There are 2535 total results for your Sweat More in Training - Bleed Less in Battle - search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...20212223242526>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ijou / ijo いじょう |
(n,adv) (1) not less than; ... and over; ... and above; ... and upwards; ... or more; (n,adv) (2) beyond (e.g. one's expectations); above; more than; further than; (adj-no,n,adv) (3) above-mentioned; aforementioned; foregoing; (n,adv) (4) since ...; seeing that ...; now that ...; once ...; (expression) (5) that's all; that is the end; the end |
Variations: |
soredake それだけ |
(adv,adj-no) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking) |
Variations: |
futatabi ふたたび |
(adverb) again; once more; a second time |
Variations: |
kiriwaru きりわる |
(transitive verb) to cut (into two or more pieces) |
割とどうでもいい see styles |
waritodoudemoii / waritododemoi わりとどうでもいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
割とどうでもよい see styles |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
割とどうでも良い see styles |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
mata また |
(adverb) (1) (kana only) again; once more; once again; another time; some other time; (adverb) (2) (kana only) also; too; as well; likewise; (adverb) (3) (kana only) on the other hand; while; (conjunction) (4) (kana only) and; in addition; besides; moreover; furthermore; (conjunction) (5) (kana only) or; otherwise; (adverb) (6) (kana only) (expresses surprise, shock, doubt, etc.) really; how; (what, why) on earth; (prefix) (7) (See 又聞き,又貸し) indirect |
命長ければ恥多し see styles |
inochinagakerebahajiooshi いのちながければはじおおし |
(expression) (proverb) to live long is to outlive much; the longer you live, the more shame you suffer |
増えても減っても see styles |
fuetemohettemo ふえてもへっても |
(expression) more or less |
多々ますます弁ず see styles |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (proverb) the more, the better |
Variations: |
oome おおめ |
(adj-no,adj-na,n) somewhat larger (amount); quite a lot; a little more (than usual); a little extra |
多一事不如少一事 see styles |
duō yī shì bù rú shǎo yī shì duo1 yi1 shi4 bu4 ru2 shao3 yi1 shi4 to i shih pu ju shao i shih |
it is better to avoid unnecessary trouble (idiom); the less complications the better |
多多ますます弁ず see styles |
tatamasumasubenzu たたますますべんず |
(expression) (proverb) the more, the better |
天は二物を与えず see styles |
tenhanibutsuoataezu てんはにぶつをあたえず |
(expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent |
如何にもこうにも see styles |
dounimokounimo / donimokonimo どうにもこうにも |
(expression) (kana only) (more emphatic than どうにも) (See どうにも・1) (not) in any way; in no way; at all |
Variations: |
chimata ちまた |
(1) the public; the street (e.g. "word on the street"); (2) street; district; quarters; (3) location (e.g. of a battle); scene (e.g. of carnage); (4) divide (e.g. between life and death); (5) (orig. meaning) fork (in a road); crossroads |
Variations: |
iyamasu いやます |
(v5s,vi) to increase (all the more) |
Variations: |
ikusa いくさ |
(1) war; battle; campaign; fight; (2) (archaism) troops; forces |
Variations: |
tatakai たたかい |
battle; fight; struggle; conflict |
Variations: |
senbotsu せんぼつ |
(n,vs,vi) death in battle; killed in action |
抗体カクテル療法 see styles |
koutaikakuteruryouhou / kotaikakuteruryoho こうたいカクテルりょうほう |
{med} antibody cocktail therapy (treatment that uses a mixture of two or more antibody drugs) |
Variations: |
kakemotsu かけもつ |
(transitive verb) to hold two or more positions concurrently; to do different work concurrently |
日本産業訓練協会 see styles |
nipponsangyoukunrenkyoukai / nipponsangyokunrenkyokai にっぽんさんぎょうくんれんきょうかい |
(org) Japan Industrial and Vocational Training Association; (o) Japan Industrial and Vocational Training Association |
昭和女子大研修所 see styles |
shouwajoshidaikenshuujo / showajoshidaikenshujo しょうわじょしだいけんしゅうじょ |
(o) Shōwa Women's College Training Institute |
Variations: |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on |
未だ未だ(rK) |
madamada まだまだ |
(adverb) (1) (kana only) (more emphatic than まだ) (See まだ・1) still; much more; (not) yet; (expression) (2) (kana only) (as 〜だ, 〜です, etc.) still a long way to go; still a long way off; not there yet |
Variations: |
sama さま |
(suffix) (1) (honorific or respectful language) (after a person's name (or position, etc.)) Mr.; Mrs.; Miss; Ms.; (suffix) (2) (polite language) (usu. after a noun or na-adjective prefixed with お- or ご-) (See お粗末さまでした) makes a word more polite (usu. in fixed expressions); (3) state; situation; appearance; manner |
Variations: |
dandan だんだん |
(adv,adv-to) (1) (kana only) gradually; by degrees; little by little; more and more; increasingly; (2) steps; stairs; staircase; terrace |
Variations: |
asemamire あせまみれ |
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat |
況してや(rK) |
mashiteya ましてや |
(exp,adv) (kana only) much less; to say nothing of |
Variations: |
waku わく |
(v5k,vi) (1) to well (up); to gush out (of water); to spring out; to surge; (v5k,vi) (2) to appear (esp. suddenly) (sweat, tears, etc.); to sweat; to cry; (v5k,vi) (3) to feel emotions (e.g. joy, bravery, etc.); to spring up (e.g. an idea, emotions, clouds); to well up; to arise; (v5k,vi) (4) to hatch; to breed; to propagate; to be infested (esp. of parasitic insects, etc.) |
Variations: |
more もれ |
(n,n-suf) (1) leakage; (n,n-suf) (2) omission; oversight; (pronoun) (3) (slang) (in blogs, etc.) (See 俺) I; me |
Variations: |
gekisen げきせん |
(n,vs,vi,adj-no) fierce battle; hard-fought battle; hot contest; severe fight |
Variations: |
shishimai ししまい |
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume |
Variations: |
iki(p); iki いき(P); イキ |
(1) (ant: 死に・1) living; being alive; (2) freshness; liveliness; vitality; (3) {go} situation in which a group of stones cannot be captured because it contains two or more gaps; (4) (kana only) (usually イキ) stet (proofreading); leave as-is; (prefix) (5) damned |
Variations: |
moushiai / moshiai もうしあい |
training between rikishi of equal strength |
Variations: |
migaki みがき |
(1) polish; burnishing; (2) improvement; becoming more skilled |
筋力トレーニング see styles |
kinryokutoreeningu きんりょくトレーニング |
strength training; resistance training |
Variations: |
seiren / seren せいれん |
(noun, transitive verb) (1) refining; refinement; smelting; (noun/participle) (2) (精錬, 精煉 only) (See 精練・2) training |
Variations: |
yurumu ゆるむ |
(v5m,vi) (1) to become loose; to slacken (e.g. rope); (v5m,vi) (2) to become less tense; to relax; to let one's guard down; (v5m,vi) (3) to slacken (e.g. coldness, supervision); to become lax; (v5m,vi) (4) to become softer (e.g. ground, facial expression); (of ice) to partially melt; (v5m,vi) (5) to decrease (e.g. speed); (v5m,vi) (6) (of a market price) to go down slightly |
Variations: |
ikusei / ikuse いくせい |
(noun, transitive verb) rearing; training; nurture; cultivation; promotion |
Variations: |
aburaase / aburase あぶらあせ |
cold sweat; greasy sweat |
Variations: |
kusaruhodo くさるほど |
(exp,n,adv) more than one can possibly use; countless (e.g. examples); (money) to burn; rolling in (cash) |
自主トレーニング see styles |
jishutoreeningu じしゅトレーニング |
(abbreviation) independent training (e.g. of athletes working without a coach) |
自重トレーニング see styles |
jijuutoreeningu / jijutoreeningu じじゅうトレーニング |
body weight training |
Variations: |
wakaimonogashira; wakamonogashira(若者頭) わかいものがしら; わかものがしら(若者頭) |
{sumo} functionary charged with training and organizing young wrestlers |
Variations: |
susabu すさぶ |
(v5b,vi) (1) (See 荒む・1) to grow wild; to run to waste; to become degenerate; (v5b,vi) (2) to become rough (of art, craft, etc.); to lose refinement; to deteriorate (of skill); (v5b,aux-v,vi) (3) (usu. after -masu stem) to intensify (of wind, rain, etc.); to become more severe; (v5b,vi) (4) (遊ぶ only) (archaism) to do as one pleases; to amuse oneself; to play around |
Variations: |
susamu すさむ |
(v5m,vi) (1) to grow wild; to run to waste; to become degenerate; (v5m,vi) (2) to become rough (of art, craft, etc.); to lose refinement; to deteriorate (of skill); (v5m,aux-v) (3) (usu. after -masu stem) to intensify (of wind, rain, etc.); to become more severe |
Variations: |
katatsumuri(蝸牛); kagyuu(蝸牛); dendenmushi; katatsumuri / katatsumuri(蝸牛); kagyu(蝸牛); dendenmushi; katatsumuri かたつむり(蝸牛); かぎゅう(蝸牛); でんでんむし; カタツムリ |
(1) (kana only) (でんでんむし is more col.) (See でで虫) snail; (2) (かぎゅう only) {anat} cochlea |
Variations: |
makekosu まけこす |
(v5s,vi) (ant: 勝ち越す・1) to have more losses than wins; to trail an opponent (e.g. by two games); to be behind (in wins); to have a losing record |
Variations: |
kaikoshi かいこし |
{finc} (See 売り越し) net buying; buying more than selling; overbought position; long position |
Variations: |
kaitasu かいたす |
(transitive verb) to buy more (of something) |
Variations: |
tanren たんれん |
(noun, transitive verb) (1) tempering (metal); annealing; forging; (noun, transitive verb) (2) toughening; disciplining; training |
Variations: |
inbou / inbo いんぼう |
(1) plot; intrigue; scheme; (2) {law} conspiracy; agreement between two or more people to commit an unlawful act |
隴を得て蜀を望む see styles |
rouoeteshokuonozomu / rooeteshokuonozomu ろうをえてしょくをのぞむ |
(exp,v5m) (idiom) never being satisfied with what one gets, and always wanting more; giving someone an inch and having them take a mile; taking Gansu only to want Sichuan |
Variations: |
otakebi; osakebi(雄叫bi)(rk) おたけび; おさけび(雄叫び)(rk) |
(1) roar; cry (esp. of triumph); battle cry; war cry; (2) screech (of a bird); scream; yawp |
青出於藍而勝於藍 青出于蓝而胜于蓝 see styles |
qīng chū yú lán ér shèng yú lán qing1 chu1 yu2 lan2 er2 sheng4 yu2 lan2 ch`ing ch`u yü lan erh sheng yü lan ching chu yü lan erh sheng yü lan |
lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom); fig. the student surpasses the master |
Variations: |
umajirushi うまじるし |
battle standard raised next to the horse of a commander |
高地トレーニング see styles |
kouchitoreeningu / kochitoreeningu こうちトレーニング |
high-altitude training |
Variations: |
toki とき |
(also written as 時) (See 鬨の声) battle cry; war cry |
Variations: |
tokinokoe ときのこえ |
(exp,n) battle cry; war cry |
黃鐘譭棄瓦釜雷鳴 黄钟毁弃瓦釜雷鸣 see styles |
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng huang2 zhong1 hui3 qi4 wa3 fu3 lei2 ming2 huang chung hui ch`i wa fu lei ming huang chung hui chi wa fu lei ming |
lit. earthern pots make more noise than classical bells; good men are discarded in favor of bombastic ones (idiom) |
クロストレーニング see styles |
kurosutoreeningu クロストレーニング |
cross-training |
Variations: |
gotegote; gotegote ゴテゴテ; ごてごて |
(adv,adv-to,vs,adj-no) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (more emphatic than こてこて) (See こてこて・1) thickly; heavily; profusely; gaudily; excessively; too much; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (complain) endlessly; excessively; tediously; on and on |
スウェット・スーツ |
suwetto suutsu / suwetto sutsu スウェット・スーツ |
sweatsuit; sweat suit |
ステートアマチュア see styles |
suteetoamachua ステートアマチュア |
state amateur (government-funded sportsperson in training) (wasei: state amateur) |
ったらありゃしない see styles |
ttaraaryashinai / ttararyashinai ったらありゃしない |
(expression) (colloquialism) (used after adj.) nothing more ... than this; as .... as it could possibly be |
トイレトレーニング see styles |
toiretoreeningu トイレトレーニング |
toilet training; potty training |
Variations: |
dochiraka; docchika どちらか; どっちか |
(どっちか is more colloquial) either; one (of the two) |
トレーニングウェア see styles |
toreeninguwea トレーニングウェア |
training wear |
トレーニングシャツ see styles |
toreeningushatsu トレーニングシャツ |
sweat shirt (wasei: training shirt) |
トレーニングパンツ see styles |
toreeningupantsu トレーニングパンツ |
sweat pants (wasei: training pants) |
トレーニングマシン see styles |
toreeningumashin トレーニングマシン |
exercise machine; training machine; trainer |
Variations: |
negidaku; negidaku ねぎだく; ネギだく |
(See つゆだく) containing more onions or leeks than usual (of gyudon, etc.) |
ハードトレーニング see styles |
haadotoreeningu / hadotoreeningu ハードトレーニング |
hard training |
バトル・ロワイアル |
batoru rowaiaru バトル・ロワイアル |
(wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000) |
バトル・ロワイヤル |
batoru rowaiyaru バトル・ロワイヤル |
battle royal; (wk) Battle Royale (novel by Kōshun Takami, 1999; film, 2000) |
ベンモアアシント山 see styles |
benmoaashintosan / benmoashintosan ベンモアアシントさん |
(place-name) Ben More Assynt (mountain) |
ボイストレーニング see styles |
boisutoreeningu ボイストレーニング |
voice training |
マグネットスクール see styles |
magunettosukuuru / magunettosukuru マグネットスクール |
magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body) |
Variations: |
mouhitotsu / mohitotsu もうひとつ |
(expression) (1) another; one more; (exp,adv) (2) even more; (exp,adv) (3) (See いまひとつ・2) (not) quite; (not) very; lacking |
Variations: |
mouhitori / mohitori もうひとり |
(n,adv) another (person); the other person; one more (person) |
ワーテルローの戦い see styles |
waateruroonotatakai / wateruroonotatakai ワーテルローのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Waterloo (1815); (personal name) Battle of Waterloo |
一回りもふた回りも see styles |
hitomawarimofutamawarimo ひとまわりもふたまわりも |
(expression) one or two sizes (bigger, etc.); one or two levels (better, more mature, etc.) |
Variations: |
hitoiki ひといき |
(1) one breath; (2) time of one breath; (3) pause; break; rest; breather; (4) (as 〜に) (doing in) one go; doing without stopping; (5) small amount of effort; a little more effort |
三度のめしよりすき see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
三度のめしより好き see styles |
sandonomeshiyorisuki さんどのめしよりすき |
(expression) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
三度の食事より好き see styles |
sandonoshokujiyorisuki さんどのしょくじよりすき |
(expression) (See 三度の飯より好き・さんどのめしよりすき) very fond of; more fond of than eating; so fond of that someone would rather not eat than go without; more important than three meals a day |
不要在一棵樹上吊死 不要在一棵树上吊死 see styles |
bù yào zài yī kē shù shàng diào sǐ bu4 yao4 zai4 yi1 ke1 shu4 shang4 diao4 si3 pu yao tsai i k`o shu shang tiao ssu pu yao tsai i ko shu shang tiao ssu |
don't insist on only taking one road to Rome (idiom); there's more than one way to skin a cat |
予備役将校訓練課程 see styles |
yobiekishoukoukunrenkatei / yobiekishokokunrenkate よびえきしょうこうくんれんかてい |
Reserve Officers' Training Corps (US); ROTC |
人は見目よりただ心 see styles |
hitohamitameyoritadakokoro ひとはみためよりただこころ |
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does |
人外有人,天外有天 |
rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān ren2 wai4 you3 ren2 , tian1 wai4 you3 tian1 jen wai yu jen , t`ien wai yu t`ien jen wai yu jen , tien wai yu tien |
in the wider world there are people more talented than oneself (idiom) |
Variations: |
shitate したて |
(1) tailoring; sewing; cut; (2) (special) preparation; (3) teaching; training |
Variations: |
fuzokushiryou / fuzokushiryo ふぞくしりょう |
(附属 is more formal) supporting material; attached documents; appendices |
四十八餘年未顯眞實 四十八余年未显眞实 see styles |
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2 ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih shijūhachiyonen miken shinjitsu |
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra). |
Variations: |
kisoren(基礎ren); kisoren(基礎ren); kisoren きそレン(基礎レン); きそれん(基礎れん); キソレン |
(slang) (abbr. of 基礎練習) basic training; practicing the basics |
外国人技能実習制度 see styles |
gaikokujinginoujisshuuseido / gaikokujinginojisshusedo がいこくじんぎのうじっしゅうせいど |
foreign trainee system; technical intern training program |
多ければ多い程いい see styles |
ookerebaooihodoii / ookerebaooihodoi おおければおおいほどいい |
(exp,adj-ix) the more, the better |
多ければ多い程よい see styles |
ookerebaooihodoyoi おおければおおいほどよい |
(exp,adj-i) the more, the better |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Sweat More in Training - Bleed Less in Battle -" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.