There are 6176 total results for your 見 search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見蕩れる see styles |
mitoreru みとれる |
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed |
見藤隆子 see styles |
mitoutakako / mitotakako みとうたかこ |
(person) Mitou Takako |
見行地谷 see styles |
kengyouchidani / kengyochidani けんぎょうちだに |
(place-name) Kengyouchidani |
見覚える see styles |
mioboeru みおぼえる |
(transitive verb) to remember; to recollect; to recognize; to recognise |
見計らう see styles |
mihakarau みはからう |
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something) |
見詰める see styles |
mitsumeru みつめる |
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on |
見諦所滅 见谛所灭 see styles |
jiàn dì suǒ miè jian4 di4 suo3 mie4 chien ti so mieh kentia shometsu |
extirpated in the seeing of the truth |
見諸行動 见诸行动 see styles |
jiàn zhū xíng dòng jian4 zhu1 xing2 dong4 chien chu hsing tung |
to translate something into action; to put something into action |
見識張る see styles |
kenshikibaru けんしきばる |
(v5r,vi) to assume an air of importance; to stand on one's dignity |
見谷和哉 see styles |
mitanikazuya みたにかずや |
(person) Mitani Kazuya |
見財起意 见财起意 see styles |
jiàn cái qǐ yì jian4 cai2 qi3 yi4 chien ts`ai ch`i i chien tsai chi i |
seeing riches provokes evil designs |
見賀多台 see styles |
mikatadai みかただい |
(place-name) Mikatadai |
見賢思齊 见贤思齐 see styles |
jiàn xián sī qí jian4 xian2 si1 qi2 chien hsien ssu ch`i chien hsien ssu chi |
More info & calligraphy: Learn from Wisdom |
見越沢川 see styles |
mikoshizawagawa みこしざわがわ |
(place-name) Mikoshizawagawa |
見較べる see styles |
mikuraberu みくらべる |
(transitive verb) to compare with the eye |
見込み客 see styles |
mikomikyaku みこみきゃく |
prospective client; sales lead |
見返り品 see styles |
mikaerihin みかえりひん |
collateral security |
見返り岩 see styles |
mikaeriiwa / mikaeriwa みかえりいわ |
(place-name) Mikaeriiwa |
見返り峠 see styles |
mikaeritouge / mikaeritoge みかえりとうげ |
(place-name) Mikaeritōge |
見返り橋 see styles |
mikaeribashi みかえりばし |
(place-name) Mikaeribashi |
見返り滝 see styles |
mikaeritaki みかえりたき |
(place-name) Mikaeritaki |
見返大橋 see styles |
mikaerioohashi みかえりおおはし |
(place-name) Mikaerioohashi |
見送り人 see styles |
miokurinin みおくりにん |
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off |
見逃がす see styles |
minogasu みのがす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.) |
見透かす see styles |
misukasu みすかす |
(transitive verb) to see through; to see the true nature of something |
見逸れる see styles |
misoreru みそれる |
(transitive verb) (1) (usu. as お見それする) (See お見逸れ・1) to fail to recognize; (transitive verb) (2) (usu. as お見それする) (See お見逸れ・2) to underestimate (someone) |
見過ごす see styles |
misugosu みすごす |
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss |
見道修道 见道修道 see styles |
jiàn dào xiū dào jian4 dao4 xiu1 dao4 chien tao hsiu tao kendō shudō |
path of seeing and path of cultivation |
見道所斷 见道所断 see styles |
jiàn dào suǒ duàn jian4 dao4 suo3 duan4 chien tao so tuan kendō shodan |
eliminated during the path of seeing |
見違える see styles |
michigaeru みちがえる |
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else |
見錢眼開 见钱眼开 see styles |
jiàn qián yǎn kāi jian4 qian2 yan3 kai1 chien ch`ien yen k`ai chien chien yen kai |
to open one's eyes wide at the sight of profit (idiom); thinking of nothing but personal gain; money-grubbing |
見間違い see styles |
mimachigai みまちがい |
misjudgement; misjudgment; mistake in vision |
見間違う see styles |
mimachigau みまちがう |
(transitive verb) (See 見間違える) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else |
見附ける see styles |
mitsukeru みつける mikkeru みっける |
(ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with |
見附荒沢 see styles |
mitsukearasawa みつけあらさわ |
(place-name) Mitsukearasawa |
見難而上 见难而上 see styles |
jiàn nán ér shàng jian4 nan2 er2 shang4 chien nan erh shang |
to take the bull by the horns (idiom) |
見霽かす see styles |
miharukasu みはるかす |
(transitive verb) to enjoy a panoramic view |
見頃道上 see styles |
migoromichiue みごろみちうえ |
(place-name) Migoromichiue |
見頃道下 see styles |
migoromichishita みごろみちした |
(place-name) Migoromichishita |
見風使帆 见风使帆 see styles |
jiàn fēng shǐ fān jian4 feng1 shi3 fan1 chien feng shih fan |
lit. see the wind and set your sails (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation |
見風使舵 见风使舵 see styles |
jiàn fēng shǐ duò jian4 feng1 shi3 duo4 chien feng shih to |
lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation |
見風是雨 见风是雨 see styles |
jiàn fēng shì yǔ jian4 feng1 shi4 yu3 chien feng shih yü |
lit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible; to believe whatever people suggest |
見風轉舵 见风转舵 see styles |
jiàn fēng zhuǎn duò jian4 feng1 zhuan3 duo4 chien feng chuan to |
lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation |
見飽きる see styles |
miakiru みあきる |
(v1,vi) to be tired of looking at |
見館谷川 see styles |
mitatedanigawa みたてだにがわ |
(place-name) Mitatedanigawa |
見馬克思 见马克思 see styles |
jiàn mǎ kè sī jian4 ma3 ke4 si1 chien ma k`o ssu chien ma ko ssu |
to die; lit. to visit Marx; to pass away |
見馴らす see styles |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
見馴れる see styles |
minareru みなれる |
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with |
見高入谷 see styles |
mitakairiya みたかいりや |
(place-name) Mitakairiya |
お目見え see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
お目見得 see styles |
omemie おめみえ |
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant) |
お見それ see styles |
omisore おみそれ |
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation |
お見合い see styles |
omiai おみあい |
(noun/participle) (See 見合い) formal marriage interview |
お見外れ see styles |
omisore おみそれ |
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation |
お見舞い see styles |
omimai おみまい |
calling on someone who is ill; enquiry; inquiry |
お見通し see styles |
omitooshi おみとおし |
seeing through (e.g. a trick, someone's mind) |
お見逸れ see styles |
omisore おみそれ |
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation |
ご意見番 see styles |
goikenban ごいけんばん |
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint |
ご意見箱 see styles |
goikenbako ごいけんばこ |
(1) suggestion box; opinion box; (2) advisor; sounding board |
ざま見ろ see styles |
zamamiro ざまみろ |
(expression) (kana only) serves you right!; see what happens! |
それ見ろ see styles |
soremiro それみろ |
(expression) (used when someone ignores one's advice and ultimately fails at something) well, look at that |
のぞき見 see styles |
nozokimi のぞきみ |
(noun/participle) peeking; peeping (e.g. through a hole, narrow gap) |
ぱっと見 see styles |
pattomi ぱっとみ |
(at) a glance; (judging from) appearances |
まる見え see styles |
marumie まるみえ |
(noun - becomes adjective with の) full view; plain sight; completely visible |
チラ見せ see styles |
chiramise チラみせ |
(noun/participle) (slang) giving someone a peek (of cleavage, etc.) |
一切見趣 一切见趣 see styles |
yī qiè jiàn qù yi1 qie4 jian4 qu4 i ch`ieh chien ch`ü i chieh chien chü issai kenshu |
all opinions |
一孔之見 一孔之见 see styles |
yī kǒng zhī jiàn yi1 kong3 zhi1 jian4 i k`ung chih chien i kung chih chien |
partial view; limited outlook |
一幕見席 see styles |
hitomakumiseki ひとまくみせき |
special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play |
一水四見 一水四见 see styles |
yī shuǐ sì jiàn yi1 shui3 si4 jian4 i shui ssu chien issui shiken |
The same water may be viewed in four ways— devas see it as bejewelled land, men as water, hungry ghosts as pus and blood, fish as a place to live in. Cf. 一境四心. |
一目見る see styles |
hitomemiru ひとめみる |
(exp,v1) to give a glance (at); to take one look at |
一般見識 一般见识 see styles |
yī bān jiàn shi yi1 ban1 jian4 shi5 i pan chien shih |
(idiom) to lower oneself to (sb's) level |
一色巡見 see styles |
ishikijunken いしきじゅんけん |
(place-name) Ishikijunken |
一見さん see styles |
ichigensan いちげんさん |
(See 一見の客,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer |
一見の客 see styles |
ichigennokyaku いちげんのきゃく |
(See 一見さん,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer |
一見傾心 一见倾心 see styles |
yī jiàn qīng xīn yi1 jian4 qing1 xin1 i chien ch`ing hsin i chien ching hsin |
love at first sight |
一見如故 一见如故 see styles |
yī jiàn rú gù yi1 jian4 ru2 gu4 i chien ju ku |
familiarity at first sight |
一見理沙 see styles |
kazumirisa かずみりさ |
(person) Kazumi Risa |
一見鍾情 一见钟情 see styles |
yī jiàn zhōng qíng yi1 jian4 zhong1 qing2 i chien chung ch`ing i chien chung ching |
to fall in love at first sight (idiom) |
一見鐘情 一见钟情 see styles |
yī jiàn zhōng qíng yi1 jian4 zhong1 qing2 i chien chung ch`ing i chien chung ching |
love at first sight (idiom) |
一見高低 一见高低 see styles |
yī jiàn gāo dī yi1 jian4 gao1 di1 i chien kao ti |
lit. to fight it out with sb to see who is best (idiom); fig. to cross swords with; to lock horns |
一針見血 一针见血 see styles |
yī zhēn jiàn xiě yi1 zhen1 jian4 xie3 i chen chien hsieh |
lit. to draw blood on the first prick (idiom); fig. to hit the nail on the head |
七々見山 see styles |
nanamiyama ななみやま |
(place-name) Nanamiyama |
七国見山 see styles |
nanakunimiyama ななくにみやま |
(place-name) Nanakunimiyama |
万字二見 see styles |
manjifutami まんじふたみ |
(place-name) Manjifutami |
三種見惑 三种见惑 see styles |
sān zhǒng jiàn huò san1 zhong3 jian4 huo4 san chung chien huo sanshu kenwaku |
Three classes of delusive views, or illusions — those common to humanity; those of the inquiring mind; and those of the learned and settled mind. |
上七見町 see styles |
kaminanamichou / kaminanamicho かみななみちょう |
(place-name) Kaminanamichō |
上不見桜 see styles |
uwamizuzakura うわみずざくら |
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry |
上味見川 see styles |
kamiajimigawa かみあじみがわ |
(place-name) Kamiajimigawa |
上大見内 see styles |
kamioominai かみおおみない |
(place-name) Kamioominai |
上小見野 see styles |
kamiomino かみおみの |
(place-name) Kamiomino |
上岡直見 see styles |
kamiokanaomi かみおかなおみ |
(person) Kamioka Naomi |
上浅見川 see styles |
kamiasamigawa かみあさみがわ |
(place-name) Kamiasamigawa |
上石見駅 see styles |
kamiiwamieki / kamiwamieki かみいわみえき |
(st) Kamiiwami Station |
上辺田見 see styles |
kamihetami かみへたみ |
(place-name) Kamihetami |
下に見る see styles |
shitanimiru したにみる |
(exp,v1) (See 見下す) to look down on; to condescend |
下七見町 see styles |
shimonanamichou / shimonanamicho しもななみちょう |
(place-name) Shimonanamichō |
下大見内 see styles |
shimooominai しもおおみない |
(place-name) Shimooominai |
下小見野 see styles |
shimoomino しもおみの |
(place-name) Shimoomino |
下浅見川 see styles |
shimoasamigawa しもあさみがわ |
(place-name) Shimoasamigawa |
下見大池 see styles |
shitamiooike したみおおいけ |
(place-name) Shitamiooike |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.