There are 3785 total results for your 通 search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
海岸通駅 see styles |
kaigandoorieki かいがんどおりえき |
(st) Kaigandoori Station |
海覺神通 海觉神通 see styles |
hǎi jué shén tōng hai3 jue2 shen2 tong1 hai chüeh shen t`ung hai chüeh shen tung Kaikaku Jinzū |
Sāgara-vara-buddhi-vikrīḍitâbhijña |
消息靈通 消息灵通 see styles |
xiāo xi líng tōng xiao1 xi5 ling2 tong1 hsiao hsi ling t`ung hsiao hsi ling tung |
to be well-informed |
消防通道 see styles |
xiāo fáng tōng dào xiao1 fang2 tong1 dao4 hsiao fang t`ung tao hsiao fang tung tao |
fire exit; (firefighting) fire lane |
涵虛得通 涵虚得通 see styles |
hán xū dé tōng han2 xu1 de2 tong1 han hsü te t`ung han hsü te tung Kanko Tokutsū |
Hamheo Deuktong |
深草町通 see styles |
fukakusachoudoori / fukakusachodoori ふかくさちょうどおり |
(place-name) Fukakusachōdoori |
清代通史 see styles |
qīng dài tōng shǐ qing1 dai4 tong1 shi3 ch`ing tai t`ung shih ching tai tung shih |
General History of the Qing dynasty, compiled under Xiao Yishan 蕭一山|萧一山[Xiao1 Yi1 shan1] |
渡辺通弘 see styles |
watanabemichihiro わたなべみちひろ |
(person) Watanabe Michihiro |
渡辺通駅 see styles |
watanabedoorieki わたなべどおりえき |
(st) Watanabedoori Station |
渡通津町 see styles |
watsuzuchou / watsuzucho わつづちょう |
(place-name) Watsuzuchō |
温泉通り see styles |
onsendoori おんせんどおり |
(place-name) Onsendoori |
港町本通 see styles |
minatomachihondoori みなとまちほんどおり |
(place-name) Minatomachihondoori |
湊通丁北 see styles |
minatotoorichoukita / minatotoorichokita みなととおりちょうきた |
(place-name) Minatotoorichōkita |
湊通丁南 see styles |
minatotoorichouminami / minatotoorichominami みなととおりちょうみなみ |
(place-name) Minatotoorichōminami |
湖岸通り see styles |
kogandoori こがんどおり |
(place-name) Kogandoori |
準備通貨 see styles |
junbitsuuka / junbitsuka じゅんびつうか |
reserve currency |
滅定智通 灭定智通 see styles |
miè dìng zhì tōng mie4 ding4 zhi4 tong1 mieh ting chih t`ung mieh ting chih tung metsujō chitsū |
The freedom or supernatural power of the wisdom attained in nirvāṇa, or perfect passivity. |
潤腸通便 润肠通便 see styles |
rùn cháng tōng biàn run4 chang2 tong1 bian4 jun ch`ang t`ung pien jun chang tung pien |
to cure constipation with laxatives |
火を通す see styles |
hiotoosu ひをとおす |
(exp,v5s) to cook; to heat |
無事通過 see styles |
bujitsuuka / bujitsuka ぶじつうか |
passing successfully (inspection, examination, etc.); passing through with no problems |
無害通航 see styles |
mugaitsuukou / mugaitsuko むがいつうこう |
{law} innocent passage |
無師自通 无师自通 see styles |
wú shī zì tōng wu2 shi1 zi4 tong1 wu shih tzu t`ung wu shih tzu tung |
self-taught; to learn without a teacher (idiom) |
無料通話 see styles |
muryoutsuuwa / muryotsuwa むりょうつうわ |
no-charge call (e.g. via Skype, etc.); toll-free call |
無線通信 see styles |
musentsuushin / musentsushin むせんつうしん |
radio communication |
無通話時 see styles |
mutsuuwaji / mutsuwaji むつうわじ |
{comp} silent time; silence period |
熊内橋通 see styles |
kumochibashidoori くもちばしどおり |
(place-name) Kumochibashidoori |
燈火通明 灯火通明 see styles |
dēng huǒ tōng míng deng1 huo3 tong1 ming2 teng huo t`ung ming teng huo tung ming |
brightly lit |
片側通行 see styles |
katagawatsuukou / katagawatsuko かたがわつうこう |
one way (traffic) |
物的流通 see styles |
butsutekiryuutsuu / butsutekiryutsu ぶつてきりゅうつう |
(rare) (See 物流) physical distribution |
狗屁不通 see styles |
gǒu pì - bù tōng gou3 pi4 - bu4 tong1 kou p`i - pu t`ung kou pi - pu tung |
(idiom) (of writing, speech etc) incoherent; nonsensical |
狙い通り see styles |
neraidoori ねらいどおり |
(n,adj-na,adj-no) according to plan; as planned |
現地通貨 see styles |
genchitsuuka / genchitsuka げんちつうか |
local currency |
現金通貨 see styles |
genkintsuuka / genkintsuka げんきんつうか |
cash currency in circulation; physical currency |
環七通り see styles |
kannanadoori かんななどおり |
(place-name) Kannanadoori; Loop 7 (name of Tokyo road) |
環八通り see styles |
kanpachidoori かんぱちどおり |
(place-name) Kanpachidoori |
環状通東 see styles |
kanjoudoorihigashi / kanjodoorihigashi かんじょうどおりひがし |
(personal name) Kanjōdoorihigashi |
甚兵衛通 see styles |
jinbeetoori じんべえとおり |
(place-name) Jinbeetoori |
産業通り see styles |
sangyoutoori / sangyotoori さんぎょうとおり |
(place-name) Sangyoutoori |
田代本通 see styles |
tashirohontoori たしろほんとおり |
(place-name) Tashirohontoori |
田村通子 see styles |
tamuramichiko たむらみちこ |
(person) Tamura Michiko |
町を通る see styles |
machiotooru まちをとおる |
(exp,v5r) to pass through town |
番号通話 see styles |
bangoutsuuwa / bangotsuwa ばんごうつうわ |
{comp} station-to-station (comms) |
當云何通 当云何通 see styles |
dāng yún hé tōng dang1 yun2 he2 tong1 tang yün ho t`ung tang yün ho tung tō unka tsū |
how should it be interpreted? |
疎通確認 see styles |
sotsuukakunin / sotsukakunin そつうかくにん |
{comp} connectivity test; connection check |
白山通り see styles |
hakusandoori はくさんどおり |
(place-name) Hakusandoori |
白樺通北 see styles |
shirakabadoorikita しらかばどおりきた |
(place-name) Shirakabadoorikita |
白樺通南 see styles |
shirakabadooriminami しらかばどおりみなみ |
(place-name) Shirakabadooriminami |
的場流通 see styles |
matobaryuutsuu / matobaryutsu まとばりゅうつう |
(place-name) Matobaryūtsuu |
目を通す see styles |
meotoosu めをとおす |
(exp,v5s) to scan; to look over |
直通列車 see styles |
chokutsuuressha / chokutsuressha ちょくつうれっしゃ |
through train; direct train |
直通火車 直通火车 see styles |
zhí tōng huǒ chē zhi2 tong1 huo3 che1 chih t`ung huo ch`e chih tung huo che |
through train |
直通特急 see styles |
chokutsuutokkyuu / chokutsutokkyu ちょくつうとっきゅう |
direct limited express |
直通運転 see styles |
chokutsuuunten / chokutsuunten ちょくつううんてん |
through train; direct service |
直通電話 see styles |
chokutsuudenwa / chokutsudenwa ちょくつうでんわ |
direct (telephone) line; direct dialing |
相互通信 see styles |
sougotsuushin / sogotsushin そうごつうしん |
intercommunication (usu. in telecoms contexts) |
相通じる see styles |
aitsuujiru / aitsujiru あいつうじる |
(v1,vi) (1) (See 相通ずる・1) to be common (to); to have (something) in common (with); to be similar (to); to be shared (by); (v1,vi) (2) (See 相通ずる・2) to be mutually understood; (v1,vt,vi) (3) (See 相通ずる・3) to have a mutual connection; to communicate with each other |
相通ずる see styles |
aitsuuzuru / aitsuzuru あいつうずる |
(vz,vi) (1) to be common (to); to have (something) in common (with); to be similar (to); to be shared (by); (vz,vi) (2) to be mutually understood; (vz,vt,vi) (3) to have a mutual connection; to communicate with each other |
矢田町通 see styles |
yatamachidoori やたまちどおり |
(place-name) Yatamachidoori |
知他心通 see styles |
zhī tā xīn tōng zhi1 ta1 xin1 tong1 chih t`a hsin t`ung chih ta hsin tung chita shintsū |
knowledge of other's minds |
石山通駅 see styles |
ishiyamadoorieki いしやまどおりえき |
(st) Ishiyamadoori Station |
石川康通 see styles |
ishikawayasumichi いしかわやすみち |
(person) Ishikawa Yasumichi |
社会通念 see styles |
shakaitsuunen / shakaitsunen しゃかいつうねん |
idea commonly accepted by society; socially accepted idea |
神ノ木通 see styles |
kaminokidoori かみのきどおり |
(place-name) Kaminokidoori |
神仙寺通 see styles |
shinsenjidoori しんせんじどおり |
(place-name) Shinsenjidoori |
神田中通 see styles |
kandanakadoori かんだなかどおり |
(place-name) Kandanakadoori |
神田北通 see styles |
kandakitadoori かんだきたどおり |
(place-name) Kandakitadoori |
神田南通 see styles |
kandaminamidoori かんだみなみどおり |
(place-name) Kandaminamidoori |
神通三昧 see styles |
shén tōng sān mèi shen2 tong1 san1 mei4 shen t`ung san mei shen tung san mei jinzū zanmai |
the samādhi of supernatural powers |
神通事業 神通事业 see styles |
shén tōng shì yè shen2 tong1 shi4 ye4 shen t`ung shih yeh shen tung shih yeh jinzū jigō |
marvelous functions |
神通大橋 see styles |
jinzuuoohashi / jinzuoohashi じんずうおおはし |
(place-name) Jinzuuoohashi |
神通威力 see styles |
shén tōng wēi lì shen2 tong1 wei1 li4 shen t`ung wei li shen tung wei li jinzū iriki |
authority or might based on supernatural powers |
神通川橋 see styles |
jintsuugawabashi / jintsugawabashi じんつうがわばし |
(place-name) Jintsuugawabashi |
神通已盡 神通已尽 see styles |
shén tōng yǐ jìn shen2 tong1 yi3 jin4 shen t`ung i chin shen tung i chin jinzū ijin |
attaining the power of attaining everything |
神通廣大 神通广大 see styles |
shén tōng guǎng dà shen2 tong1 guang3 da4 shen t`ung kuang ta shen tung kuang ta |
(idiom) to possess great magical power; to possess remarkable abilities |
神通本町 see styles |
jinzuuhonmachi / jinzuhonmachi じんづうほんまち |
(place-name) Jinzuuhonmachi |
神通神變 神通神变 see styles |
shén tōng shén biàn shen2 tong1 shen2 bian4 shen t`ung shen pien shen tung shen pien jinzū jinpen |
the miraculous power of supernatural cognition |
神通第一 see styles |
shén tōng dì yī shen2 tong1 di4 yi1 shen t`ung ti i shen tung ti i jinzū daiichi |
first in the degree of attainment occult powers |
神通自在 see styles |
shén tōng zì zài shen2 tong1 zi4 zai4 shen t`ung tzu tsai shen tung tzu tsai jinzū jizai |
mastery over the teachings |
神通變化 神通变化 see styles |
shén tōng biàn huà shen2 tong1 bian4 hua4 shen t`ung pien hua shen tung pien hua jinzū henge |
manifestations of psychic power |
神通變現 神通变现 see styles |
shén tōng biàn xiàn shen2 tong1 bian4 xian4 shen t`ung pien hsien shen tung pien hsien jinzū hengen |
manifestations of psychic power |
神通谷川 see styles |
jintsuudanigawa / jintsudanigawa じんつうだにがわ |
(place-name) Jintsuudanigawa |
神通遊戲 神通遊戏 see styles |
shén tōng yóu xì shen2 tong1 you2 xi4 shen t`ung yu hsi shen tung yu hsi jinzū yuki |
(Skt. ṛddhi-vikrīḍita) |
神通道力 see styles |
shén tōng dào lì shen2 tong1 dao4 li4 shen t`ung tao li shen tung tao li jinzū dōriki |
power of supernatural penetrations, (acquired through the practice) of the (Buddha-)Path |
福永正通 see styles |
fukunagamasamichi ふくながまさみち |
(person) Fukunaga Masamichi |
私通車馬 私通车马 see styles |
sī tōng chē mǎ si1 tong1 che1 ma3 ssu t`ung ch`e ma ssu tung che ma hisoka ni shaba wo tsūzu |
privately a cart and horse can get through |
秣川岸通 see styles |
magusakawagishidoori まぐさかわぎしどおり |
(place-name) Magusakawagishidoori |
移動通信 see styles |
idoutsuushin / idotsushin いどうつうしん |
(See 移動体通信) mobile communications |
稚児宮通 see styles |
chigonomiyatoori ちごのみやとおり |
(place-name) Chigonomiyatoori |
稲川博通 see styles |
inagawahiromichi いながわひろみち |
(person) Inagawa Hiromichi (1930.2.24-1991.1.19) |
稽古通辞 see styles |
keikotsuuji / kekotsuji けいこつうじ |
(person) Keiko Tsuuji |
空氣流通 空气流通 see styles |
kōng qì liú tōng kong1 qi4 liu2 tong1 k`ung ch`i liu t`ung kung chi liu tung |
ventilation; air circulation |
穿孔通路 see styles |
senkoutsuuro / senkotsuro せんこうつうろ |
{comp} punch path |
突き通す see styles |
tsukitoosu つきとおす |
(transitive verb) to pierce; to penetrate |
突き通る see styles |
tsukitooru つきとおる |
(v5r,vi) to penetrate |
立ち通し see styles |
tachidooshi たちどおし |
(expression) remain standing; keeping standing (all the way) |
立て通す see styles |
tatetoosu たてとおす |
(transitive verb) to push through (an idea) |
第六神通 see styles |
dì liù shén tōng di4 liu4 shen2 tong1 ti liu shen t`ung ti liu shen tung dairoku jinzū |
the sixth superknowledge |
筋が通る see styles |
sujigatooru すじがとおる |
(exp,v5r) (See 筋が立つ) to make sense; to be consistent; to be logical; to stand to reason; to be coherent |
筋を通す see styles |
sujiotoosu すじをとおす |
(exp,v5s) to proceed in a logical manner; to go through the proper channels |
築地中通 see styles |
tsukijinakadoori つきじなかどおり |
(place-name) Tsukijinakadoori |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "通" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.