There are 506 total results for your 負 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
正負電子 正负电子 see styles |
zhèng fù diàn zǐ zheng4 fu4 dian4 zi3 cheng fu tien tzu |
electrons and positrons |
流動負債 流动负债 see styles |
liú dòng fù zhài liu2 dong4 fu4 zhai4 liu tung fu chai ryuudoufusai / ryudofusai りゅうどうふさい |
current liability current liabilities |
牛負けた see styles |
ushimaketa うしまけた |
(interjection) (joc) (pun on 馬勝った, which is ateji for うまかった) (See うまい・2) (that was) delicious |
独り負け see styles |
hitorimake ひとりまけ |
being the only loser; losing by oneself |
環境負荷 see styles |
kankyoufuka / kankyofuka かんきょうふか |
environmental burden; environmental load |
盈虧自負 盈亏自负 see styles |
yíng kuī zì fù ying2 kui1 zi4 fu4 ying k`uei tzu fu ying kuei tzu fu |
responsible for its profit and losses (of organization); financially autonomous; personal financial responsibility |
直球勝負 see styles |
chokkyuushoubu / chokkyushobu ちょっきゅうしょうぶ |
straightforward approach; playing it straight; fair deal |
真剣勝負 see styles |
shinkenshoubu / shinkenshobu しんけんしょうぶ |
More info & calligraphy: Shinken Shobu |
睡眠負債 see styles |
suiminfusai すいみんふさい |
sleep debt; sleep deficit |
知恵負け see styles |
chiemake ちえまけ |
being too clever (for one's own good); getting done in by one's own cleverness |
私道負担 see styles |
shidoufutan / shidofutan しどうふたん |
portion of a plot of land that is a private road |
租税負担 see styles |
sozeifutan / sozefutan そぜいふたん |
tax burden |
笈を負う see styles |
kyuuoou / kyuoo きゅうをおう |
(exp,v5u) (idiom) (rare) to leave one's hometown to study; to carry a case of books |
背負い革 see styles |
shoikawa しょいかわ |
sling |
自己負担 see styles |
jikofutan じこふたん |
(n,vs,adj-no) (at) one's own expense |
自負盈虧 自负盈亏 see styles |
zì fù yíng kuī zi4 fu4 ying2 kui1 tzu fu ying k`uei tzu fu ying kuei |
responsible for its profit and losses (of organization); financially autonomous; personal financial responsibility |
舞台負け see styles |
butaimake ぶたいまけ |
stage fright |
西浦木負 see styles |
nishiurakishou / nishiurakisho にしうらきしょう |
(place-name) Nishiurakishou |
言負かす see styles |
iimakasu / imakasu いいまかす |
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute |
言負ける see styles |
iimakeru / imakeru いいまける |
(v1,vi) to lose a quarrel; to lose an argument; to be talked down |
請け負い see styles |
ukeoi うけおい |
(irregular okurigana usage) contract (for work); contracting; undertaking |
請け負う see styles |
ukeou / ukeo うけおう |
(transitive verb) (1) to contract; to undertake; (2) to take over; to take responsibility for |
請負仕事 see styles |
ukeoishigoto うけおいしごと |
contract work |
請負制度 see styles |
ukeoiseido / ukeoisedo うけおいせいど |
contract system |
請負工事 see styles |
ukeoikouji / ukeoikoji うけおいこうじ |
contract work |
請負新田 see styles |
ukeoishinden うけおいしんでん |
(place-name) Ukeoishinden |
請負業者 see styles |
ukeoigyousha / ukeoigyosha うけおいぎょうしゃ |
independent contractor |
身負重傷 身负重伤 see styles |
shēn fù zhòng shāng shen1 fu4 zhong4 shang1 shen fu chung shang |
seriously injured |
通信負荷 see styles |
tsuushinfuka / tsushinfuka つうしんふか |
{comp} communication load |
通信負載 通信负载 see styles |
tōng xìn fù zài tong1 xin4 fu4 zai4 t`ung hsin fu tsai tung hsin fu tsai |
communications load |
違恩負義 违恩负义 see styles |
wéi ēn fù yì wei2 en1 fu4 yi4 wei en fu i |
to disobey one's benefactor; to violate debts of gratitude; to repay good with evil |
酸素負債 see styles |
sansofusai さんそふさい |
oxygen debt |
金利負担 see styles |
kinrifutan きんりふたん |
burden of interest; interest burden; interest cost; interest payment burden |
非負整数 see styles |
hifuseisuu / hifusesu ひふせいすう |
{math} (See 整数) non-negative integer; whole number; natural number |
鰲背負山 鳌背负山 see styles |
áo bèi fù shān ao2 bei4 fu4 shan1 ao pei fu shan |
debt as heavy as a mountain on a turtle's back |
負けぎらい see styles |
makegirai まけぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; always wanting to win; unyielding; competitive |
負けず嫌い see styles |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
負け惜しみ see styles |
makeoshimi まけおしみ |
(exp,n) poor loser; make excuses; unwilling to admit defeat; sour grapes |
負け知らず see styles |
makeshirazu まけしらず |
(adj-no,n) unbeatable; unbeaten; invincible |
負の外部性 see styles |
funogaibusei / funogaibuse ふのがいぶせい |
negative externalities |
負の所得税 see styles |
funoshotokuzei / funoshotokuze ふのしょとくぜい |
negative income tax; NIT |
負んぶ飛蝗 see styles |
onbubatta おんぶばった |
(kana only) smaller longheaded locust (Atractomorpha lata) |
負荷テスト see styles |
fukatesuto ふかテスト |
{comp} stress test; load test |
せり負ける see styles |
serimakeru せりまける |
(v1,vi) to lose a closely fought contest |
一本背負い see styles |
ipponseoi; ipponzeoi いっぽんせおい; いっぽんぜおい |
{sumo;MA} one-armed shoulder throw (judo or sumo) |
出た所勝負 see styles |
detatokoshoubu / detatokoshobu でたとこしょうぶ |
(exp,n) leaving a matter to chance |
割り勘負け see styles |
warikanmake わりかんまけ |
(slang) "loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least) |
勝負パンツ see styles |
shoubupantsu / shobupantsu しょうぶパンツ |
(colloquialism) (See 勝負下着) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
名にし負う see styles |
nanishiou / nanishio なにしおう |
(exp,v5u) (emphatic form of 名に負う) (See 名に負う・なにおう) to be famous; to be celebrated; to be worthy of the name |
当たり負け see styles |
atarimake あたりまけ |
(exp,n,vs) {sports} loss of momentum or follow-through as a result of impact; getting knocked aside |
打ち負かす see styles |
uchimakasu うちまかす |
(Godan verb with "su" ending) to defeat |
打ち負ける see styles |
uchimakeru うちまける |
(v1,vi) to be defeated |
技術的負債 see styles |
gijutsutekifusai ぎじゅつてきふさい |
{comp} technical debt (implied cost of additional rework caused by choosing an initial limited solution); design debt; code debt |
押し負ける see styles |
oshimakeru おしまける |
(Ichidan verb) to be outpushed; to lose a pushing competition |
掛かり負け see styles |
kakarimake かかりまけ |
(expression) expenses being higher than profits |
新年の抱負 see styles |
shinnennohoufu / shinnennohofu しんねんのほうふ |
(exp,n) New Year's resolution |
有利子負債 see styles |
yuurishifusai / yurishifusai ゆうりしふさい |
interest-bearing liabilities; interest-bearing debt; debt with interest; liability with interest |
気合い負け see styles |
kiaimake きあいまけ |
being overawed |
気負い立つ see styles |
kioitatsu きおいたつ |
(v5t,vi) to get excited; to rouse oneself; to psyche oneself up; to be eager (to do) |
気負い込む see styles |
kioikomu きおいこむ |
(v5m,vi) to become excited; to be eager; to rouse oneself; to work oneself up |
深手を負う see styles |
fukadeoou / fukadeoo ふかでをおう |
(exp,v5u) (See 負う・おう・3) to sustain a serious wound |
真っ向勝負 see styles |
makkoushoubu / makkoshobu まっこうしょうぶ |
(See 真っ向・まっこう・1) head-on fight; direct confrontation; head-to-head contest |
競り負ける see styles |
serimakeru せりまける |
(v1,vi) to lose a closely fought contest |
背負い投げ see styles |
seoinage; shoinage; zeoinage せおいなげ; しょいなげ; ぜおいなげ |
{MA} seoi nage (judo); shoulder throw; back-carry throw |
背負い込む see styles |
shoikomu; seoikomu しょいこむ; せおいこむ |
(Godan verb with "mu" ending) (1) to carry on one's back; (2) to burden oneself (e.g. with debts, responsibilities, etc.) |
背負ってる see styles |
shotteru しょってる |
(exp,v1) (kana only) (colloquialism) to be conceited; to be stuck up; to be full of oneself; to be cocky |
背負分線川 see styles |
seoibunsengawa せおいぶんせんがわ |
(place-name) Seoibunsengawa |
言い負かす see styles |
iimakasu / imakasu いいまかす |
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute |
言い負ける see styles |
iimakeru / imakeru いいまける |
(v1,vi) to lose a quarrel; to lose an argument; to be talked down |
責めを負う see styles |
semeoou / semeoo せめをおう |
(exp,v5u) to take the blame |
責任を負う see styles |
sekininoou / sekininoo せきにんをおう |
(exp,v5u) to bear responsibility for; to be liable for; to answer for; to take the blame for |
資產負債表 资产负债表 see styles |
zī chǎn fù zhài biǎo zi1 chan3 fu4 zhai4 biao3 tzu ch`an fu chai piao tzu chan fu chai piao |
balance sheet |
資産負債表 see styles |
shisanfusaihyou / shisanfusaihyo しさんふさいひょう |
financial statement; statement of assets |
Variations: |
oikawa おいかわ |
sling (e.g. of a firearm) |
負けずぎらい see styles |
makezugirai まけずぎらい |
(noun or adjectival noun) hating to lose; unyielding; unbending; competitive; sore loser; determined |
負けず劣らず see styles |
makezuotorazu まけずおとらず |
(adverb) (1) equally (well); as ... as; no less ... than ...; neck and neck; nip and tuck; (can be adjective with の) (2) evenly matched; well-matched |
負けるが勝ち see styles |
makerugakachi まけるがかち |
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; sometimes you have to lose to win; losing is winning |
負の二項分布 see styles |
funonikoubunpu / funonikobunpu ふのにこうぶんぷ |
(exp,n) {math} negative binomial distribution |
負の符号入力 see styles |
funofugounyuuryoku / funofugonyuryoku ふのふごうにゅうりょく |
{comp} negative entry |
負の符号表示 see styles |
funofugouhyouji / funofugohyoji ふのふごうひょうじ |
{comp} negative indication |
負担をかける see styles |
futanokakeru ふたんをかける |
(exp,v1) to be a burden on; to tax |
負担を掛ける see styles |
futanokakeru ふたんをかける |
(exp,v1) to be a burden on; to tax |
負荷分散装置 see styles |
fukabunsansouchi / fukabunsansochi ふかぶんさんそうち |
{comp} (See ロードバランサ) load balancer |
負荷追従運転 see styles |
fukatsuijuuunten / fukatsuijuunten ふかついじゅううんてん |
load-following operation (e.g. of a power plant) |
Variations: |
kuraimake くらいまけ |
(noun/participle) being unworthy of one's rank; being outranked |
Variations: |
dobushijimi; dobushijimi どぶしじみ; ドブシジミ |
(kana only) Sphaerium japonicum (species of fingernail clam) |
Variations: |
dobugai; dobugai どぶがい; ドブガイ |
(kana only) Chinese pond mussel (Sinanodonta woodiana) |
やむ負えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
ガチンコ勝負 see styles |
gachinkoshoubu / gachinkoshobu ガチンコしょうぶ |
(colloquialism) head-on fight; head-to-head contest; serious contest |
コールド負け see styles |
koorudomake コールドまけ |
(n,vs,vi) {baseb} loss of a game that was "called" by the umpire |
元請け負い人 see styles |
motoukeoinin / motokeoinin もとうけおいにん |
master contractor; prime contactor; general contractor |
出たとこ勝負 see styles |
detatokoshoubu / detatokoshobu でたとこしょうぶ |
(exp,n) leaving a matter to chance |
勝負は時の運 see styles |
shoubuhatokinoun / shobuhatokinon しょうぶはときのうん |
(expression) (proverb) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck |
勝負審判交替 see styles |
shoubushinpankoutai / shobushinpankotai しょうぶしんぱんこうたい |
{sumo} change of judges |
婦負郡八尾町 see styles |
neigunyatsuomachi / negunyatsuomachi ねいぐんやつおまち |
(place-name) Neigun'yatsuomachi |
婦負郡婦中町 see styles |
neigunfuchuumachi / negunfuchumachi ねいぐんふちゅうまち |
(place-name) Neigunfuchuumachi |
婦負郡山田村 see styles |
neigunyamadamura / negunyamadamura ねいぐんやまだむら |
(place-name) Neigun'yamadamura |
婦負郡細入村 see styles |
neigunhosoirimura / negunhosoirimura ねいぐんほそいりむら |
(place-name) Neigunhosoirimura |
手に負えない see styles |
tenioenai てにおえない |
(exp,adj-i) spoiled; unmanageable; uncontrollable; incorrigible; obstreperous |
止む負えない see styles |
yamuoenai やむおえない |
(exp,adj-i) cannot be helped; unavoidable |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "負" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.