Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3520 total results for your Go-Dan search in the dictionary. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

寝に就く

see styles
 shinnitsuku
    しんにつく
(exp,v5k) to go to bed

履舄交錯


履舄交错

see styles
lǚ xì jiāo cuò
    lu:3 xi4 jiao1 cuo4
lü hsi chiao ts`o
    lü hsi chiao tso
lit. shoes and slippers muddled together (idiom); fig. many guests come and go; a lively party

山を越す

see styles
 yamaokosu
    やまをこす
(exp,v5s) (See 峠を越す・1) to surmount a difficulty; to go across a mountain

山窮水盡


山穷水尽

see styles
shān qióng shuǐ jìn
    shan1 qiong2 shui3 jin4
shan ch`iung shui chin
    shan chiung shui chin
mountain and river exhausted (idiom); at the end of the line; nowhere to go

岡目八目

see styles
 okamehachimoku
    おかめはちもく
(1) (yoji) bystander's vantage point; outsider's better grasp of the situation; (expression) (2) onlookers see more of the game than the players do; people watching a game of go see 8 moves further ahead

工巧業處


工巧业处

see styles
gōng qiǎo yè chù
    gong1 qiao3 ye4 chu4
kung ch`iao yeh ch`u
    kung chiao yeh chu
 kugyō gō jo
occupations including the practical arts

差し越す

see styles
 sashikosu
    さしこす
(v5s,vi) to go out of turn; to send

巻を追う

see styles
 kanoou / kanoo
    かんをおう
(exp,v5u) to read volume by volume; to go on reading

師出無名


师出无名

see styles
shī chū wú míng
    shi1 chu1 wu2 ming2
shih ch`u wu ming
    shih chu wu ming
lit. to go to war without just cause (idiom); to act without justification

帰りがけ

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back

帰りしな

see styles
 kaerishina
    かえりしな
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home

帰り掛け

see styles
 kaerigake
    かえりがけ
(temporal noun) (1) on the way back; (2) when about to go back

平步青雲


平步青云

see styles
píng bù qīng yún
    ping2 bu4 qing1 yun2
p`ing pu ch`ing yün
    ping pu ching yün
to rapidly go up in the world; meteoric rise (of a career, social position etc)

年を跨ぐ

see styles
 toshiomatagu
    としをまたぐ
(exp,v5g) to extend from one year to the next; to go to the next year

年少気鋭

see styles
 nenshoukiei / nenshokie
    ねんしょうきえい
(noun - becomes adjective with の) being young and spirited; being young and full of go

床につく

see styles
 tokonitsuku
    とこにつく
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up

床に就く

see styles
 tokonitsuku
    とこにつく
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up

度を越す

see styles
 dookosu
    どをこす
(exp,v5s) (See 度を過ごす) to go too far

引き返す

see styles
 hikikaesu
    ひきかえす
(transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps

引っ返す

see styles
 hikkaesu
    ひっかえす
(v5s,vi) (See 引き返す) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps

引線穿針


引线穿针

see styles
yǐn xiàn chuān zhēn
    yin3 xian4 chuan1 zhen1
yin hsien ch`uan chen
    yin hsien chuan chen
to thread a needle; (fig.) to act as a go-between

引而不發


引而不发

see styles
yǐn ér bù fā
    yin3 er2 bu4 fa1
yin erh pu fa
to pull the bow without shooting (idiom from Mencius); ready and waiting for action; to go through the motions; to practice; a trial run

Variations:

四丁

 shichou; shichou / shicho; shicho
    シチョウ; しちょう
(kana only) {go} ladder

後がない

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

後が無い

see styles
 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

後不起前


后不起前

see styles
hòu bù qǐ qián
    hou4 bu4 qi3 qian2
hou pu ch`i ch`ien
    hou pu chi chien
 go fuki zen
the latter does not give rise to the former

後五百歳


后五百歳

see styles
hòu wǔ bǎi suì
    hou4 wu3 bai3 sui4
hou wu pai sui
 go gohyakusai
following five hundred years

後土御門

see styles
 gotsuchimikado
    ごつちみかど
(person) Go Tsuchimikado

後果自負


后果自负

see styles
hòu guǒ zì fù
    hou4 guo3 zi4 fu4
hou kuo tzu fu
to take responsibility for the consequences of risky behavior; to have only oneself to blame if things go badly

後西天皇

see styles
 gosaitennou / gosaitenno
    ごさいてんのう
(person) Emperor Go-Sai; Go-Sai Tenno (1633-1654 CE, reigning: 1643-1654 CE)

徐行戦術

see styles
 jokousenjutsu / jokosenjutsu
    じょこうせんじゅつ
go-slow tactics (of Japanese railway workers)

從牛出乳


从牛出乳

see styles
cóng niú chū rǔ
    cong2 niu2 chu1 ru3
ts`ung niu ch`u ju
    tsung niu chu ju
 jū go shutsu nyū
from the cow comes milk

御入り候

see styles
 onirisourou / onirisoro
    おんいりそうろう
(expression) (1) (archaism) (honorific or respectful language) to go; to come; (2) (archaism) (honorific or respectful language) (polite language) to be

御出掛け

see styles
 odekake
    おでかけ
(1) (honorific or respectful language) (polite language) about to start out; just about to leave or go out; (2) outing; trip

循規蹈矩


循规蹈矩

see styles
xún guī dǎo jǔ
    xun2 gui1 dao3 ju3
hsün kuei tao chü
to follow the compass and go with the set square (idiom); to follow the rules inflexibly; to act according to convention

快馬加鞭


快马加鞭

see styles
kuài mǎ jiā biān
    kuai4 ma3 jia1 bian1
k`uai ma chia pien
    kuai ma chia pien
to spur the horse to full speed (idiom); to go as fast as possible

思惟所斷


思惟所断

see styles
sī wéi suǒ duàn
    si1 wei2 suo3 duan4
ssu wei so tuan
 shiyui sho dan
eliminated by contemplation

怠業戦術

see styles
 taigyousenjutsu / taigyosenjutsu
    たいぎょうせんじゅつ
slowdown strategy; go-slow tactics (of workers in a labor dispute)

悪くなる

see styles
 warukunaru
    わるくなる
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish

悪人正機

see styles
 akuninshouki / akuninshoki
    あくにんしょうき
(expression) (yoji) The evil persons are the right object of Amida's salvation; The evil persons have the unique opportunity to go to heaven

感生之業


感生之业

see styles
gǎn shēng zhī yè
    gan3 sheng1 zhi1 ye4
kan sheng chih yeh
 kanshō no gō
karma (activity) that brings about rebirth

所不能斷


所不能断

see styles
suǒ bù néng duàn
    suo3 bu4 neng2 duan4
so pu neng tuan
 sho funō dan
which cannot be eliminated

所知障斷


所知障断

see styles
suǒ zhī zhàng duàn
    suo3 zhi1 zhang4 duan4
so chih chang tuan
 shochishō dan
elimination of cognitive hindrances

手ばなす

see styles
 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (4) to temporarily stop working

手を抜く

see styles
 teonuku
    てをぬく
(exp,v5k) (idiom) to cut corners; to be shoddy; to slack off; to go easy (on an opponent); to hold back (in a competition, fight, etc.)

手合い割

see styles
 teaiwari
    てあいわり
handicap (go, shogi)

手合割り

see styles
 teaiwari
    てあいわり
handicap (go, shogi)

手止まり

see styles
 tedomari
    てどまり
last play (go, othello); last move

打ちこむ

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打ち掛け

see styles
 uchikake
    うちかけ
(1) women's bridal robe with trailing skirts worn over a kimono; (2) ending play for the day; leaving a game unfinished (esp. Go)

打ち込む

see styles
 buchikomu
    ぶちこむ
    uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

打道回府

see styles
dǎ dào huí fǔ
    da3 dao4 hui2 fu3
ta tao hui fu
to go home (in a ceremonial procession); to return home

持ち上る

see styles
 mochiagaru
    もちあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class

持上がる

see styles
 mochiagaru
    もちあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class

指を離す

see styles
 yubiohanasu
    ゆびをはなす
(exp,v5s) to let go

挨家挨戶


挨家挨户

see styles
āi jiā āi hù
    ai1 jia1 ai1 hu4
ai chia ai hu
to go from house to house

挨餓受凍


挨饿受冻

see styles
ái è shòu dòng
    ai2 e4 shou4 dong4
ai o shou tung
(idiom) to go cold and hungry

推本溯源

see styles
tuī běn sù yuán
    tui1 ben3 su4 yuan2
t`ui pen su yüan
    tui pen su yüan
to go back to the source

推陳佈新


推陈布新

see styles
tuī chén bù xīn
    tui1 chen2 bu4 xin1
t`ui ch`en pu hsin
    tui chen pu hsin
to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate; to go beyond old ideas; advancing all the time

摸爬滾打


摸爬滚打

see styles
mō pá gǔn dǎ
    mo1 pa2 gun3 da3
mo p`a kun ta
    mo pa kun ta
to go through challenging experiences; to become seasoned (in one's profession etc)

撃ち抜く

see styles
 uchinuku
    うちぬく
(transitive verb) to shoot through (a door, the heart, etc.); to go through

攻め合い

see styles
 semeai
    せめあい
attacking each other; capturing race (e.g. in go); mutual attack

放り込み

see styles
 hourikomi; hourikomi / horikomi; horikomi
    ホウリコミ; ほうりこみ
(kana only) {go} throw-in; sacrifice stone inducing shortage of liberties, false eye, connect-and-die or a snapback.

敷衍了事

see styles
fū yǎn liǎo shì
    fu1 yan3 liao3 shi4
fu yen liao shih
(idiom) to do things half-heartedly; to merely go through the motions

文不加點


文不加点

see styles
wén bù jiā diǎn
    wen2 bu4 jia1 dian3
wen pu chia tien
to write a flawless essay in one go (idiom); to be quick-witted and skilled at writing compositions

斷善根者


断善根者

see styles
duàn shàn gēn zhě
    duan4 shan4 gen1 zhe3
tuan shan ken che
 dan zenkon sha
incorrigible

斷大慈種


断大慈种

see styles
duàn dà cí zhǒng
    duan4 da4 ci2 zhong3
tuan ta tz`u chung
    tuan ta tzu chung
 dan daiji shu
cut off the seeds of great compassion

斷斷續續


断断续续

see styles
duàn duàn xù xù
    duan4 duan4 xu4 xu4
tuan tuan hsü hsü
intermittent; off and on; discontinuous; stop-go; stammering; disjointed; inarticulate

斷煩惱已


断烦恼已

see styles
duàn fán nǎo yǐ
    duan4 fan2 nao3 yi3
tuan fan nao i
 dan bonnō i
having eliminated the afflictions...

斷煩惱習


断烦恼习

see styles
duàn fán nǎo xí
    duan4 fan2 nao3 xi2
tuan fan nao hsi
 dan bonnō shū
elimination of afflicted habits

斷煩惱障


断烦恼障

see styles
duàn fán nǎo zhàng
    duan4 fan2 nao3 zhang4
tuan fan nao chang
 dan bonnō shō
to eliminate the afflictive hindrances

斷諸疑網


断诸疑网

see styles
duàn zhū yí wǎng
    duan4 zhu1 yi2 wang3
tuan chu i wang
 dan sho gimō
to eliminate all webs of doubt

斷酒肉文


断酒肉文

see styles
duàn jiǔ ròu wén
    duan4 jiu3 rou4 wen2
tuan chiu jou wen
 Dan shuniku mon
Prohibition of Meat and Alcohol.

於斷作證


于断作证

see styles
yú duàn zuò zhèng
    yu2 duan4 zuo4 zheng4
yü tuan tso cheng
 o dan sashō
personal realization through the elimination [of afflictions]

旋轉木馬


旋转木马

see styles
xuán zhuǎn mù mǎ
    xuan2 zhuan3 mu4 ma3
hsüan chuan mu ma
merry-go-round; carousel

日本棋院

see styles
 nihonkiin / nihonkin
    にほんきいん
(org) Nihon Kiin (national go organization of Japan); (o) Nihon Kiin (national go organization of Japan)

日輪當午


日轮当午

see styles
rì lún dāng wǔ
    ri4 lun2 dang1 wu3
jih lun tang wu
 nichirin go ni ataru
the sun is exactly at the noon position

旨くいく

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

旨く行く

see styles
 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

早ければ

see styles
 hayakereba
    はやければ
(expression) at the earliest; if things go well; if nothing unexpected intervenes

映り行く

see styles
 utsuriyuku
    うつりゆく
(v5k-s,vi) to change; to shift; to come and go

暇を出す

see styles
 himaodasu
    ひまをだす
(exp,v5s) (1) to dismiss (an employee); to discharge; to let go; to fire; (exp,v5s) (2) to divorce one's wife; (exp,v5s) (3) to give a holiday; to give vacation time

月下氷人

see styles
 gekkahyoujin / gekkahyojin
    げっかひょうじん
(yoji) go-between; matchmaker; Cupid

月下老人

see styles
yuè xià lǎo rén
    yue4 xia4 lao3 ren2
yüeh hsia lao jen
 gekkaroujin / gekkarojin
    げっかろうじん
minor divinity concerned with marriage; matchmaker; go-between
(yoji) (See 月下氷人) go-between; matchmaker

有漏惡業


有漏恶业

see styles
yǒu lòu è yè
    you3 lou4 e4 ye4
yu lou o yeh
 uro aku gō
arousing of evil and defiled karma

有漏業因


有漏业因

see styles
yǒu lòu yè yīn
    you3 lou4 ye4 yin1
yu lou yeh yin
 uro gō in
causes of contaminated karma

有進取心

see styles
yǒu jìn qǔ xīn
    you3 jin4 qu3 xin1
yu chin ch`ü hsin
    yu chin chü hsin
aggressive; go-getter

朝山進香


朝山进香

see styles
cháo shān jìn xiāng
    chao2 shan1 jin4 xiang1
ch`ao shan chin hsiang
    chao shan chin hsiang
to go on a pilgrimage and offer incense (idiom)

未だ未だ

see styles
 madamada
    まだまだ
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まだ) (See まだ・1) still; much more; (not) yet; (expression) (2) (kana only) (as 〜だ, 〜です, etc.) still a long way to go; still a long way off; not there yet

未能無間


未能无间

see styles
wèi néng wú jiān
    wei4 neng2 wu2 jian1
wei neng wu chien
 mi nō mugen
cannot go without interruptions

本を正す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

本を糺す

see styles
 motootadasu
    もとをただす
(exp,v5s) to go to the bottom of an affair; to inquire into the origin

本因坊戦

see styles
 honinbousen / honinbosen
    ほんいんぼうせん
Hon'inbō Tournament (annual professional go competition); Honinbo Tournament

本意ない

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

本意無い

see styles
 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

東奔西走


东奔西走

see styles
dōng bēn xī zǒu
    dong1 ben1 xi1 zou3
tung pen hsi tsou
 touhonseisou / tohonseso
    とうほんせいそう
to run this way and that (idiom); to rush about busily; to bustle about; to hopscotch; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1]
(n,vs,vi) (yoji) busying oneself about (something); being on the move; bestirring oneself; on the go; taking an active interest

業不相應


业不相应

see styles
yè bù xiāng yìng
    ye4 bu4 xiang1 ying4
yeh pu hsiang ying
 gō fu sōō
not concomitant with karma

業增上力


业增上力

see styles
yè zēng shàng lì
    ye4 zeng1 shang4 li4
yeh tseng shang li
 gō zōjōriki
karmic power that creates all things

業轉現識


业转现识

see styles
yè zhuǎn xiàn shì
    ye4 zhuan3 xian4 shi4
yeh chuan hsien shih
 gō ten gen shiki
activity, changing, and manifesting consciousnesses

極楽蜻蛉

see styles
 gokurakutonbo
    ごくらくとんぼ
(yoji) happy-go-lucky fellow; an easygoing and indifferent person; a pococurante

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Go-Dan" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary