There are 410 total results for your 残 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
献残屋 see styles |
kenzanya けんざんや |
(hist) person who bought and resold surplus gifts given to daimyo or samurai (Edo period) |
生残者 see styles |
seizansha / sezansha せいざんしゃ |
(rare) (See 生存者) survivor |
腦殘粉 脑残粉 see styles |
nǎo cán fěn nao3 can2 fen3 nao ts`an fen nao tsan fen |
(slang) fanboy; fangirl |
花残月 see styles |
hananokoshizuki はなのこしづき |
fourth lunar month |
見残し see styles |
minokoshi みのこし |
leaving something unseen; things unseen; (personal name) Minokoshi |
見残す see styles |
minokosu みのこす |
(transitive verb) to leave unseen or unread |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
残った分 see styles |
nokottabun のこったぶん |
(exp,n) amount left over; remaining portion |
残りかす see styles |
nokorikasu のこりかす |
residue; remnants; dregs |
残務整理 see styles |
zanmuseiri / zanmuseri ざんむせいり |
liquidation (of a company); finishing remaining business |
残品整理 see styles |
zanpinseiri / zanpinseri ざんぴんせいり |
clearance sale |
残存日数 see styles |
zansonnissuu / zansonnissu ざんそんにっすう |
days remaining; days until maturity |
残忍冷酷 see styles |
zanninreikoku / zanninrekoku ざんにんれいこく |
(noun or adjectival noun) atrocious and cold-blooded; cruel; brutal; merciless |
残忍酷薄 see styles |
zanninkokuhaku ざんにんこくはく |
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel; brutal; atrocious; merciless |
残忍非情 see styles |
zanninhijou / zanninhijo ざんにんひじょう |
(noun or adjectival noun) utterly callous; atrociously brutal; cruel and inhuman |
残忍非道 see styles |
zanninhidou / zanninhido ざんにんひどう |
(noun or adjectival noun) cruel and inhuman; brutal; merciless |
残念がる see styles |
zannengaru ざんねんがる |
(transitive verb) to appear to regret (an outcome, etc.); to seem bitter |
残念無念 see styles |
zannenmunen ざんねんむねん |
(noun or adjectival noun) (yoji) deep regret; bitter disappointment; chagrin; vexation |
残念至極 see styles |
zannenshigoku ざんねんしごく |
(noun or adjectival noun) (yoji) deep regret; bitter disappointment; chagrin; vexation |
残暑見舞 see styles |
zanshomimai ざんしょみまい |
late-summer greeting card (sent from about Aug. 8 onward) |
残業手当 see styles |
zangyouteate / zangyoteate ざんぎょうてあて |
overtime pay |
残留孤児 see styles |
zanryuuukoji / zanryuukoji ざんりゅううこじ |
(1) displaced orphans; displaced children; (2) (hist) Japanese orphans left behind in China (after WWII); war-displaced Japanese in China |
残留応力 see styles |
zanryuuouryoku / zanryuoryoku ざんりゅうおうりょく |
residual stress |
残留農薬 see styles |
zanryuunouyaku / zanryunoyaku ざんりゅうのうやく |
pesticide residue; agrochemical residues |
残虐無道 see styles |
zangyakumudou / zangyakumudo ざんぎゃくむどう |
(noun or adjectival noun) inhumanity; atrocity |
残虐非道 see styles |
zangyakuhidou / zangyakuhido ざんぎゃくひどう |
(noun or adjectival noun) inhumanity; atrocity |
残酷非道 see styles |
zankokuhidou / zankokuhido ざんこくひどう |
(noun or adjectival noun) (yoji) inhumanity; atrocity; abominable cruelty |
残間洋志 see styles |
zanmahiroshi ざんまひろし |
(person) Zanma Hiroshi (1977.10.18-) |
残高照会 see styles |
zandakashoukai / zandakashokai ざんだかしょうかい |
balance inquiry (of a bank account) |
とり残す see styles |
torinokosu とりのこす |
(transitive verb) to leave behind |
やり残し see styles |
yarinokoshi やりのこし |
things left undone |
やり残す see styles |
yarinokosu やりのこす |
(Godan verb with "su" ending) to leave undone |
不法残留 see styles |
fuhouzanryuu / fuhozanryu ふほうざんりゅう |
{law} (illegally) overstaying one's visa |
中國殘聯 中国残联 see styles |
zhōng guó cán lián zhong1 guo2 can2 lian2 chung kuo ts`an lien chung kuo tsan lien |
China Disabled Persons' Federation (abbr. for 中國殘疾人聯合會|中国残疾人联合会[Zhong1 guo2 Can2 ji2 ren2 Lian2 he2 hui4]) |
了此殘生 了此残生 see styles |
liǎo cǐ cán shēng liao3 ci3 can2 sheng1 liao tz`u ts`an sheng liao tzu tsan sheng |
to live out the rest of one's life |
使い残し see styles |
tsukainokoshi つかいのこし |
remnant; remainder; odds and ends; leavings |
使い残り see styles |
tsukainokori つかいのこり |
remnant; remainder; odds and ends; leavings |
保殘守缺 保残守缺 see styles |
bǎo cán shǒu quē bao3 can2 shou3 que1 pao ts`an shou ch`üeh pao tsan shou chüeh |
conservative; to preserve the outmoded |
傷殘人員 伤残人员 see styles |
shāng cán rén yuán shang1 can2 ren2 yuan2 shang ts`an jen yüan shang tsan jen yüan |
the injured; wounded personnel |
元帳残高 see styles |
motochouzandaka / motochozandaka もとちょうざんだか |
ledger balance |
八幡名残 see styles |
yawatanagori やわたなごり |
(place-name) Yawatanagori |
冬殘奧會 冬残奥会 see styles |
dōng cán ào huì dong1 can2 ao4 hui4 tung ts`an ao hui tung tsan ao hui |
Winter Paralympics |
冷酷無残 see styles |
reikokumuzan / rekokumuzan れいこくむざん |
(noun or adjectival noun) (yoji) cruel and heartless; merciless; implacable; cold-blooded |
剃り残し see styles |
sorinokoshi そりのこし |
missed spot (in shaving); unshaven hairs |
勝ち残り see styles |
kachinokori かちのこり |
{sumo} winning wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals |
勝ち残る see styles |
kachinokoru かちのこる |
(v5r,vi) to win and advance to the next round |
十三僧殘 十三僧残 see styles |
shí sān sēng cán shi2 san1 seng1 can2 shih san seng ts`an shih san seng tsan jūsan sō zan |
thirteen crimes against the saṃgha |
取り残し see styles |
torinokoshi とりのこし |
leaving behind |
取り残す see styles |
torinokosu とりのこす |
(transitive verb) to leave behind |
名を残す see styles |
naonokosu なをのこす |
(exp,v5s) to be remembered; to go down in history |
名残の雪 see styles |
nagorinoyuki なごりのゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
名残り雪 see styles |
nagoriyuki なごりゆき |
(1) lingering snow; (2) snowfall at the end of the winter or the beginning of spring |
名残ヶ原 see styles |
nagorigahara なごりがはら |
(place-name) Nagorigahara |
咲き残る see styles |
sakinokoru さきのこる |
(v5r,vi) to bloom late; to remain in bloom |
増穂残口 see styles |
masuhonokoguchi ますほのこぐち |
(personal name) Masuhonokoguchi |
売れ残り see styles |
urenokori うれのこり |
(1) unsold items; leftovers; remainders; remnants; (2) (colloquialism) (sensitive word) spinster; old maid |
売れ残る see styles |
urenokoru うれのこる |
(v5r,vi) to remain unsold; to be left on the shelf |
大変残念 see styles |
taihenzannen たいへんざんねん |
deep regret; great disappointment |
建設残土 see styles |
kensetsuzando けんせつざんど |
construction waste soil; surplus excavation soil |
心に残る see styles |
kokoroninokoru こころにのこる |
(exp,v5r) to stay in one's heart; to be enduringly memorable; to be unforgettable |
思い残す see styles |
omoinokosu おもいのこす |
(transitive verb) to regret |
戸川残花 see styles |
togawazanka とがわざんか |
(personal name) Togawazanka |
払い残し see styles |
harainokoshi はらいのこし |
sum left unpaid; sum yet to be paid; arrears |
払い残り see styles |
harainokori はらいのこり |
balance due; arrears |
抱殘守缺 抱残守缺 see styles |
bào cán shǒu quē bao4 can2 shou3 que1 pao ts`an shou ch`üeh pao tsan shou chüeh |
to cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative; stickler for tradition |
收拾殘局 收拾残局 see styles |
shōu shi cán jú shou1 shi5 can2 ju2 shou shih ts`an chü shou shih tsan chü |
to clear up the mess; to pick up the pieces |
收殘綴軼 收残缀轶 see styles |
shōu cán zhuì yì shou1 can2 zhui4 yi4 shou ts`an chui i shou tsan chui i |
to gather and patch up something that is badly damaged (idiom) |
敗柳殘花 败柳残花 see styles |
bài liǔ cán huā bai4 liu3 can2 hua1 pai liu ts`an hua pai liu tsan hua |
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
散り残る see styles |
chirinokoru ちりのこる |
(v5r,vi) to be left blooming; to remain on the stem |
斷垣殘壁 断垣残壁 see styles |
duàn yuán cán bì duan4 yuan2 can2 bi4 tuan yüan ts`an pi tuan yüan tsan pi |
lit. walls reduced to rubble (idiom); fig. scene of devastation; ruins |
斷壁殘垣 断壁残垣 see styles |
duàn bì cán yuán duan4 bi4 can2 yuan2 tuan pi ts`an yüan tuan pi tsan yüan |
lit. walls reduced to rubble (idiom); fig. scene of devastation; ruins |
斷瓦殘垣 断瓦残垣 see styles |
duàn wǎ cán yuán duan4 wa3 can2 yuan2 tuan wa ts`an yüan tuan wa tsan yüan |
the tiles are broken, the walls dilapidated |
早出残業 see styles |
soushutsuzangyou / soshutsuzangyo そうしゅつざんぎょう |
early overtime; overtime before work starting time |
明け残る see styles |
akenokoru あけのこる |
(v5r,vi) (See 暮れ残る) to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars) |
暮れ残る see styles |
kurenokoru くれのこる |
(v5r,vi) (See 明け残る) to linger (faint light of twilight); to remain lit in the lingering twilight |
書き残す see styles |
kakinokosu かきのこす |
(transitive verb) to leave a note or document behind; to leave half-written; to leave out |
曽根残地 see styles |
sonenokorichi そねのこりち |
(place-name) Sonenokorichi |
殘兵敗將 残兵败将 see styles |
cán bīng bài jiàng can2 bing1 bai4 jiang4 ts`an ping pai chiang tsan ping pai chiang |
ruined army, defeated general (idiom); scattered remnants |
殘冬臘月 残冬腊月 see styles |
cán dōng là yuè can2 dong1 la4 yue4 ts`an tung la yüeh tsan tung la yüeh |
final days of the lunar year |
殘垣敗壁 残垣败壁 see styles |
cán yuán bài bì can2 yuan2 bai4 bi4 ts`an yüan pai pi tsan yüan pai pi |
lit. walls reduced to rubble (idiom); fig. scene of devastation; ruins |
殘垣斷壁 残垣断壁 see styles |
cán yuán duàn bì can2 yuan2 duan4 bi4 ts`an yüan tuan pi tsan yüan tuan pi |
lit. walls reduced to rubble (idiom); fig. scene of devastation; ruins |
殘年短景 残年短景 see styles |
cán nián duǎn jǐng can2 nian2 duan3 jing3 ts`an nien tuan ching tsan nien tuan ching |
at the end of the year (idiom) |
殘民害物 残民害物 see styles |
cán mín hài wù can2 min2 hai4 wu4 ts`an min hai wu tsan min hai wu |
to harm people and damage property (idiom) |
殘渣餘孽 残渣余孽 see styles |
cán zhā yú niè can2 zha1 yu2 nie4 ts`an cha yü nieh tsan cha yü nieh |
evil elements who have escaped eradication |
殘羹剩飯 残羹剩饭 see styles |
cán gēng shèng fàn can2 geng1 sheng4 fan4 ts`an keng sheng fan tsan keng sheng fan |
leftovers from a meal; fig. remnants handed down from others |
殘花敗柳 残花败柳 see styles |
cán huā bài liǔ can2 hua1 bai4 liu3 ts`an hua pai liu tsan hua pai liu |
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
殘茶剩飯 残茶剩饭 see styles |
cán chá shèng fàn can2 cha2 sheng4 fan4 ts`an ch`a sheng fan tsan cha sheng fan |
spoilt tea, leftover food (idiom); remains after a meal; crumbs from the feast |
殘酷無情 残酷无情 see styles |
cán kù wú qíng can2 ku4 wu2 qing2 ts`an k`u wu ch`ing tsan ku wu ching |
cruel and unfeeling (idiom) |
殘餘沾染 残余沾染 see styles |
cán yú zhān rǎn can2 yu2 zhan1 ran3 ts`an yü chan jan tsan yü chan jan |
residual contamination |
消え残る see styles |
kienokoru きえのこる |
(v5r,vi) to remain unextinguished; to survive |
深夜残業 see styles |
shinyazangyou / shinyazangyo しんやざんぎょう |
late-night overtime |
灰巖殘丘 灰岩残丘 see styles |
huī yán cán qiū hui1 yan2 can2 qiu1 hui yen ts`an ch`iu hui yen tsan chiu |
mogote (steep-sided pointed hill in karst landform) |
焼け残る see styles |
yakenokoru やけのこる |
(v5r,vi) to escape being burned (esp. of a building or the items in it); to survive a fire |
燃え残り see styles |
moenokori もえのこり |
embers |
生き残り see styles |
ikinokori いきのこり |
(1) survival; (2) survivor; relic |
生き残る see styles |
ikinokoru いきのこる |
(v5r,vi) to survive |
生活残業 see styles |
seikatsuzangyou / sekatsuzangyo せいかつざんぎょう |
(noun/participle) (working) overtime to make ends meet (to support one's lifestyle) |
積み残し see styles |
tsuminokoshi つみのこし |
(1) left-off cargo; passengers left behind; (2) {math} rounding error; truncation error; remainder after truncation to an integer value |
積み残す see styles |
tsuminokosu つみのこす |
(transitive verb) to leave off cargo |
羽翮摧殘 羽翮摧残 see styles |
yǔ hé cuī cán yu3 he2 cui1 can2 yü ho ts`ui ts`an yü ho tsui tsan ugyaku zaizan |
broken wings |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "残" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.