Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6176 total results for your search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637383940...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

見蕩れる

see styles
 mitoreru
    みとれる
(v1,vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed

見藤隆子

see styles
 mitoutakako / mitotakako
    みとうたかこ
(person) Mitou Takako

見行地谷

see styles
 kengyouchidani / kengyochidani
    けんぎょうちだに
(place-name) Kengyouchidani

見覚える

see styles
 mioboeru
    みおぼえる
(transitive verb) to remember; to recollect; to recognize; to recognise

見計らう

see styles
 mihakarau
    みはからう
(transitive verb) (1) to choose at one's own discretion; (2) to choose when to do something; to estimate (the time for something)

見詰める

see styles
 mitsumeru
    みつめる
(transitive verb) to stare at; to gaze at; to look hard at; to watch intently; to fix one's eyes on

見諦所滅


见谛所灭

see styles
jiàn dì suǒ miè
    jian4 di4 suo3 mie4
chien ti so mieh
 kentia shometsu
extirpated in the seeing of the truth

見諸行動


见诸行动

see styles
jiàn zhū xíng dòng
    jian4 zhu1 xing2 dong4
chien chu hsing tung
to translate something into action; to put something into action

見識張る

see styles
 kenshikibaru
    けんしきばる
(v5r,vi) to assume an air of importance; to stand on one's dignity

見谷和哉

see styles
 mitanikazuya
    みたにかずや
(person) Mitani Kazuya

見財起意


见财起意

see styles
jiàn cái qǐ yì
    jian4 cai2 qi3 yi4
chien ts`ai ch`i i
    chien tsai chi i
seeing riches provokes evil designs

見賀多台

see styles
 mikatadai
    みかただい
(place-name) Mikatadai

見賢思齊


见贤思齐

see styles
jiàn xián sī qí
    jian4 xian2 si1 qi2
chien hsien ssu ch`i
    chien hsien ssu chi

More info & calligraphy:

Learn from Wisdom
see a worthy, think to imitate (idiom, from Analects); emulate the virtuous; Follow the example of a virtuous and wise teacher.

見越沢川

see styles
 mikoshizawagawa
    みこしざわがわ
(place-name) Mikoshizawagawa

見較べる

see styles
 mikuraberu
    みくらべる
(transitive verb) to compare with the eye

見込み客

see styles
 mikomikyaku
    みこみきゃく
prospective client; sales lead

見返り品

see styles
 mikaerihin
    みかえりひん
collateral security

見返り岩

see styles
 mikaeriiwa / mikaeriwa
    みかえりいわ
(place-name) Mikaeriiwa

見返り峠

see styles
 mikaeritouge / mikaeritoge
    みかえりとうげ
(place-name) Mikaeritōge

見返り橋

see styles
 mikaeribashi
    みかえりばし
(place-name) Mikaeribashi

見返り滝

see styles
 mikaeritaki
    みかえりたき
(place-name) Mikaeritaki

見返大橋

see styles
 mikaerioohashi
    みかえりおおはし
(place-name) Mikaerioohashi

見送り人

see styles
 miokurinin
    みおくりにん
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off

見逃がす

see styles
 minogasu
    みのがす
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to miss; to overlook; to fail to notice; (2) to turn a blind eye (to a wrongdoing etc.); to ignore; (3) to pass up (an opportunity etc.)

見透かす

see styles
 misukasu
    みすかす
(transitive verb) to see through; to see the true nature of something

見逸れる

see styles
 misoreru
    みそれる
(transitive verb) (1) (usu. as お見それする) (See お見逸れ・1) to fail to recognize; (transitive verb) (2) (usu. as お見それする) (See お見逸れ・2) to underestimate (someone)

見過ごす

see styles
 misugosu
    みすごす
(transitive verb) to let go by; to let pass; to overlook; to miss

見道修道


见道修道

see styles
jiàn dào xiū dào
    jian4 dao4 xiu1 dao4
chien tao hsiu tao
 kendō shudō
path of seeing and path of cultivation

見道所斷


见道所断

see styles
jiàn dào suǒ duàn
    jian4 dao4 suo3 duan4
chien tao so tuan
 kendō shodan
eliminated during the path of seeing

見違える

see styles
 michigaeru
    みちがえる
(transitive verb) to hardly recognise; to mistake for something or somebody else

見錢眼開


见钱眼开

see styles
jiàn qián yǎn kāi
    jian4 qian2 yan3 kai1
chien ch`ien yen k`ai
    chien chien yen kai
to open one's eyes wide at the sight of profit (idiom); thinking of nothing but personal gain; money-grubbing

見間違い

see styles
 mimachigai
    みまちがい
misjudgement; misjudgment; mistake in vision

見間違う

see styles
 mimachigau
    みまちがう
(transitive verb) (See 見間違える) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or someone else

見附ける

see styles
 mitsukeru
    みつける
    mikkeru
    みっける
(ik) (transitive verb) (1) to discover; to find (e.g. an error in a book); to come across; to detect; to spot; (2) to locate; to find (e.g. something missing); to find fault; (3) to be used to seeing; to be familiar with

見附荒沢

see styles
 mitsukearasawa
    みつけあらさわ
(place-name) Mitsukearasawa

見難而上


见难而上

see styles
jiàn nán ér shàng
    jian4 nan2 er2 shang4
chien nan erh shang
to take the bull by the horns (idiom)

見霽かす

see styles
 miharukasu
    みはるかす
(transitive verb) to enjoy a panoramic view

見頃道上

see styles
 migoromichiue
    みごろみちうえ
(place-name) Migoromichiue

見頃道下

see styles
 migoromichishita
    みごろみちした
(place-name) Migoromichishita

見風使帆


见风使帆

see styles
jiàn fēng shǐ fān
    jian4 feng1 shi3 fan1
chien feng shih fan
lit. see the wind and set your sails (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation

見風使舵


见风使舵

see styles
jiàn fēng shǐ duò
    jian4 feng1 shi3 duo4
chien feng shih to
lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation

見風是雨


见风是雨

see styles
jiàn fēng shì yǔ
    jian4 feng1 shi4 yu3
chien feng shih yü
lit. see the wind and assume it will rain (idiom); fig. gullible; to believe whatever people suggest

見風轉舵


见风转舵

see styles
jiàn fēng zhuǎn duò
    jian4 feng1 zhuan3 duo4
chien feng chuan to
lit. see the wind and set the helm (idiom); fig. to act pragmatically; to be flexible and take advantage of the situation

見飽きる

see styles
 miakiru
    みあきる
(v1,vi) to be tired of looking at

見館谷川

see styles
 mitatedanigawa
    みたてだにがわ
(place-name) Mitatedanigawa

見馬克思


见马克思

see styles
jiàn mǎ kè sī
    jian4 ma3 ke4 si1
chien ma k`o ssu
    chien ma ko ssu
to die; lit. to visit Marx; to pass away

見馴らす

see styles
 minarasu
    みならす
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with

見馴れる

see styles
 minareru
    みなれる
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with

見高入谷

see styles
 mitakairiya
    みたかいりや
(place-name) Mitakairiya

お目見え

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お目見得

see styles
 omemie
    おめみえ
(noun/participle) (1) (the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.); interview (with one's superior); (2) one's debut (first) appearance; debut (of a new product, work of art, actor, etc.); (3) trial service (of a servant)

お見それ

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation

お見合い

see styles
 omiai
    おみあい
(noun/participle) (See 見合い) formal marriage interview

お見外れ

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation

お見舞い

see styles
 omimai
    おみまい
calling on someone who is ill; enquiry; inquiry

お見通し

see styles
 omitooshi
    おみとおし
seeing through (e.g. a trick, someone's mind)

お見逸れ

see styles
 omisore
    おみそれ
(noun/participle) (1) failing to recognize someone; (2) underestimation

ご意見番

see styles
 goikenban
    ごいけんばん
advisor; adviser (to a lord, etc.); wise counselor allowed to speak to a lord without restraint

ご意見箱

see styles
 goikenbako
    ごいけんばこ
(1) suggestion box; opinion box; (2) advisor; sounding board

ざま見ろ

see styles
 zamamiro
    ざまみろ
(expression) (kana only) serves you right!; see what happens!

それ見ろ

see styles
 soremiro
    それみろ
(expression) (used when someone ignores one's advice and ultimately fails at something) well, look at that

のぞき見

see styles
 nozokimi
    のぞきみ
(noun/participle) peeking; peeping (e.g. through a hole, narrow gap)

ぱっと見

see styles
 pattomi
    ぱっとみ
(at) a glance; (judging from) appearances

まる見え

see styles
 marumie
    まるみえ
(noun - becomes adjective with の) full view; plain sight; completely visible

チラ見せ

see styles
 chiramise
    チラみせ
(noun/participle) (slang) giving someone a peek (of cleavage, etc.)

一切見趣


一切见趣

see styles
yī qiè jiàn qù
    yi1 qie4 jian4 qu4
i ch`ieh chien ch`ü
    i chieh chien chü
 issai kenshu
all opinions

一孔之見


一孔之见

see styles
yī kǒng zhī jiàn
    yi1 kong3 zhi1 jian4
i k`ung chih chien
    i kung chih chien
partial view; limited outlook

一幕見席

see styles
 hitomakumiseki
    ひとまくみせき
special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a kabuki play

一水四見


一水四见

see styles
yī shuǐ sì jiàn
    yi1 shui3 si4 jian4
i shui ssu chien
 issui shiken
The same water may be viewed in four ways— devas see it as bejewelled land, men as water, hungry ghosts as pus and blood, fish as a place to live in. Cf. 一境四心.

一目見る

see styles
 hitomemiru
    ひとめみる
(exp,v1) to give a glance (at); to take one look at

一般見識


一般见识

see styles
yī bān jiàn shi
    yi1 ban1 jian4 shi5
i pan chien shih
(idiom) to lower oneself to (sb's) level

一色巡見

see styles
 ishikijunken
    いしきじゅんけん
(place-name) Ishikijunken

一見さん

see styles
 ichigensan
    いちげんさん
(See 一見の客,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer

一見の客

see styles
 ichigennokyaku
    いちげんのきゃく
(See 一見さん,一見客) first-time customer (of an inn or a restaurant); chance customer; customer without an introduction from a regular customer

一見傾心


一见倾心

see styles
yī jiàn qīng xīn
    yi1 jian4 qing1 xin1
i chien ch`ing hsin
    i chien ching hsin
love at first sight

一見如故


一见如故

see styles
yī jiàn rú gù
    yi1 jian4 ru2 gu4
i chien ju ku
familiarity at first sight

一見理沙

see styles
 kazumirisa
    かずみりさ
(person) Kazumi Risa

一見鍾情


一见钟情

see styles
yī jiàn zhōng qíng
    yi1 jian4 zhong1 qing2
i chien chung ch`ing
    i chien chung ching
to fall in love at first sight (idiom)

一見鐘情


一见钟情

see styles
yī jiàn zhōng qíng
    yi1 jian4 zhong1 qing2
i chien chung ch`ing
    i chien chung ching
love at first sight (idiom)

一見高低


一见高低

see styles
yī jiàn gāo dī
    yi1 jian4 gao1 di1
i chien kao ti
lit. to fight it out with sb to see who is best (idiom); fig. to cross swords with; to lock horns

一針見血


一针见血

see styles
yī zhēn jiàn xiě
    yi1 zhen1 jian4 xie3
i chen chien hsieh
lit. to draw blood on the first prick (idiom); fig. to hit the nail on the head

七々見山

see styles
 nanamiyama
    ななみやま
(place-name) Nanamiyama

七国見山

see styles
 nanakunimiyama
    ななくにみやま
(place-name) Nanakunimiyama

万字二見

see styles
 manjifutami
    まんじふたみ
(place-name) Manjifutami

三種見惑


三种见惑

see styles
sān zhǒng jiàn huò
    san1 zhong3 jian4 huo4
san chung chien huo
 sanshu kenwaku
Three classes of delusive views, or illusions — those common to humanity; those of the inquiring mind; and those of the learned and settled mind.

上七見町

see styles
 kaminanamichou / kaminanamicho
    かみななみちょう
(place-name) Kaminanamichō

上不見桜

see styles
 uwamizuzakura
    うわみずざくら
(kana only) Japanese bird cherry (Prunus grayana); Gray's bird cherry; Gray's chokecherry

上味見川

see styles
 kamiajimigawa
    かみあじみがわ
(place-name) Kamiajimigawa

上大見内

see styles
 kamioominai
    かみおおみない
(place-name) Kamioominai

上小見野

see styles
 kamiomino
    かみおみの
(place-name) Kamiomino

上岡直見

see styles
 kamiokanaomi
    かみおかなおみ
(person) Kamioka Naomi

上浅見川

see styles
 kamiasamigawa
    かみあさみがわ
(place-name) Kamiasamigawa

上石見駅

see styles
 kamiiwamieki / kamiwamieki
    かみいわみえき
(st) Kamiiwami Station

上辺田見

see styles
 kamihetami
    かみへたみ
(place-name) Kamihetami

下に見る

see styles
 shitanimiru
    したにみる
(exp,v1) (See 見下す) to look down on; to condescend

下七見町

see styles
 shimonanamichou / shimonanamicho
    しもななみちょう
(place-name) Shimonanamichō

下大見内

see styles
 shimooominai
    しもおおみない
(place-name) Shimooominai

下小見野

see styles
 shimoomino
    しもおみの
(place-name) Shimoomino

下浅見川

see styles
 shimoasamigawa
    しもあさみがわ
(place-name) Shimoasamigawa

下見大池

see styles
 shitamiooike
    したみおおいけ
(place-name) Shitamiooike

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637383940...>

This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary