There are 3052 total results for your form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
suien すいえん |
(form) smoke from cooking; smoke from a cook stove |
Variations: |
houroku; houraku / horoku; horaku ほうろく; ほうらく |
(1) earthenware baking pan; parching pan; (2) (ほうらく only) (hist) form of punishment in which a person is forced to walk on an oiled pipe over a charcoal fire (ancient China) |
無事カエル see styles |
bujikaeru ぶじカエル |
(pun on 無事帰る) safety frog (good luck charm, often in the form of a small frog figure or keychain) |
無色解脫定 无色解脱定 see styles |
wú sè jiě tuō dìng wu2 se4 jie3 tuo1 ding4 wu se chieh t`o ting wu se chieh to ting mushiki gedatsu jō |
concentrations of liberation from form |
無見有對色 无见有对色 see styles |
wú jiàn yǒu duì sè wu2 jian4 you3 dui4 se4 wu chien yu tui se muken utai shiki |
to form that is invisible but which can be sensed by other organs |
無見無對色 无见无对色 see styles |
wú jiàn wú duì sè wu2 jian4 wu2 dui4 se4 wu chien wu tui se muken mutai shiki |
form is invisible as well as insensible to other organs |
Variations: |
enka えんか |
(1) (form) smoke and mist; (enveloping) mist; (2) (form) natural view; landscape of the mountains and valleys |
Variations: |
kyousou / kyoso きょうそう |
(form) mania; wild excitement |
Variations: |
dokuza どくざ |
(n,vs,vi) (form) sitting alone |
現在進行形 see styles |
genzaishinkoukei / genzaishinkoke げんざいしんこうけい |
(1) {gramm} present continuous tense; present progressive form; (can be adjective with の) (2) ongoing; (currently) active; currently in progress |
Variations: |
seisei / sese せいせい |
(adj-t,adv-to) (1) (form) lively; vivid; vigorous; fresh; (noun/participle) (2) (form) being born and raised; growing up |
生色無色界 生色无色界 see styles |
shēng sè wú sè jiè sheng1 se4 wu2 se4 jie4 sheng se wu se chieh shō shiki mushiki kai |
born in the form and formless realms |
申し込み書 see styles |
moushikomisho / moshikomisho もうしこみしょ |
(irregular okurigana usage) application form; written application |
Variations: |
ikei / ike いけい |
(1) variant; variant form; (2) {biol} heteromorphism; heteromorphy |
Variations: |
giku; gigu(疑惧) ぎく; ぎぐ(疑惧) |
(noun, transitive verb) (form) apprehension; uneasiness |
登山計画書 see styles |
tozankeikakusho / tozankekakusho とざんけいかくしょ |
hiking notification form (registered with the police, etc. before undertaking a hike) |
發行紅利股 发行红利股 see styles |
fā xíng hóng lì gǔ fa1 xing2 hong2 li4 gu3 fa hsing hung li ku |
a bonus issue (a form of dividend payment) |
白髪三千丈 see styles |
hakuhatsusanzenjou / hakuhatsusanzenjo はくはつさんぜんじょう |
(expression) (form) (oft. used hyperbolically) (See 丈・じょう・1) many years of stress and anxiety (as would cause one's hair to grow white); three-thousand jō of white hair (nine kilometers) |
税関告知書 see styles |
zeikankokuchisho / zekankokuchisho ぜいかんこくちしょ |
customs declaration (form) |
Variations: |
zannyuu / zannyu ざんにゅう |
(n,vs,vi) (1) (form) taking refuge (in); running into; (n,vs,vi) (2) (form) entering by mistake; being included by mistake |
Variations: |
tantei / tante たんてい |
(form) (small) boat |
符号化形式 see styles |
fugoukakeishiki / fugokakeshiki ふごうかけいしき |
{comp} coded form |
Variations: |
hikken ひっけん |
(1) (form) writing brush and inkstone; (2) (form) writing; composition; (3) (used in letters) daily life of a writer |
Variations: |
saikin さいきん |
(1) (See 切り金・1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) (See 切り金・2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds) |
緣識有名色 缘识有名色 see styles |
yuán shì yǒu míng sè yuan2 shi4 you3 ming2 se4 yüan shih yu ming se enshiki umyōshiki |
conditioned by consciousness there is name-and-form |
置きなさい see styles |
okinasai おきなさい |
(expression) (1) (kana only) (imperative) (See 置く・おく・1) put; place; (expression) (2) (kana only) (imperative) (See 置く・おく・2) leave; (expression) (3) (kana only) (imperative; after -te form of verb) (See 置く・おく・9) do (in preparation) |
罰せられる see styles |
basserareru ばっせられる |
(Ichidan verb) (irregular passive form of 罰する) to be subject to punishment; to be punished |
群れを成す see styles |
mureonasu むれをなす |
(exp,v5s) to form groups |
Variations: |
rouho / roho ろうほ |
(form) (See 老舗・しにせ) long-established shop; shop of long standing; old shop |
Variations: |
rouou / roo ろうおう |
(form) bush warbler singing even after spring has passed |
聞名見佛願 闻名见佛愿 see styles |
wén míng jiàn fó yuàn wen2 ming2 jian4 fo2 yuan4 wen ming chien fo yüan monmyō kenbutsu gan |
promise that one will hear the Buddha's name and see his form |
Variations: |
atau あたう |
(v5u,vi) (plain form pronounced あとう(アトー)) (See 能わず・あたわず,能う限り) to be able (to do); to be capable (of doing) |
自在天外道 see styles |
zì zài tiān wài dào zi4 zai4 tian1 wai4 dao4 tzu tsai t`ien wai tao tzu tsai tien wai tao Jizaiten gedō |
Śivaites, who ascribed creation and destruction to Śiva, and that all things form his body, space his head, sun and moon his eyes, earth his body, rivers and seas his urine, mountains his fæces, wind his life, fire his heat, and all living things the vermin on his body. This sect is also known as the 自在等因宗. Śiva is represented with eight arms, three eyes, sitting on a bull. |
色受想行識 色受想行识 see styles |
sè shòu xiǎng xíng shì se4 shou4 xiang3 xing2 shi4 se shou hsiang hsing shih shiki ju sō gyō shiki |
form, feeling, perception, impulse, and consciousness |
色無礙自在 色无碍自在 see styles |
sè wú ài zì zài se4 wu2 ai4 zi4 zai4 se wu ai tzu tsai shiki muge jizai |
the sovereignty of being unimpeded by form |
色界十七天 see styles |
sè jiè shí qī tiān se4 jie4 shi2 qi1 tian1 se chieh shih ch`i t`ien se chieh shih chi tien shikikai jūshichiten |
seventeen dhyāna heavens of the form realm |
色界十八天 see styles |
sè jiè shí bā tiān se4 jie4 shi2 ba1 tian1 se chieh shih pa t`ien se chieh shih pa tien shikikai jūhachiten |
eighteen heavens of the form realm |
色界四禪天 色界四禅天 see styles |
sè jiè sì chán tiān se4 jie4 si4 chan2 tian1 se chieh ssu ch`an t`ien se chieh ssu chan tien shikikai shizen ten |
four meditation heavens of the form realm |
色界無色界 色界无色界 see styles |
sè jiè wú sè jiè se4 jie4 wu2 se4 jie4 se chieh wu se chieh shikikai mushikikai |
form realm and formless realm |
色聲香味觸 色声香味触 see styles |
sè shēng xiāng mèi chù se4 sheng1 xiang1 mei4 chu4 se sheng hsiang mei ch`u se sheng hsiang mei chu shiki shō kō mi soku |
form, sound, smells, tastes, and tactile objects |
Variations: |
enzen えんぜん |
(adj-t,adv-to) (form) sweetly smiling; like the smiling of a beauty; gracious |
Variations: |
hanami(花実); kajitsu はなみ(花実); かじつ |
(1) flowers and fruit; blossom and fruit; (2) (はなみ only) name and reality; (3) (かじつ only) (esp. in poetry) form and content; appearance and substance |
Variations: |
sokobaku(gikun); sokubaku(gikun); sokoba(gikun)(ok) そこばく(gikun); そくばく(gikun); そこば(gikun)(ok) |
(adj-no,n) (1) (form) some; few; a number of; a little (bit); (adverb) (2) (form) somewhat; to a certain extent; a bit; (adj-no,adv,n) (3) (archaism) many; a lot |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(adj-t,adv-to) (1) (form) blue (sky, ocean, etc.); (adj-t,adv-to) (2) (form) fresh and green (of vegetation); verdant; lush; (adj-t,adv-to) (3) (form) greying (hair); aged |
Variations: |
shikei / shike しけい |
form of verse; verse form; poetic form |
調子がいい see styles |
choushigaii / choshigai ちょうしがいい |
(exp,adj-ix) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (exp,adj-ix) (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子がよい see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
調子が悪い see styles |
choushigawarui / choshigawarui ちょうしがわるい |
(exp,adj-i) (See 調子がいい・1) in bad shape; not doing well; not going well; out of condition; in poor form |
調子が良い see styles |
choushigayoi / choshigayoi ちょうしがよい |
(exp,adj-i) (1) (derogatory term) glib; slick (sounds good but no substance); all talk; (2) in good form; in great shape; having things progress well |
諸色根根依 诸色根根依 see styles |
zhū sè gēn gēn yī zhu1 se4 gen1 gen1 yi1 chu se ken ken i shoshikikon kon'e |
the sense faculties of form and the bases of the faculties |
Variations: |
kaji かじ |
(1) (rare) (See 異体字) variant kanji form; unorthodox kanji form; (2) (rare) (See 誤字) incorrect kanji form |
Variations: |
gouken / goken ごうけん |
(form) great sword; grand sword |
費用報銷單 费用报销单 see styles |
fèi yòng bào xiāo dān fei4 yong4 bao4 xiao1 dan1 fei yung pao hsiao tan |
expense claim form |
賀野紇哩嚩 贺野纥哩嚩 see styles |
hè yě hé lī mó he4 ye3 he2 li1 mo2 ho yeh ho li mo Gayakoriba |
(or 賀演屹哩嚩) Hayagrīva, the horse-necked one, a form of Viṣṇu and of Guanyin. |
Variations: |
zoubutsu; zoumotsu / zobutsu; zomotsu ぞうぶつ; ぞうもつ |
(form) stolen goods |
Variations: |
sada さだ |
(n,adv-to,adj-t) (1) (rare) (form) setback; impediment; (n,adv-to,adj-t) (2) (rare) (form) adversity; misfortune; hardship; decline |
Variations: |
renbei / renbe れんべい |
(n,vs,vi) (form) doing in unison; doing together; doing en masse |
Variations: |
yuushi / yushi ゆうし |
(form) wanderer; traveller; traveler |
遍計所執相 遍计所执相 see styles |
biàn jì suǒ zhí xiàng bian4 ji4 suo3 zhi2 xiang4 pien chi so chih hsiang henge shoshū sō |
to form that are pervasively discriminated [and attached to] |
Variations: |
ayamatsu あやまつ |
(v5t,vt,vi) (1) (form) (See 誤る・1) to make a mistake (in); to commit an error; to do incorrectly; to err; (v5t,vt,vi) (2) (form) (See 誤る・3) to mislead; to misguide; to lead astray; (v5t,vt,vi) (3) (used adverbially as 過って) (See 誤って) to do accidentally; to do by mistake; to do in error |
過去完了形 see styles |
kakokanryoukei / kakokanryoke かこかんりょうけい |
{gramm} past perfect form; past perfect tense |
過去進行形 see styles |
kakoshinkoukei / kakoshinkoke かこしんこうけい |
{gramm} past progressive form; past progressive tense |
Variations: |
tatsuben たつべん |
(form) eloquence |
Variations: |
sakugen; sogen さくげん; そげん |
(n,vs,vi) (form) going to the source; tracing to the origin |
Variations: |
nahen なへん |
(pronoun) (form) where |
Variations: |
sousou / soso そうそう |
(adj-t,adv-to) (1) (kana only) eminent; prominent; distinguished; first-rate; leading; (adj-t,adv-to) (2) (form) ringing (of metal); resonant (of a musical instrument) |
阿濕喝揭婆 阿湿喝揭婆 see styles |
ā shī hē qì pó a1 shi1 he1 qi4 po2 a shih ho ch`i p`o a shih ho chi po ashikatkeiba |
aśmagarbha; emerald, tr. by 石藏, but also by 馬腦 agate, the idea apparently being derived from another form 阿濕嚩揭波 aśvagarbha, horse matrix. Other forms are 阿濕喝碣婆 (or 阿輸喝碣婆 or 阿舍喝碣婆 or阿濕喝揭婆 or 阿輸喝揭婆 or 阿舍喝揭婆 or 阿濕喝竭婆 or 阿輸喝竭婆 or 阿舍喝竭婆 or 阿濕喝碣波 or 阿輸喝碣波 or 阿舍喝碣波 or 阿濕喝揭波 or 阿輸喝揭波 or 阿舍喝揭波 or 阿濕喝竭波 or 阿輸喝竭波 or 阿舍喝竭波); 遏濕喝揭婆. |
Variations: |
inin いんいん |
(adj-t,adv-to) (form) dark and desolate; forlorn |
Variations: |
shouge / shoge しょうげ |
(form) obstacle; impediment; hindrance; barrier; difficulty |
Variations: |
unen うんえん |
(1) (form) clouds and smoke; haze; (2) (form) landscape (painting) |
青天大老爺 青天大老爷 see styles |
qīng tiān dà lǎo ye qing1 tian1 da4 lao3 ye5 ch`ing t`ien ta lao yeh ching tien ta lao yeh |
my lord (respectful form of address for an official or a magistrate in imperial China) |
非有情數色 see styles |
fēi yǒu qíng shù sè fei1 you3 qing2 shu4 se4 fei yu ch`ing shu se fei yu ching shu se |
non-sentient form |
體色入空觀 see styles |
tǐ sè rù kōng guān ti3 se4 ru4 kong1 guan1 t`i se ju k`ung kuan ti se ju kung kuan |
realizing emptiness by contemplation of form |
Variations: |
senshou / sensho せんしょう |
(noun or adjectival noun) (form) very few; very little |
アステリズム see styles |
asuterizumu アステリズム |
asterism (pattern of stars which do not form a constellation) |
いらっしゃる see styles |
irassharu いらっしゃる |
(v5aru,vi) (1) (honorific or respectful language) (sometimes erroneously written 居らっしゃる) to come; to go; to be (somewhere); (v5aru,aux-v) (2) (honorific or respectful language) (after a -te form, or the particle "de") to be (doing) |
オーストリー see styles |
oosutorii / oosutori オーストリー |
(place-name) Austria (new kana form) |
カナモジカイ see styles |
kanamojikai カナモジカイ |
(org) Kana Moji Kai (organization est. in 1920 to promote kana as the main form of written Japanese); (o) Kana Moji Kai (organization est. in 1920 to promote kana as the main form of written Japanese) |
ゲルトナー菌 see styles |
gerutonaakin / gerutonakin ゲルトナーきん |
Gartner's bacillus (form of salmonella that causes gastroenteritis in humans) |
ざるべからず see styles |
zarubekarazu ざるべからず |
(exp,aux) (archaism) (attaches to the imperfective form; from ざり + べし) (See なければならない,なくてはならない・2) must (do, be) |
ざる終えない see styles |
zaruoenai ざるおえない |
(exp,adj-i) (irregular form of ざるを得ない) (See ざるを得ない) have to; have no choice but to; cannot help (doing); be compelled to; be obliged to; be forced to |
タッグを組む see styles |
tagguokumu タッグをくむ |
(exp,v5m) to work together; to strive together; to form a tag team |
Variations: |
cho; choo ちょ; ちょー |
(expression) (colloquialism) (abbreviation) (after the -te form of a verb) (See ちょうだい・3) please (do for me) |
でありなさい see styles |
dearinasai でありなさい |
(expression) (imperative form of である) (See である,なさい) please be ... |
バッカス記法 see styles |
bakkasukihou / bakkasukiho バッカスきほう |
{comp} Backus-Naur form; BNF; Backus-Naur notation |
フォーマット see styles |
foomatto フォーマット |
(1) format; form; (2) {comp} (data) format; (noun, transitive verb) (3) {comp} formatting (a disk); format |
ホームルーム see styles |
hoomuruumu / hoomurumu ホームルーム |
homeroom; form room; form class |
マウリチウス see styles |
maurichiusu マウリチウス |
(place-name) Mauritius (NB: uncommon form) |
Variations: |
mota; mouta / mota; mota もた; もうた |
(expression) (osb:) (after the -te form of a verb) (See しまう・4) having done ... by mistake; having messed up ... |
リスティクル see styles |
risutikuru リスティクル |
listicle (article written in the form of a list) |
Variations: |
reru; rareru れる; られる |
(aux-v,v1) (1) (~れる connects to -nai stem of 五段 verbs and to サ変 as さ~れる; ~られる connects to -nai stem of 一段 and カ変 verbs and to サ変 as せ~られる) (See 迷惑の受身・めいわくのうけみ) indicates passive voice (incl. the "suffering passive"); (aux-v,v1) (2) (no imperative form, not used on 五段 in modern speech) (See 可能動詞・かのうどうし) indicates the potential form; (aux-v,v1) (3) (no imperative form) indicates spontaneous occurrence; (aux-v,v1) (4) (honorific or respectful language) (no imperative form) used as an honorific for others' actions |
一寸やそっと see styles |
chottoyasotto ちょっとやそっと |
(kana only) (followed by a word in negative form) (not) merely; (not) simply |
丁髷(rK) |
chonmage ちょんまげ |
(1) (kana only) topknot (hair style); (auxiliary) (2) (kana only) (slang) (joc) (after the -te form of a verb; punning form of ちょうだい) (See ちょうだい・3) please do (for me) |
三千大千世界 see styles |
sān qiān dà qiān shì jiè san1 qian1 da4 qian1 shi4 jie4 san ch`ien ta ch`ien shih chieh san chien ta chien shih chieh sanzendaisensekai さんぜんだいせんせかい |
cosmos (Buddhism) {Buddh} the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu, a great chiliocosm; 三千; 三千界, 三千世界. Mt. Sumeru and its seven surrounding continents, eight seas and ring of iron mountains form one small world; 1, 000 of these form a small chiliocosm 小千世界; 1, 000 of these small chiliocosms form a medium chiliocosm 中千世界; a thousand of these form a great chiliocosm 大千世界, which thus consists of 1, 000, 000, 000 small worlds. The 三千 indicates the above three kinds of thousands, therefore 三千大千世界 is the same as 大千世界, which is one Buddha-world. |
不可見有對色 不可见有对色 see styles |
bù kě jiàn yǒu duì sè bu4 ke3 jian4 you3 dui4 se4 pu k`o chien yu tui se pu ko chien yu tui se fukaken utai shiki |
invisible, perceptible, or material things, e. g. sound, smell, etc. |
不可見無對色 不可见无对色 see styles |
bù kě jiàn wú duì sè bu4 ke3 jian4 wu2 dui4 se4 pu k`o chien wu tui se pu ko chien wu tui se fukaken mutai shiki |
Invisible, imperceptible, or immaterial things. |
丸で(rK) |
marude まるで |
(adverb) (1) (kana only) (usu. followed by a form of ようだ or みたいだ) as if; as though; just like; much as; exactly like; as it were; (adverb) (2) (kana only) (with neg. sentence) (not) at all; (not) in the slightest; (not) a bit; (adverb) (3) (kana only) really; completely; entirely; wholly; truly; quite |
Variations: |
kairi かいり |
(n,vs,vi) (form) divergence; alienation; deviation; estrangement; separation; detachment |
二礼二拍一礼 see styles |
nireinihakuichirei / nirenihakuichire にれいにはくいちれい |
(expression) {Shinto} two bows, two claps, and a third bow (common form of worshipping at a shrine) |
五智所生三身 see styles |
wǔ zhì suǒ shēng sān shēn wu3 zhi4 suo3 sheng1 san1 shen1 wu chih so sheng san shen gochi shoshō sanshin |
Each of the Five Dhyani-Buddhas is accredited with the three forms which represent his 身業 body, 口業 speech, and 意業 mind, e. g. the embodiment of Wisdom is Vairocana, his preaching form is 普賢, and his will form is 不動明王; the embodiment 身 of the mirror is Akṣobhya, his 口 is Mañjuśrī, his 意 is 降三世金剛; and so on; v. 五智如來. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "form" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.