Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 4338 total results for your search. I have created 44 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...4041424344>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

世間は広い様で狭い

see styles
 sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai
    せけんはひろいようでせまい
(expression) (proverb) It's a small world after all

中国民間航空事業団

see styles
 chuugokuminkankoukuujigyoudan / chugokuminkankokujigyodan
    ちゅうごくみんかんこうくうじぎょうだん
(o) Civil Aviation Administration of China; CAAC

人間万事金の世の中

see styles
 ningenbanjikanenoyononaka
    にんげんばんじかねのよのなか
(expression) (proverb) money talks

人間到る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間到る処青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る所青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

仲間川天然保護区域

see styles
 nakamagawatennenhogokuiki
    なかまがわてんねんほごくいき
(place-name) Nakamagawatennenhogokuiki

反ド・ジッター空間

see styles
 handojittaakuukan / handojittakukan
    はんドジッターくうかん
anti-de Sitter space

国際銀行間通信協会

see styles
 kokusaiginkoukantsuushinkyoukai / kokusaiginkokantsushinkyokai
    こくさいぎんこうかんつうしんきょうかい
(company) Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication; SWIFT; (c) Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunication; SWIFT

堀川の間中立売下る

see styles
 horikawanoaidanakadachiurisagaru
    ほりかわのあいだなかだちうりさがる
(place-name) Horikawanoaidanakadachiurisagaru

多国間投資保証機関

see styles
 takokukantoushihoshoukikan / takokukantoshihoshokikan
    たこくかんとうしほしょうきかん
(org) Multinational Investment Guarantee Agency; (o) Multinational Investment Guarantee Agency

大陸間弾道ミサイル

see styles
 tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu
    たいりくかんだんどうミサイル
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM

太陽石油菊間製油所

see styles
 taiyousekiyukikumaseiyusho / taiyosekiyukikumaseyusho
    たいようせきゆきくませいゆしょ
(place-name) Taiyousekiyukikumaseiyusho

御間城入彦五十瓊殖

see styles
 mimakiiruhikoinie / mimakiruhikoinie
    みまきいるひこいにえ
(personal name) Mimakiiruhikoinie

応答時間ウインドウ

see styles
 outoujikanuindou / otojikanuindo
    おうとうじかんウインドウ
{comp} response time window; response window

政府間海事協議機関

see styles
 seifukankaijikyougikikan / sefukankaijikyogikikan
    せいふかんかいじきょうぎきかん
(org) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO; (o) Inter-Governmental Maritime Consultative Organization; IMCO

日本人間ドック学会

see styles
 nipponningendokkugakkai
    にっぽんにんげんドックがっかい
(org) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock); (o) Japanese Society of Ningen Dock (formerly Japanese Society of Human Dry Dock)

書込みサイクル時間

see styles
 kakikomisaikurujikan
    かきこみサイクルじかん
{comp} write cycle time

東大宇宙空間観測所

see styles
 toudaiuchuukuukankansokujo / todaiuchukukankansokujo
    とうだいうちゅうくうかんかんそくじょ
(place-name) Tōdaiuchuukuukankansokujo

桶狭間古戦場伝説地

see styles
 okehazamakosenjoudensetsuchi / okehazamakosenjodensetsuchi
    おけはざまこせんじょうでんせつち
(place-name) Okehazamakosenjōdensetsuchi

渡る世間に鬼はない

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

渡る世間に鬼は無い

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

社会的必要労働時間

see styles
 shakaitekihitsuyouroudoujikan / shakaitekihitsuyorodojikan
    しゃかいてきひつようろうどうじかん
socially necessary labour time

臼田宇宙空間観測所

see styles
 usudauchuukuukankansokujo / usudauchukukankansokujo
    うすだうちゅうくうかんかんそくじょ
(place-name) Usudauchuukuukankansokujo

航空自衛隊入間基地

see styles
 koukuujieitaiirumakichi / kokujietairumakichi
    こうくうじえいたいいるまきち
(place-name) Kōkuujieitaiirumakichi

読取りサイクル時間

see styles
 yomitorisaikurujikan
    よみとりサイクルじかん
{comp} read cycle time

非ユークリッド空間

see styles
 hiyuukuriddokuukan / hiyukuriddokukan
    ひユークリッドくうかん
{math} non-Euclidean space

非配偶者間人工授精

see styles
 hihaiguushakanjinkoujusei / hihaigushakanjinkojuse
    ひはいぐうしゃかんじんこうじゅせい
artificial insemination by donor

Variations:
間切り
間切(io)

see styles
 magiri
    まぎり
(1) sailing windward; (2) (hist) (See 村) land division in the Ryukyu Kingdom equivalent to modern prefectures (but the size of cities or towns)

Variations:
間中(P)
間じゅう

see styles
 aidajuu / aidaju
    あいだじゅう
during

間怠っこしい(rK)

see styles
 madarukkoshii / madarukkoshi
    まだるっこしい
(adjective) (kana only) (frustratingly) slow; tedious; sluggish; dull; roundabout

Variations:
間の宿
間宿
合の宿

see styles
 ainoshuku
    あいのしゅく
(hist) resting place between inn towns (Edo period); town situated between two post towns

Variations:
狭間(P)
迫間

see styles
 hazama(p); hasama(ok)
    はざま(P); はさま(ok)
(1) interval; space; interstice; threshold; (2) (also 硲) valley; gorge; ravine; (3) loophole (in a wall); crenel; eyelet

Variations:
空き間
空間(io)

see styles
 akima
    あきま
(noun - becomes adjective with の) vacancy; room for rent or lease

Variations:
野衾
野臥間(rK)

see styles
 nobusuma
    のぶすま
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) {food} Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

Variations:
お時間(P)
御時間

see styles
 ojikan
    おじかん
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time

Variations:
この間(P)
此の間

see styles
 konoaida(p); konokan
    このあいだ(P); このかん
(n-t,n-adv) (1) the other day; lately; recently; during this period; (n-t,n-adv) (2) (このかん only) meanwhile; in the meantime

Variations:
一年間(P)
1年間

see styles
 ichinenkan
    いちねんかん
(period of) one year

Variations:
一時間(P)
1時間

see styles
 ichijikan
    いちじかん
one hour

Variations:
一週間(P)
1週間

see styles
 isshuukan / isshukan
    いっしゅうかん
one week

Variations:
小間板
こま板
駒板

see styles
 komaita
    こまいた
cutting guide board for noodles

Variations:
山間
山あい
山合い

see styles
 yamaai; yamama(山)(ok) / yamai; yamama(山)(ok)
    やまあい; やまま(山間)(ok)
valley; ravine; glen; gorge

Variations:
晴れ間
晴間
霽れ間

see styles
 harema
    はれま
(1) break (in the weather, esp. rain or snow); interval of clear weather; (2) patch of blue sky; (3) (archaism) period of serenity

Variations:
パイ中間子
π中間子

see styles
 paichuukanshi / paichukanshi
    パイちゅうかんし
{physics} pi meson; pion

Variations:
おうち時間
お家時間

see styles
 ouchijikan / ochijikan
    おうちじかん
time spent at home; time at home

Variations:
世間離れ
世間ばなれ

see styles
 sekenbanare
    せけんばなれ
(n,vs,vi) (See 世離れる) becoming unworldly; being free from worldliness; not keeping up with social norms

Variations:
人間臭い
人間くさい

see styles
 ningenkusai
    にんげんくさい
(adjective) human-like; quite human

Variations:
仲間はずれ
仲間外れ

see styles
 nakamahazure
    なかまはずれ
(n,vs,vi) being left out; being ostracized

Variations:
動作すきま
動作隙間

see styles
 dousasukima / dosasukima
    どうさすきま
differential gap

Variations:
垣間聞く
かいま聞く

see styles
 kaimakiku
    かいまきく
(transitive verb) (colloquialism) (rare) (See 垣間見る・かいまみる) to get wind of

Variations:
時間つぶし
時間潰し

see styles
 jikantsubushi
    じかんつぶし
(1) (See 暇つぶし・1) killing time; keeping oneself occupied; (2) wasting time; waste of time

Variations:
時間潰し
時間つぶし

see styles
 jikantsubushi
    じかんつぶし
(See 暇つぶし) timewasting; killing time

Variations:
時間通り
時間どおり

see styles
 jikandoori
    じかんどおり
(adv,adj-no) on time; on schedule; punctually

Variations:
聞き間違い
聞間違い

see styles
 kikimachigai
    ききまちがい
mishearing

Variations:
隙間市場
すき間市場

see styles
 sukimashijou / sukimashijo
    すきましじょう
niche market

Variations:
24時間
二十四時間

see styles
 nijuuyojikan / nijuyojikan
    にじゅうよじかん
24 hours; twenty-four hours

アメリカ大陸間大交差

see styles
 amerikatairikukandaikousa / amerikatairikukandaikosa
    アメリカたいりくかんだいこうさ
Great American Interchange

トラックアクセス時間

see styles
 torakkuakusesujikan
    トラックアクセスじかん
{comp} track access time

フラットアドレス空間

see styles
 furattoadoresukuukan / furattoadoresukukan
    フラットアドレスくうかん
{comp} flat address space

ラウンドトリップ時間

see styles
 raundotorippujikan
    ラウンドトリップじかん
{comp} round trip time

京都大学総合人間学部

see styles
 kyoutodaigakusougouningengakubu / kyotodaigakusogoningengakubu
    きょうとだいがくそうごうにんげんがくぶ
(org) Kyoto University Faculty of Integrated Human Studies

国際連合人間環境会議

see styles
 kokusairengouningenkankyoukaigi / kokusairengoningenkankyokaigi
    こくさいれんごうにんげんかんきょうかいぎ
(rare) (See 国連人間環境会議) United Nations Conference on the Human Environment

多重仮想アドレス空間

see styles
 tajuukasouadoresukuukan / tajukasoadoresukukan
    たじゅうかそうアドレスくうかん
{comp} multiple virtual address space

所定期間保存ファイル

see styles
 shoteikikanhozonfairu / shotekikanhozonfairu
    しょていきかんほぞんファイル
{comp} archive file

時間分割多元接続方式

see styles
 jikanbunkatsutagensetsuzokuhoushiki / jikanbunkatsutagensetsuzokuhoshiki
    じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき
{comp} TDMA; time division multiple access

暫定的耐容週間摂取量

see styles
 zanteitekitaiyoushuukansesshuryou / zantetekitaiyoshukansesshuryo
    ざんていてきたいようしゅうかんせっしゅりょう
provisional tolerable weekly intake; PTWI

菊間地下石油備蓄基地

see styles
 kikumasekiyubichikukichi
    きくませきゆびちくきち
(place-name) Kikumasekiyubichikukichi

間誤付く(ateji)

see styles
 magotsuku
    まごつく
(v5k,vi) (kana only) (See まごまご) to be confused; to be flustered; to be at a loss

Variations:
間近い
真近い(iK)

see styles
 majikai
    まぢかい
(adjective) near at hand

Variations:
間を開ける
間を空ける

see styles
 maoakeru; aidaoakeru
    まをあける; あいだをあける
(exp,v1) to leave space (between)

Variations:
間違いなく
間違い無く

see styles
 machigainaku
    まちがいなく
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt

Variations:
間違いなし
間違い無し

see styles
 machigainashi
    まちがいなし
(expression) (See 間違いない・1,間違いなく) certain; sure; no doubt

Variations:
間髪おかず
間髪置かず

see styles
 kanhatsuokazu; kanpatsuokazu(ik)
    かんはつおかず; かんぱつおかず(ik)
(expression) (colloquialism) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay

真秀等間(ateji)

see styles
 mahorama
    まほらま
great and splendid land (Yamato word); excellent location; splendid place

Variations:
その間
其の間(rK)

see styles
 sonoaida; sonokan
    そのあいだ; そのかん
(n,adv) in the meanwhile; during the time

Variations:
一間竜
一間龍(oK)

see styles
 ikkenryuu / ikkenryu
    いっけんりゅう
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it

Variations:
人間業
人間技(iK)

see styles
 ningenwaza
    にんげんわざ
(usu. with neg. verb) the work of man; human feat; something humanly possible

Variations:
股関節
股間節(iK)

see styles
 kokansetsu
    こかんせつ
hip joint; coxa

Variations:
股関節
股間節(sK)

see styles
 kokansetsu
    こかんせつ
{anat} hip joint; coxa

Variations:
週刊紙
週間紙(sK)

see styles
 shuukanshi / shukanshi
    しゅうかんし
weekly newspaper

Variations:
仲間たち(P)
仲間達

see styles
 nakamatachi
    なかまたち
(See 仲間・1) companions; friends; comrades; mates; partners

Variations:
いつの間に
何時の間に

see styles
 itsunomani
    いつのまに
(exp,adv) when; at what point

Variations:
かけ間違い
掛け間違い

see styles
 kakemachigai
    かけまちがい
dialing the wrong number; misdial

Variations:
しばらくの間
暫くの間

see styles
 shibarakunoaida
    しばらくのあいだ
(exp,adv) for a short while; for a while; for some time; for the time being

Variations:
世代間公平
世代間衡平

see styles
 sedaikankouhei / sedaikankohe
    せだいかんこうへい
intergenerational equity

Variations:
受付時間
受け付け時間

see styles
 uketsukejikan
    うけつけじかん
reception hours; opening hours

Variations:
呼び出し時間
呼出時間

see styles
 yobidashijikan
    よびだしじかん
{comp} access time

Variations:
据置期間
据え置き期間

see styles
 sueokikikan
    すえおききかん
{finc} period of deferment; grace period; interest-only period

Variations:
時間が開く
時間が空く

see styles
 jikangaaku / jikangaku
    じかんがあく
(exp,v5k) to have time free; to have time to spare

Variations:
時間をとる
時間を取る

see styles
 jikanotoru
    じかんをとる
(exp,v5r) to take the time (to do); to set aside time (for)

Variations:
時間を割く
時間をさく

see styles
 jikanosaku
    じかんをさく
(exp,v5k) to spare time (for)

Variations:
留守の間
留守のあいだ

see styles
 rusunoaida; rusunoma(留守no)
    るすのあいだ; るすのま(留守の間)
(exp,adj-no) (in) one's absence

Variations:
目と鼻の間
眼と鼻の間

see styles
 metohananoaida
    めとはなのあいだ
(exp,n) (See 目と鼻の先) very close (to); within a stone's throw (of); a stone's throw away (from)

Variations:
瞬く間に
またたく間に

see styles
 matatakumani
    またたくまに
(adverb) in the twinkling of an eye; in a flash

Variations:
知らぬ間に
知らぬまに

see styles
 shiranumani; shiranuaidani(知ranuni)
    しらぬまに; しらぬあいだに(知らぬ間に)
(expression) (See 知らない間に) before one knows it; before one realises; without one's knowledge; without noticing

Variations:
絶え間ない
絶え間無い

see styles
 taemanai
    たえまない
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting

Variations:
貸出期間
貸し出し期間

see styles
 kashidashikikan
    かしだしきかん
lending-period; period of loan (e.g. for a library book)

Variations:
開かずの間
あかずの間

see styles
 akazunoma
    あかずのま
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room

あれよあれよという間に

see styles
 areyoareyotoiumani
    あれよあれよというまに
(expression) while looking on in blank amazement; while gazing at it in shock

<...4041424344>

This page contains 100 results for "間" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary