Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4160 total results for your search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...404142>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

五日市町下小深川

see styles
 itsukaichichoushimokobukawa / itsukaichichoshimokobukawa
    いつかいちちょうしもこぶかわ
(place-name) Itsukaichichōshimokobukawa

五日市町八幡ケ丘

see styles
 itsukaichichouyahatagaoka / itsukaichichoyahatagaoka
    いつかいちちょうやはたがおか
(place-name) Itsukaichichōyahatagaoka

五日市町薬師ケ丘

see styles
 itsukaichichouyakushigaoka / itsukaichichoyakushigaoka
    いつかいちちょうやくしがおか
(place-name) Itsukaichichōyakushigaoka

五杉練若新學備用


五杉练若新学备用

see styles
wǔ shān liàn ruò xīn xué bèi yòng
    wu3 shan1 lian4 ruo4 xin1 xue2 bei4 yong4
wu shan lien jo hsin hsüeh pei yung
 Gosan rennya shingaku biyū
Wushan lianruo xinxue beiyong

五桂池ふるさと村

see styles
 gokatsuraikefurusatomura
    ごかつらいけふるさとむら
(place-name) Gokatsuraikefurusatomura

五浦庭園ゴルフ場

see styles
 itsuurateiengorufujou / itsurateengorufujo
    いつうらていえんゴルフじょう
(place-name) Itsuurateien Golf Links

五色ヶ原ヒュッテ

see styles
 goshikigaharahyutte
    ごしきがはらヒュッテ
(place-name) Goshikigahara Hut

五輪九字明祕密釋


五轮九字明祕密释

see styles
wǔ lún jiǔ zì míng mì mì shì
    wu3 lun2 jiu3 zi4 ming2 mi4 mi4 shi4
wu lun chiu tzu ming mi mi shih
 Gorin kuji myō himitsu shaku
Commentary on the Secrets of the Five Cakras and Nine Syllables

五里ケ峯トンネル

see styles
 gorigaminetonneru
    ごりがみねトンネル
(place-name) Gorigamine Tunnel

Variations:
十五(P)
15

see styles
 juugo / jugo
    じゅうご
(numeric) 15; fifteen

Variations:
注連

七五三

see styles
 shime
    しめ
(1) (abbreviation) {Shinto} (See 注連縄) rope used to cordon off consecrated areas or as a talisman against evil; (2) (archaism) cordoning off; cordoning-off sign

Variations:
むつ五郎
鯥五郎

see styles
 mutsugorou; mutsugorou / mutsugoro; mutsugoro
    むつごろう; ムツゴロウ
(kana only) mudskipper (Boleophthalmus pectinirostris); goggle-eyed goby

Variations:
木五倍子
木付子

see styles
 kibushi; kibushi
    きぶし; キブシ
(kana only) early stachyurus (Stachyurus praecox); early spiketail

Variations:
煮頃鮒
似五郎鮒

see styles
 nigorobuna; nigorobuna
    にごろぶな; ニゴロブナ
(kana only) Carassius auratus grandoculis (subspecies of goldfish)

上汽通用五菱汽車

see styles
 shanchiitonyonuurinkisha / shanchitonyonurinkisha
    シャンチートンヨンウーリンきしゃ
(c) SAIC-GM-Wuling (Chinese automobile company)

人の噂も七十五日

see styles
 hitonouwasamonanajuugonichi / hitonowasamonanajugonichi
    ひとのうわさもななじゅうごにち    hitonouwasamoshichijuugonichi / hitonowasamoshichijugonichi
    ひとのうわさもしちじゅうごにち
(expression) (proverb) a wonder lasts but nine days; gossip lasts just 75 days

伊勢五郎太夫祥瑞

see styles
 isegouroudaiyuushouzui / isegorodaiyushozui
    いせごうろうだいゆうしょうずい
(person) Ise Goroudayū Shouzui

佐伯区五日市中央

see styles
 saekikuitsukaichichuuou / saekikuitsukaichichuo
    さえきくいつかいちちゅうおう
(place-name) Saekikuitsukaichichūō

佐伯区五日市駅前

see styles
 saekikuitsukaichiekimae
    さえきくいつかいちえきまえ
(place-name) Saekikuitsukaichiekimae

千光寺の五本スギ

see styles
 senkoujinogohonsugi / senkojinogohonsugi
    せんこうじのごほんスギ
(place-name) Senkoujinogohonsugi

南松浦郡上五島町

see styles
 minamimatsuuragunkamigotouchou / minamimatsuragunkamigotocho
    みなみまつうらぐんかみごとうちょう
(place-name) Minamimatsuuragunkamigotouchō

南秋田郡五城目町

see styles
 minamiakitagungojoumemachi / minamiakitagungojomemachi
    みなみあきたぐんごじょうめまち
(place-name) Minamiakitagungojōmemachi

和平共處五項原則


和平共处五项原则

see styles
hé píng gòng chǔ wǔ xiàng yuán zé
    he2 ping2 gong4 chu3 wu3 xiang4 yuan2 ze2
ho p`ing kung ch`u wu hsiang yüan tse
    ho ping kung chu wu hsiang yüan tse
Zhou Enlai's Five Principles of Peaceful Coexistence; 1954 Panchsheel series of agreements between PRC and India

山五十川の玉スギ

see styles
 yamairagawanotamasugi
    やまいらがわのたまスギ
(place-name) Yamairagawanotamasugi

曽我五郎十郎首塚

see styles
 sogagoroujuuroukubizuka / sogagorojurokubizuka
    そがごろうじゅうろうくびずか
(place-name) Sogagoroujuuroukubizuka

泉涌寺五葉ノ辻町

see styles
 sennyuujigoyounotsujichou / sennyujigoyonotsujicho
    せんにゅうじごようのつじちょう
(place-name) Sennyūjigoyounotsujichō

活目入彦五十狭茅

see styles
 ikumeirihikoisachi / ikumerihikoisachi
    いくめいりひこいさち
(personal name) Ikumeirihikoisachi

深草大亀谷五郎太

see styles
 fukakusaookamedanigorouta / fukakusaookamedanigorota
    ふかくさおおかめだにごろうた
(place-name) Fukakusaookamedanigorouta

石田城五島氏庭園

see styles
 ishidajougotoushiteien / ishidajogotoshiteen
    いしだじょうごとうしていえん
(place-name) Ishidajōgotoushiteien

西臼杵郡五ケ瀬町

see styles
 nishiusukigungokasechou / nishiusukigungokasecho
    にしうすきぐんごかせちょう
(place-name) Nishiusukigungokasechō

Variations:
五倍子
付子
附子

see styles
 fushi; gobaishi(倍子)
    ふし; ごばいし(五倍子)
(ふし is a gikun reading of 五倍子) sumac gallnut

Variations:
五倍子蜂
没食子蜂

see styles
 fushibachi
    ふしばち
(rare) gall wasp (any insect of family Cynipidae)

Variations:
五分の一
5分の1

see styles
 gobunnoichi
    ごぶんのいち
(exp,n) one fifth part

Variations:
五分五分
5分5分

see styles
 gobugobu
    ごぶごぶ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) as likely as not; fifty-fifty; even match; tie

Variations:
五十音順
50音順

see styles
 gojuuonjun / gojuonjun
    ごじゅうおんじゅん
(See 五十音,アイウエオ順) standard gojūon syllabary order (aiueo, etc.)

Variations:
五族協和
五族共和

see styles
 gozokukyouwa / gozokukyowa
    ごぞくきょうわ
(1) five races under one union (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans; founding principle of the Republic of China); (2) (五族協和 only) (yoji) (hist) (See 満州国) harmony of the five races (Manchurians, Han, Mongolians, Koreans, Japanese; official policy of Manchukuo)

Variations:
五目そば
五目蕎麦

see styles
 gomokusoba
    ごもくそば
soba with various vegetables, seafood, and meat

Variations:
五穀豊穣
五穀豊饒

see styles
 gokokuhoujou / gokokuhojo
    ごこくほうじょう
(yoji) huge harvest (of the five grains); bumper crop; abundant crop

五色台スカイライン

see styles
 goshikidaisukairain
    ごしきだいスカイライン
(place-name) Goshikidai Skyline

Variations:
25
二十五
二五

see styles
 nijuugo / nijugo
    にじゅうご
(numeric) (1) 25; twenty five; (numeric) (2) (25 only) (colloquialism) (as 25時, 25:00, etc.) 1am

Variations:
オール5
オール五

see styles
 oorugo
    オールご
(See 全優・ぜんゆう) straight A's; all A's

Variations:
一伍一什
一五一十

see styles
 ichigoichijuu / ichigoichiju
    いちごいちじゅう
(yoji) full particulars; the whole story; from beginning to end

Variations:
三三五五
三々五々

see styles
 sansangogo
    さんさんごご
(adverb) (yoji) in groups of twos and threes; in small groups

Variations:
九時五時
9時5時

see styles
 kujigoji
    くじごじ
nine-to-five (working hours); nine to five

Variations:
四当五落
4当5落

see styles
 yontougoraku / yontogoraku
    よんとうごらく
(expression) sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)

Variations:
第五の力
第5の力

see styles
 daigonochikara
    だいごのちから
{physics} fifth force; fifth force of nature

Variations:
藤五郎鰯
頭五郎鰯

see styles
 tougorouiwashi; tougorouiwashi / togoroiwashi; togoroiwashi
    とうごろういわし; トウゴロウイワシ
(kana only) flathead silverside (Hypoatherina valenciennei)

Variations:
5つの小
五つの小

see styles
 itsutsunoko
    いつつのこ
(exp,n) (in ref. to the character 小 in the five words 少人数, 小一時間, 小声, 小皿, 小まめ) five small things to keep in mind when holding or attending a party during the COVID-19 pandemic (to gather in small numbers, to break it up after about an hour, to talk quietly, to use small dishes for sharing food, to be careful to wear a mask, to ventilate the space, and to wash one's hands); the five smalls

Variations:
50円玉
五十円玉

see styles
 gojuuendama / gojuendama
    ごじゅうえんだま
50 yen coin

佐伯区五日市町三宅

see styles
 saekikuitsukaichichoumiyake / saekikuitsukaichichomiyake
    さえきくいつかいちちょうみやけ
(place-name) Saekikuitsukaichichōmiyake

佐伯区五日市町中地

see styles
 saekikuitsukaichichounakaji / saekikuitsukaichichonakaji
    さえきくいつかいちちょうなかじ
(place-name) Saekikuitsukaichichōnakaji

佐伯区五日市町五日

see styles
 saekikuitsukaichichouitsukaichi / saekikuitsukaichichoitsukaichi
    さえきくいつかいちちょういつかいち
(place-name) Saekikuitsukaichichōitsukaichi

佐伯区五日市町佐方

see styles
 saekikuitsukaichichousakata / saekikuitsukaichichosakata
    さえきくいつかいちちょうさかた
(place-name) Saekikuitsukaichichōsakata

佐伯区五日市町倉重

see styles
 saekikuitsukaichichoukurashige / saekikuitsukaichichokurashige
    さえきくいつかいちちょうくらしげ
(place-name) Saekikuitsukaichichōkurashige

佐伯区五日市町利松

see styles
 saekikuitsukaichichoutoshimatsu / saekikuitsukaichichotoshimatsu
    さえきくいつかいちちょうとしまつ
(place-name) Saekikuitsukaichichōtoshimatsu

佐伯区五日市町千同

see styles
 saekikuitsukaichichousendou / saekikuitsukaichichosendo
    さえきくいつかいちちょうせんどう
(place-name) Saekikuitsukaichichōsendou

佐伯区五日市町坪井

see styles
 saekikuitsukaichichoutsuboi / saekikuitsukaichichotsuboi
    さえきくいつかいちちょうつぼい
(place-name) Saekikuitsukaichichōtsuboi

佐伯区五日市町寺田

see styles
 saekikuitsukaichichouterada / saekikuitsukaichichoterada
    さえきくいつかいちちょうてらだ
(place-name) Saekikuitsukaichichōterada

佐伯区五日市町屋代

see styles
 saekikuitsukaichichouyashiro / saekikuitsukaichichoyashiro
    さえきくいつかいちちょうやしろ
(place-name) Saekikuitsukaichichōyashiro

佐伯区五日市町皆賀

see styles
 saekikuitsukaichichouminaga / saekikuitsukaichichominaga
    さえきくいつかいちちょうみなが
(place-name) Saekikuitsukaichichōminaga

佐伯区五日市町石内

see styles
 saekikuitsukaichichouishiuchi / saekikuitsukaichichoishiuchi
    さえきくいつかいちちょういしうち
(place-name) Saekikuitsukaichichōishiuchi

佐伯区五日市町高井

see styles
 saekikuitsukaichichoutakai / saekikuitsukaichichotakai
    さえきくいつかいちちょうたかい
(place-name) Saekikuitsukaichichōtakai

四體不勤,五穀不分


四体不勤,五谷不分

see styles
sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn
    si4 ti3 bu4 qin2 , wu3 gu3 bu4 fen1
ssu t`i pu ch`in , wu ku pu fen
    ssu ti pu chin , wu ku pu fen
never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite

平昌五輪スタジアム

see styles
 pyonchangorinsutajiamu
    ピョンチャンごりんスタジアム
(place-name) Pyeongchang Olympic Stadium (South Korea)

彌沙塞部和醯五分律


弥沙塞部和醯五分律

see styles
mí shā sāi bù hé xì wǔ fēn lǜ
    mi2 sha1 sai1 bu4 he2 xi4 wu3 fen1 lv4
mi sha sai pu ho hsi wu fen lü
 Mishsokubu wake gobunritsu
Vinaya of the Mahīśāsaka Sect

御間城入彦五十瓊殖

see styles
 mimakiiruhikoinie / mimakiruhikoinie
    みまきいるひこいにえ
(personal name) Mimakiiruhikoinie

曼殊五字心陀羅尼經


曼殊五字心陀罗尼经

see styles
màn shū wǔ zì xīn tuó luó ní jīng
    man4 shu1 wu3 zi4 xin1 tuo2 luo2 ni2 jing1
man shu wu tzu hsin t`o lo ni ching
    man shu wu tzu hsin to lo ni ching
 Manju goji shin darani kyō
Manshu wuzi xintuoluoni jing

東電五井火力発電所

see styles
 toudengoikaryokuhatsudensho / todengoikaryokuhatsudensho
    とうでんごいかりょくはつでんしょ
(place-name) Tōdengoi Thermal Power Station

深草大亀谷五郎太町

see styles
 fukakusaookamedanigoroutachou / fukakusaookamedanigorotacho
    ふかくさおおかめだにごろうたちょう
(place-name) Fukakusaookamedanigoroutachō

第十五号埋め立て地

see styles
 daijuugogouumetatechi / daijugogoumetatechi
    だいじゅうごごううめたてち
(place-name) Daijuugogouumetatechi

蒲原鉄道五泉村松線

see styles
 kanbaratetsudougosenmuramatsusen / kanbaratetsudogosenmuramatsusen
    かんばらてつどうごせんむらまつせん
(place-name) Kanbaratetsudougosenmuramatsusen

西つつじケ丘五月台

see styles
 nishitsutsujigaokasatsukidai
    にしつつじがおかさつきだい
(place-name) Nishitsutsujigaokasatsukidai

越中五箇山相倉集落

see styles
 ecchuugokayamaainokurashuuraku / ecchugokayamainokurashuraku
    えっちゅうごかやまあいのくらしゅうらく
(place-name) Ecchuugokayamaainokurashuuraku

越中五箇山菅沼集落

see styles
 ecchuugokayamasuganumashuuraku / ecchugokayamasuganumashuraku
    えっちゅうごかやますがぬましゅうらく
(place-name) Ecchuugokayamasuganumashuuraku

阪神高速十五号堺線

see styles
 hanshinkousokujuugogousakaisen / hanshinkosokujugogosakaisen
    はんしんこうそくじゅうごごうさかいせん
(place-name) Hanshinkousokujuugogousakaisen

阿彌陀佛五十菩薩像


阿弥陀佛五十菩萨像

see styles
ā mí tuó fó wǔ shí pú sà xiàng
    a1 mi2 tuo2 fo2 wu3 shi2 pu2 sa4 xiang4
a mi t`o fo wu shih p`u sa hsiang
    a mi to fo wu shih pu sa hsiang
 Amidabutsu gojū bosatsu zō
images of the fifty-two bodhisattva attendants of Amitâbha

麻雀雖小,五臟俱全


麻雀虽小,五脏俱全

see styles
má què suī xiǎo , wǔ zàng jù quán
    ma2 que4 sui1 xiao3 , wu3 zang4 ju4 quan2
ma ch`üeh sui hsiao , wu tsang chü ch`üan
    ma chüeh sui hsiao , wu tsang chü chüan
the sparrow may be small but all its vital organs are there (idiom); small but complete in every detail

五万と(ateji)

see styles
 gomanto
    ごまんと
(adverb) (colloquialism) (kana only) in a great quantity; plentifully; greatly

五色青海鸚哥(rK)

see styles
 goshikizeigaiinko; goshikiseigaiinko; goshikiseigaiinko / goshikizegainko; goshikisegainko; goshikisegainko
    ごしきぜいがいいんこ; ごしきせいがいいんこ; ゴシキセイガイインコ
(kana only) rainbow lorikeet (Trichoglossus haematodus); rainbow lory

Variations:
五四運動
五・四運動

see styles
 goshiundou / goshiundo
    ごしうんどう
May Fourth Movement (anti-imperialist student demonstration in Beijing on May 4, 1919)

Variations:
五月雨式
さみだれ式

see styles
 samidareshiki
    さみだれしき
(usu. adverbially as 五月雨式に) (See 五月雨) off and on manner; intermittent style; dragging on and on

五葉山自然観察教育林

see styles
 goyouzanshizenkansatsukyouikurin / goyozanshizenkansatsukyoikurin
    ごようざんしぜんかんさつきょういくりん
(place-name) Goyouzanshizenkansatsukyōikurin

Variations:
二五進法
二・五進法

see styles
 nigoshinhou / nigoshinho
    にごしんほう
{comp} bi-quinary system

一寸の虫にも五分の魂

see styles
 issunnomushinimogobunotamashii / issunnomushinimogobunotamashi
    いっすんのむしにもごぶのたましい
(expression) (proverb) tread on a worm and it will turn; even a tiny bug will defend itself; even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them

一盗二婢三妾四妓五妻

see styles
 ittounihisanshoushigigosai / ittonihisanshoshigigosai
    いっとうにひさんしょうしぎごさい
(expression) (proverb) (the most thrilling relationships for a man are) another man's wife, a maidservant, a mistress, a prostitute, and finally his own wife

佐伯区五日市町上河内

see styles
 saekikuitsukaichichoukamigouchi / saekikuitsukaichichokamigochi
    さえきくいつかいちちょうかみごうち
(place-name) Saekikuitsukaichichōkamigouchi

佐伯区五日市町下河内

see styles
 saekikuitsukaichichoushimogouchi / saekikuitsukaichichoshimogochi
    さえきくいつかいちちょうしもごうち
(place-name) Saekikuitsukaichichōshimogouchi

佐伯区五日市町保井田

see styles
 saekikuitsukaichichouhoida / saekikuitsukaichichohoida
    さえきくいつかいちちょうほいだ
(place-name) Saekikuitsukaichichōhoida

佐伯区五日市町口和田

see styles
 saekikuitsukaichichoukuchiwada / saekikuitsukaichichokuchiwada
    さえきくいつかいちちょうくちわだ
(place-name) Saekikuitsukaichichōkuchiwada

佐伯区五日市町昭和台

see styles
 saekikuitsukaichichoushouwadai / saekikuitsukaichichoshowadai
    さえきくいつかいちちょうしょうわだい
(place-name) Saekikuitsukaichichōshouwadai

佐伯区五日市町美鈴園

see styles
 saekikuitsukaichichoumisuzuen / saekikuitsukaichichomisuzuen
    さえきくいつかいちちょうみすずえん
(place-name) Saekikuitsukaichichōmisuzuen

佐伯区五日市町藤の木

see styles
 saekikuitsukaichichoufujinoki / saekikuitsukaichichofujinoki
    さえきくいつかいちちょうふじのき
(place-name) Saekikuitsukaichichōfujinoki

佐伯区五日市町観音台

see styles
 saekikuitsukaichichoukannondai / saekikuitsukaichichokannondai
    さえきくいつかいちちょうかんのんだい
(place-name) Saekikuitsukaichichōkannondai

日経二二五オプション

see styles
 nikkeininigoopushon / nikkeninigoopushon
    にっけいににごオプション
Nikkei 225 option

第五世代コンピュータ

see styles
 daigosedaikonpyuuta / daigosedaikonpyuta
    だいごせだいコンピュータ
(computer terminology) Fifth Generation Computer System; FGCS

裏磐梯五色沼自然教室

see styles
 urabandaigoshikinumashizenkyoushitsu / urabandaigoshikinumashizenkyoshitsu
    うらばんだいごしきぬましぜんきょうしつ
(place-name) Urabandaigoshikinumashizenkyōshitsu

躲過初一,躲不過十五


躲过初一,躲不过十五

see styles
duǒ guò chū yī , duǒ bù guò shí wǔ
    duo3 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3
to kuo ch`u i , to pu kuo shih wu
    to kuo chu i , to pu kuo shih wu
see 躲得過初一,躲不過十|躲得过初一,躲不过十[duo3 de5 guo4 chu1 yi1 , duo3 bu4 guo4 shi2 wu3]

Variations:
五日(P)
5日(P)

see styles
 itsuka
    いつか
(1) fifth day of the month; (2) five days

Variations:
五芒星
五紡星(iK)

see styles
 gobousei / gobose
    ごぼうせい
pentagram (as used in divination, etc.)

Variations:
五門禅
五門禪(oK)

see styles
 gomonzen
    ごもんぜん
{Buddh} five approaches to meditation; five objects of meditation

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...404142>

This page contains 100 results for "五" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary