fù lán jiā shě fu4 lan2 jia1 she3 fu lan chia she Furan kashō |
Pūraṇa-kāśyapa |
封緘葉書 see styles |
fuukanhagaki / fukanhagaki ふうかんはがき |
lettercard |
小一葉蘭 see styles |
koichiyouran; koichiyouran / koichiyoran; koichiyoran こいちようらん; コイチヨウラン |
(kana only) Ephippianthus schmidtii (species of orchid) |
小倉若葉 see styles |
oguranaoyo おぐらなおよ |
(person) Ogura Naoyo |
小桜葉子 see styles |
kozakurayouko / kozakurayoko こざくらようこ |
(person) Kozakura Yōko (1918.3.4-1970.5.12) |
小稲葉町 see styles |
koinabachou / koinabacho こいなばちょう |
(place-name) Koinabachō |
小葉田淳 see styles |
kobataatsushi / kobatatsushi こばたあつし |
(person) Kobata Atsushi |
小餅葉沢 see styles |
komochihazawa こもちはざわ |
(place-name) Komochihazawa |
尾崎紅葉 see styles |
ozakikouyou / ozakikoyo おざきこうよう |
(person) Ozaki Kōyou (1867-1903) |
山岸荷葉 see styles |
yamagishikayou / yamagishikayo やまぎしかよう |
(person) Yamagishi Kayou |
山村紅葉 see styles |
yamamuramomiji やまむらもみじ |
(person) Yamamura Momiji (1960.10-) |
山田美葉 see styles |
yamadamiyou / yamadamiyo やまだみよう |
(person) Yamada Miyou (1976.9.11-) |
山田葉室 see styles |
yamadahamuro やまだはむろ |
(place-name) Yamadahamuro |
山葉寅楠 see styles |
yamahatorakusu やまはとらくす |
(person) Yamaha Torakusu (1851.5.20-1916.8.8) |
岡崎葉子 see styles |
okazakiyouko / okazakiyoko おかざきようこ |
(person) Okazaki Yōko |
岩倉葉子 see styles |
iwakurayouko / iwakurayoko いわくらようこ |
(person) Iwakura Yōko (1983.11.5-) |
岩崎葉子 see styles |
iwasakiyouko / iwasakiyoko いわさきようこ |
(person) Iwasaki Yōko |
岸本葉子 see styles |
kishimotoyouko / kishimotoyoko きしもとようこ |
(person) Kishimoto Yōko (1961.6-) |
川原松葉 see styles |
kawaramatsuba; kawaramatsuba かわらまつば; カワラマツバ |
(kana only) our lady's bedstraw (Galium verum); yellow bedstraw |
川尻若葉 see styles |
kawashiriwakaba かわしりわかば |
(place-name) Kawashiriwakaba |
川瀬葉子 see styles |
kawaseyouko / kawaseyoko かわせようこ |
(person) Kawase Yōko |
巻野若葉 see styles |
makinowakaba まきのわかば |
(person) Makino Wakaba (1981.2.13-) |
年賀葉書 see styles |
nengahagaki ねんがはがき |
New Year's postcard |
広葉樹林 see styles |
kouyoujurin / koyojurin こうようじゅりん |
broad-leaved forest; broadleaf forest |
広葉雪笹 see styles |
hirohayukizasa; hirohayukizasa ひろはゆきざさ; ヒロハユキザサ |
(kana only) Maianthemum yesoense (flowering plant in the Asparagaceae family) |
役所言葉 see styles |
yakushokotoba やくしょことば |
(See お役所言葉) bureaucratic jargon; officialese; gobbledygook |
往復葉書 see styles |
oufukuhagaki / ofukuhagaki おうふくはがき |
postcard with a reply card attached |
御国言葉 see styles |
mikunikotoba みくにことば okunikotoba おくにことば |
(archaism) Japanese (language); (polite language) national language; local dialect |
御茶っ葉 see styles |
ochappa おちゃっぱ |
tea leaves |
忌み言葉 see styles |
imikotoba いみことば |
(1) taboo word; (2) euphemism (used in place of a taboo word) |
摩訶迦葉 摩诃迦叶 see styles |
mó hē jiā yè mo2 he1 jia1 ye4 mo ho chia yeh Makakashō |
(摩訶迦葉波) Mahākāśyapa, or Kāśyapadhātu 迦葉 (迦葉頭陀), a Brahman of Magadha, disciple of Śākyamuni; accredited with presiding over the first synod, hence known as 上座; also with supervising the first compilation of the Buddha's sermons; is reckoned as the first Patriarch, v. 二十八祖 and 迦. |
文字言葉 see styles |
mojikotoba もじことば |
word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji" |
新井葉月 see styles |
araihazuki あらいはづき |
(person) Arai Hazuki (1995.8.11-) |
新千葉駅 see styles |
shinchibaeki しんちばえき |
(st) Shinchiba Station |
新秋葉橋 see styles |
shinakibabashi しんあきばばし |
(place-name) Shin'akibabashi |
新青葉丘 see styles |
shinaobaoka しんあおばおか |
(place-name) Shin'aobaoka |
早口言葉 see styles |
hayakuchikotoba はやくちことば |
tongue twister |
明野照葉 see styles |
akenoteruha あけのてるは |
(person) Akeno Teruha (1959.6.25-) |
曩提迦葉 曩提迦叶 see styles |
nǎng tí jiā shě nang3 ti2 jia1 she3 nang t`i chia she nang ti chia she Nōdai kashō |
Nadī-Kāśyapa |
書き言葉 see styles |
kakikotoba かきことば |
{ling} (See 話し言葉) written word; written language |
替へ言葉 see styles |
kaekotoba かえことば |
(archaism) password |
最相葉月 see styles |
saishouhazuki / saishohazuki さいしょうはづき |
(person) Saishou Hazuki (1963-) |
月桂樹葉 月桂树叶 see styles |
yuè guì shù yè yue4 gui4 shu4 ye4 yüeh kuei shu yeh |
laurel leaf; bay leaf |
有元葉子 see styles |
arimotoyouko / arimotoyoko ありもとようこ |
(person) Arimoto Yōko |
有枝有葉 有枝有叶 see styles |
yǒu zhī yǒu yè you3 zhi1 you3 ye4 yu chih yu yeh |
to become bogged down in the details (idiom) |
木の葉虫 see styles |
konohamushi; konohamushi このはむし; コノハムシ |
(kana only) leaf insect (esp. species Phyllium pulchrifolium) |
木の葉鳥 see styles |
konohadori; konohadori このはどり; コノハドリ |
(kana only) leafbird; fairy bluebird |
木綿葉橋 see styles |
yuubabashi / yubabashi ゆうばばし |
(place-name) Yūbabashi |
木葉下町 see styles |
abotsukechou / abotsukecho あぼつけちょう |
(place-name) Abotsukechō |
木葉微塵 see styles |
koppamijin こっぱみじん |
(noun/participle) (kana only) broken into small fragments; smashed to atoms; fragments and splinters; smithereens |
木葉田山 see styles |
kobatayama こばたやま |
(place-name) Kobatayama |
本千葉町 see styles |
honchibachou / honchibacho ほんちばちょう |
(place-name) Honchibachō |
本千葉駅 see styles |
honchibaeki ほんちばえき |
(st) Honchiba Station |
札内青葉 see styles |
satsunaiaoba さつないあおば |
(place-name) Satsunaiaoba |
朴葉味噌 see styles |
hoobamiso ほおばみそ |
magnolia leaves grilled with miso and negi |
朽ち葉色 see styles |
kuchibairo くちばいろ |
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown |
東千葉駅 see styles |
higashichibaeki ひがしちばえき |
(st) Higashichiba Station |
松尾葉子 see styles |
matsuoyouko / matsuoyoko まつおようこ |
(person) Matsuo Yōko |
松葉づえ see styles |
matsubazue まつばづえ |
crutch; crutches |
松葉ガニ see styles |
matsubagani まつばガニ |
(1) snow crab (Chionoecetes opilio); queen crab; (2) champagne crab (Hypothalassia armata) |
松葉一清 see styles |
matsubakazukiyo まつばかずきよ |
(person) Matsuba Kazukiyo |
松葉久保 see styles |
matsubakubo まつばくぼ |
(place-name) Matsubakubo |
松葉垣内 see styles |
matsubagaichi まつばがいち |
(place-name) Matsubagaichi |
松葉崩し see styles |
matsubakuzushi まつばくずし |
sexual position in which the man sits astride one of the woman's legs whilst holding the other one up |
松葉川山 see styles |
matsubagawayama まつばがわやま |
(place-name) Matsubagawayama |
松葉川橋 see styles |
matsubagawabashi まつばがわばし |
(place-name) Matsubagawabashi |
松葉沢山 see styles |
matsubasawayama まつばさわやま |
(personal name) Matsubasawayama |
松葉牡丹 see styles |
matsubabotan; matsubabotan まつばぼたん; マツバボタン |
(kana only) moss-rose purslane (Portulaca grandiflora) |
林葉直子 see styles |
hayashibanaoko はやしばなおこ |
(person) Hayashiba Naoko (1968-) |
枝繁葉茂 枝繁叶茂 see styles |
zhī fán yè mào zhi1 fan2 ye4 mao4 chih fan yeh mao |
(of plants) to grow luxuriantly; (fig.) (of a family or business etc) to prosper; to flourish |
枝葉末節 see styles |
shiyoumassetsu / shiyomassetsu しようまっせつ |
(yoji) unimportant details; inessentials |
柏葉幸子 see styles |
kashiwabasachiko かしわばさちこ |
(person) Kashiwaba Sachiko (1953.6.9-) |
柳川春葉 see styles |
yanagawashunyou / yanagawashunyo やながわしゅんよう |
(person) Yanagawa Shun'you |
柳葉敏郎 see styles |
yanagibatoshirou / yanagibatoshiro やなぎばとしろう |
(person) Yanagiba Toshirou (1961.1-) |
栃葉人参 see styles |
tochibaninjin; tochibaninjin とちばにんじん; トチバニンジン |
(kana only) Japanese ginseng (Panax japonicus) |
根喰葉虫 see styles |
nekuihamushi; nekuihamushi ねくいはむし; ネクイハムシ |
(kana only) leaf beetle (of subfamily Donaciinae) |
根深葉茂 根深叶茂 see styles |
gēn shēn yè mào gen1 shen1 ye4 mao4 ken shen yeh mao |
deep roots and vigorous foliage (idiom); (fig.) well established and growing strongly |
梅津美葉 see styles |
umezumiyou / umezumiyo うめづみよう |
(person) Umezu Miyou |
梵冊貝葉 梵册贝叶 see styles |
fàn cè bèi yè fan4 ce4 bei4 ye4 fan ts`e pei yeh fan tse pei yeh |
Sanskrit on Talipot palm leaves (idiom); Buddhist scripture |
棘紅葉貝 see styles |
togemomijigai; togemomijigai とげもみじがい; トゲモミジガイ |
(kana only) sand sifting starfish (Astropecten polyacanthus); comb star |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "葉" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.