There are 3052 total results for your form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
申請書 申请书 see styles |
shēn qǐng shū shen1 qing3 shu1 shen ch`ing shu shen ching shu shinseisho / shinsesho しんせいしょ |
application; application form; petition (to higher authorities) written application |
申請表 申请表 see styles |
shēn qǐng biǎo shen1 qing3 biao3 shen ch`ing piao shen ching piao |
application form |
申込書 see styles |
moushikomisho / moshikomisho もうしこみしょ |
application form; written application |
男孩兒 男孩儿 see styles |
nán hái r nan2 hai2 r5 nan hai r |
erhua form of 男孩[nan2 hai2] |
男性形 see styles |
danseikei / danseke だんせいけい |
{gramm} masculine form |
異体字 see styles |
itaiji いたいじ |
(e.g. 渕 as variant of 淵) variant character; variant form of a character (esp. kanji) |
異表記 see styles |
ihyouki / ihyoki いひょうき |
alternative (written) form; variant spelling |
登記表 登记表 see styles |
dēng jì biǎo deng1 ji4 biao3 teng chi piao |
registration form |
發語詞 发语词 see styles |
fā yǔ cí fa1 yu3 ci2 fa yü tz`u fa yü tzu |
form word; in Classical Chinese, the first character of phrase having auxiliary grammatical function |
白銀書 白银书 see styles |
bái yín shū bai2 yin2 shu1 pai yin shu |
valuable book decorated with silver, gold and jewels etc, commonly regarded as a disguised form of bribe |
盂蘭盆 盂兰盆 see styles |
yú lán pén yu2 lan2 pen2 yü lan p`en yü lan pen urabon うらぼん |
see 盂蘭盆會|盂兰盆会[Yu2 lan2 pen2 hui4] Bon festival (Buddhist ceremony held around July 15); Feast of Lanterns (盂蘭); 鳥藍婆 (鳥藍婆拏) ullambana 盂蘭 may be another form of lambana or avalamba, "hanging down," "depending," "support"; it is intp. "to hang upside down", or "to be in suspense", referring to extreme suffering in purgatory; but there is a suggestion of the dependence of the dead on the living. By some 盆 is regarded as a Chinese word, not part of the transliteration, meaning a vessel filled with offerings of food. The term is applied to the festival of All Souls, held about the 15th of the 7th moon, when masses are read by Buddhist and Taoist priests and elaborate offerings made to the Buddhist Trinity for the purpose of releasing from purgatory the souls of those who have died on land or sea. The Ullambanapātra Sutra is attributed to Śākyamuni, of course incorrectly; it was first tr. into Chinese by Dharmaraksha, A.D. 266-313 or 317; the first masses are not reported until the time of Liang Wudi, A.D. 538; and were popularized by Amogha (A.D. 732) under the influence of the Yogācārya School. They are generally observed in China, but are unknown to Southern Buddhism. The "idea of intercession on the part of the priesthood for the benefit of" souls in hell "is utterly antagonistic to the explicit teaching of primitive Buddhism'" The origin of the custom is unknown, but it is foisted on to Śākyamuni, whose disciple Maudgalyāyana is represented as having been to purgatory to relieve his mother's sufferings. Śākyamuni told him that only the united efforts of the whole priesthood 十方衆會 could alleviate the pains of the suffering. The mere suggestion of an All Souls Day with a great national day for the monks is sufficient to account for the spread of the festival. Eitel says: "Engrafted upon the narrative ancestral worship, this ceremonial for feeding the ghost of deceased ancestors of seven generations obtained immense popularity and is now practised by everybody in China, by Taoists even and by Confucianists." All kinds of food offerings are made and paper garments, etc., burnt. The occasion, 7th moon, 15th day, is known as the盂蘭會 (or 盂蘭盆會 or 盂蘭齋 or 盂蘭盆齋) and the sutra as 盂蘭經 (or 盂蘭盆經). |
目論む see styles |
mokuromu もくろむ |
(transitive verb) to plan; to form a plan; to scheme; to envision; to intend to do |
直言歌 see styles |
tadagotouta / tadagotota ただごとうた |
plain form (of waka) |
相似卽 see styles |
xiāng sì jí xiang1 si4 ji2 hsiang ssu chi sōji soku |
(相似卽佛) One of the six of the 相似佛 identities, similarity in form. |
相應受 相应受 see styles |
xiāng yìng shòu xiang1 ying4 shou4 hsiang ying shou sōō ju |
sensation associated with [a particular form of cognition] |
真似事 see styles |
manegoto まねごと |
sham; make-believe; mere form |
眠れる see styles |
nemureru ねむれる |
(pre-noun adjective) (1) (form) sleeping; asleep; resting; slumbering; (v1,vi) (2) (See 眠る・1) to be able to sleep |
眼及色 see styles |
yǎn jí sè yan3 ji2 se4 yen chi se gen kyū shiki |
eyes and form |
短縮形 see styles |
tanshukukei / tanshukuke たんしゅくけい |
{gramm} contraction; shortened form; abbreviated form |
石けり see styles |
ishikeri いしけり |
form of hopscotch in which the player kicks a stone through the course |
石抱き see styles |
ishidaki いしだき |
(hist) form of torture in which the victim kneels on triangular wedges and stone slabs are placed on their lap (Edo period) |
石蹴り see styles |
ishikeri いしけり |
form of hopscotch in which the player kicks a stone through the course |
石鼓文 see styles |
shí gǔ wén shi2 gu3 wen2 shih ku wen |
early form of Chinese characters inscribed in stone, a precursor of the small seal 小篆[xiao3 zhuan4] |
破正命 see styles |
pò zhèng mìng po4 zheng4 ming4 p`o cheng ming po cheng ming hashō myō |
An incorrect or wrong form of livelihood. |
破題兒 破题儿 see styles |
pò tí r po4 ti2 r5 p`o t`i r po ti r |
erhua form of 破題|破题[po4 ti2] (chiefly used in the colloquial "first-time-ever" sense) |
破體字 破体字 see styles |
pò tǐ zi po4 ti3 zi5 p`o t`i tzu po ti tzu |
nonstandard or corrupted form of a Chinese character |
碰瓷兒 碰瓷儿 see styles |
pèng cí r peng4 ci2 r5 p`eng tz`u r peng tzu r |
erhua form of 碰瓷[peng4 ci2] |
祝い唄 see styles |
iwaiuta いわいうた |
(1) festive poem or song; (2) congratulatory form (of waka) |
祝い歌 see styles |
iwaiuta いわいうた |
(1) festive poem or song; (2) congratulatory form (of waka) |
秧歌劇 秧歌剧 see styles |
yāng ge jù yang1 ge5 ju4 yang ko chü |
Yangge opera, a rural form of theater |
穫れる see styles |
toreru とれる |
(v1,vi) (1) to be harvested; to be picked; (v1,vt,vi) (2) (potential form of 穫る) (See 穫る) to be able to harvest; to be able to pick |
穴うめ see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
穴埋め see styles |
anaume あなうめ |
(noun/participle) (1) filling in gaps; filling in blanks (in a form, etc.); stopgap; temporary measure; (2) covering up a deficit; making up for something (e.g. one's mistake) |
空假中 see styles |
kōng jiǎ zhōng kong1 jia3 zhong1 k`ung chia chung kung chia chung kū ke chū |
Unreality, reality, and the middle or mean doctrine; noumenon, phenomenon, and the principle or absolute which unifies both. 空Unreality, that things do not exist in reality; 假 reality, that things exist though in "derived" or "borrowed" form, consisting of elements which are permanent; 中 the "middle" doctrine of the Madhyamaka School, which denies both positions in the interests of the transcendental, or absolute. 空以破一切法, 假以立一切法, 中以妙一切法 other 卽 空卽假卽中. śūnya (universality) annihilates all relativities, particularity establishes all relativities, the middle path transcends and unites all relativities. Tiantai asserts that there is no contradiction in them and calls them a unity, the one including the other 即空即假即中. |
空處定 空处定 see styles |
kōng chù dìng kong1 chu4 ding4 k`ung ch`u ting kung chu ting kūsho jō |
(or 空無邊處定) The dhyāna, or meditation connected with the above, in which all thought of form is suppressed. |
窮竭法 穷竭法 see styles |
qióng jié fǎ qiong2 jie2 fa3 ch`iung chieh fa chiung chieh fa |
Archimedes' method of exhaustion (an early form of integral calculus) |
立つ崎 see styles |
tatsusaki たつさき |
(var. of 崎 with 立 in the top right) standing form of "cape" character |
立体美 see styles |
rittaibi りったいび |
beauty of form or proportion (in a created object); solid beauty |
竹輪麩 see styles |
chikuwabu ちくわぶ |
flour paste cake in the form of a tube |
箇条書 see styles |
kajougaki / kajogaki かじょうがき |
itemized form; itemised form; itemization; itemisation |
粉末状 see styles |
funmatsujou / funmatsujo ふんまつじょう |
(noun - becomes adjective with の) powdered; in powder form |
精媚鬼 see styles |
jīng mèi guǐ jing1 mei4 gui3 ching mei kuei shōmiki |
form-shifting demon |
紀伝体 see styles |
kidentai きでんたい |
annals-biographies form (of historical writing) |
紅孩症 红孩症 see styles |
hóng hái zhèng hong2 hai2 zheng4 hung hai cheng |
kwashiorkor (a form of malnutrition) |
紙芝居 see styles |
kamishibai かみしばい |
kamishibai; storytelling with pictures; form of Japanese street theater and storytelling (popular from the 1930s to the 1950s) |
細胞型 see styles |
saibougata / saibogata さいぼうがた |
{biol} cell type; cellular form; cellular type; cytotype |
終止形 see styles |
shuushikei / shushike しゅうしけい |
{gramm} plain form (of a Japanese verb or adjective); dictionary form; predicative form |
組体操 see styles |
kumitaisou / kumitaiso くみたいそう |
coordinated group gymnastics (in which teams form pyramids or other shapes) |
結對子 结对子 see styles |
jié duì zi jie2 dui4 zi5 chieh tui tzu |
(of two parties, e.g. police and the community) to team up; to pair up; to form a cooperative association |
絶不調 see styles |
zetsufuchou; zefuchou / zetsufucho; zefucho ぜつふちょう; ぜっふちょう |
(noun or adjectival noun) (See 絶好調) very bad condition; (in) terrible form; serious slump |
絶好調 see styles |
zekkouchou / zekkocho ぜっこうちょう |
(noun or adjectival noun) in perfect form; going swimmingly |
綴じて see styles |
tojite とじて |
(expression) in bound form |
綴じ暦 see styles |
tojigoyomi とじごよみ |
bound almanac; calendar in the form of a book |
編年体 see styles |
hennentai へんねんたい |
chronological order (form of historical writing); ordering chronologically |
編年體 编年体 see styles |
biān nián tǐ bian1 nian2 ti3 pien nien t`i pien nien ti |
in the style of annals; chronological history, the regular form of the Chinese dynastic histories |
羽子板 see styles |
hagoita はごいた |
battledore (early form of badminton racket) |
翌年度 see styles |
yokunendo よくねんど |
(form) next fiscal year; next academic year; next calendar year |
老伯伯 see styles |
lǎo bó bo lao3 bo2 bo5 lao po po |
grandpa (polite form of address for old man) |
老奶奶 see styles |
lǎo nǎi nai lao3 nai3 nai5 lao nai nai |
(coll.) father's father's mother; paternal great-grandmother; respectful form of address for an old woman |
老鼠倉 老鼠仓 see styles |
lǎo shǔ cāng lao3 shu3 cang1 lao shu ts`ang lao shu tsang |
(finance) "rat trading", a form of front-running in which a fund manager secretly builds a position in a security at low prices using personal funds, then uses public funds to drive up the price |
聴取者 see styles |
choushusha / choshusha ちょうしゅしゃ |
(form) (See リスナー) listener (of radio, streaming audio content, etc.); audience |
胡同兒 胡同儿 see styles |
hú tòng r hu2 tong4 r5 hu t`ung r hu tung r |
erhua form of 胡同[hu2 tong4] |
脖梗兒 脖梗儿 see styles |
bó gěng r bo2 geng3 r5 po keng r |
erhua form of 脖梗[bo2 geng3] |
脖頸兒 脖颈儿 see styles |
bó gěng r bo2 geng3 r5 po keng r |
erhua form of 脖頸|脖颈[bo2 geng3] |
舊字體 旧字体 see styles |
jiù zì tǐ jiu4 zi4 ti3 chiu tzu t`i chiu tzu ti kyuujitai / kyujitai きゅうじたい |
kyujitai, traditional Japanese character used before 1946 (out-dated kanji) old character form; old kanji form |
色無礙 色无碍 see styles |
sè wú ài se4 wu2 ai4 se wu ai shiki muge |
having form but being unimpeded |
色無色 色无色 see styles |
sè wú sè se4 wu2 se4 se wu se shiki mushiki |
having form and formless |
色界定 see styles |
sè jiè dìng se4 jie4 ding4 se chieh ting shikikai jō |
concentrations in (the realm of) form |
色界欲 see styles |
sè jiè yù se4 jie4 yu4 se chieh yü shikikai yoku |
the desire of the form realm |
色界繫 色界系 see styles |
sè jiè xì se4 jie4 xi4 se chieh hsi shikikai ke |
tethers in the realm of form |
色究竟 see styles |
sè jiū jìng se4 jiu1 jing4 se chiu ching shik ikukyō |
(Skt. the limit of form) |
色等境 see styles |
sè děng jìng se4 deng3 jing4 se teng ching shiki tō kyō |
to form and such objects |
色等想 see styles |
sè děng xiǎng se4 deng3 xiang3 se teng hsiang shiki tō sō |
perceptions of form and so forth |
色色業 色色业 see styles |
sè sè yè se4 se4 ye4 se se yeh shiki shikigō |
form and activities of from |
色蘊攝 色蕴摄 see styles |
sè yùn shè se4 yun4 she4 se yün she shiki'un shō |
subsumed in the aggregate of form |
花文字 see styles |
hanamoji はなもじ |
ornate initial; capital letters; flowers planted to form characters |
花鼓戲 花鼓戏 see styles |
huā gǔ xì hua1 gu3 xi4 hua ku hsi |
opera form popular along Changjiang |
若しも see styles |
moshimo もしも |
(adverb) (kana only) (emph. form of 若し, often in unfavorable situations) if; in case; supposing |
茶館兒 茶馆儿 see styles |
chá guǎn r cha2 guan3 r5 ch`a kuan r cha kuan r |
erhua form of 茶館|茶馆[cha2 guan3] |
草仮名 see styles |
sougana / sogana そうがな |
(See 万葉仮名・まんようがな) cursive form of man'yōgana; man'yōgana written in sōsho style |
蘇樓波 苏楼波 see styles |
sū lóu bō su1 lou2 bo1 su lou po soroha |
surūpa, of beautiful form, handsome. |
蛐蛐兒 蛐蛐儿 see styles |
qū qu r qu1 qu5 r5 ch`ü ch`ü r chü chü r |
erhua form of 蛐蛐[qu1 qu5] |
行かん see styles |
ikan いかん |
(expression) (1) (kana only) not going (well); not proceeding (as one wishes); (expression) (2) (kana only) bad; not good; (expression) (3) (kana only) (See いけない・4) hopeless; beyond hope; (expression) (4) (kana only) (after the -te form of a verb or adjective) (See いけない・2) must not (do, be); should not; ought not to |
行動劇 行动剧 see styles |
xíng dòng jù xing2 dong4 ju4 hsing tung chü |
(Tw) street theater (esp. as a form of political expression) |
表する see styles |
hyousuru / hyosuru ひょうする |
(vs-s,vt) (form) to express; to show |
表層形 see styles |
hyousoukei / hyosoke ひょうそうけい |
surface form |
表形式 see styles |
hyoukeishiki / hyokeshiki ひょうけいしき |
(can be adjective with の) tabular; tabular form |
被覆形 see styles |
hifukukei / hifukuke ひふくけい |
{ling} (See 露出形) bound form (in Japanese morphology); covered form |
補盧沙 补卢沙 see styles |
bǔ lú shā bu3 lu2 sha1 pu lu sha furusha |
puruṣa 'man collectively or individually'; 'Man personified'; 'the Soul of the universe' (M.W.); intp. by 丈夫 and 人; v. 布; also the first form of the masculine gender; (2) puruṣam 補盧衫; (3) puruṣeṇa 補盧沙拏; (4) puruṣāya 補盧沙耶; (5) puruṣaṭ 補盧沙?; (6) puruṣasya 補盧殺沙; (7) puruṣe 補盧 M040949. |
複数形 see styles |
fukusuukei / fukusuke ふくすうけい |
{gramm} plural form |
見せる see styles |
miseru みせる |
(transitive verb) (1) to show; to display; (transitive verb) (2) to make (something or someone) look ...; to present an appearance of ...; (transitive verb) (3) to make (something) worth watching; to be entertaining; (aux-v,v1) (4) (after the -te form of a verb) to make a show of (doing); to do in a conspicuous manner; to do in view of others; (aux-v,v1) (5) (after the -te form of a verb) to resolve to do; to do at any cost; to show others that one will ... |
觀音觀 观音观 see styles |
guān yīn guān guan1 yin1 guan1 kuan yin kuan Kannon kan |
meditation on Avalokitêśvara's true form |
記載台 see styles |
kisaidai きさいだい |
table for filling out a form (in a city hall, voting booth, etc.) |
記述式 see styles |
kijutsushiki きじゅつしき |
(can be adjective with の) free-form (answer, etc.); essay style |
詰まる see styles |
tsumaru つまる |
(v5r,vi) (1) to be packed (with); to be full (space, schedule, etc.); (v5r,vi) (2) (See 鼻が詰まる) to be blocked (road, pipe, nose, etc.); to be clogged; to be plugged up; (v5r,vi) (3) to shorten (width, interval, etc.); to shrink (shirt, word form, etc.); to narrow; (v5r,vi) (4) (often in the form …につまる) (See 言葉に詰まる,気の詰まる・きのつまる) to be at a loss; to be hard pressed; (v5r,vi) (5) (See 詰まる所・つまるところ) to end up; to be settled; (v5r,vi) (6) (See 促音・そくおん) to become a geminate consonant; (v5r,vi) (7) {baseb} to hit the ball near the handle of the bat |
誅する see styles |
chuusuru / chusuru ちゅうする |
(vs-s,vt) (form) to put to death (e.g. a sinner, traitor, etc.); to punish someone with death |
請求書 see styles |
seikyuusho / sekyusho せいきゅうしょ |
(1) bill; account; invoice; (2) information request form |
譬え歌 see styles |
tatoeuta たとえうた |
(1) metaphorical poem (of the Man'yoshu); (2) metaphorical form (of waka) |
貰える see styles |
moraeru もらえる |
(Ichidan verb) (1) (kana only) (See 貰う・1) to be able to receive; to be able to take; to be able to accept; (v1,aux-v) (2) (kana only) (after the -te form of a verb as もらえないか, もらえますか, etc.) could you (give me); would you; can you |
超名相 see styles |
chāo míng xiàng chao1 ming2 xiang4 ch`ao ming hsiang chao ming hsiang chōmyōsō |
to transcend name and form |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "form" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.