There are 592 total results for your 失 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
累積損失 see styles |
ruisekisonshitsu るいせきそんしつ |
accumulated loss |
自信喪失 see styles |
jishinsoushitsu / jishinsoshitsu じしんそうしつ |
(noun/participle) loss of (self-)confidence; inferiority complex |
色を失う see styles |
irooushinau / irooshinau いろをうしなう |
(exp,v5u) to turn pale; to lose color; to lose colour |
色素脱失 see styles |
shikisodasshitsu しきそだっしつ |
depigmentation |
若有所失 see styles |
ruò yǒu suǒ shī ruo4 you3 suo3 shi1 jo yu so shih |
as if one had lost something (idiom); to look or feel unsettled or distracted; to feel empty |
茫然失措 see styles |
máng rán shī cuò mang2 ran2 shi1 cuo4 mang jan shih ts`o mang jan shih tso |
at a loss (idiom) |
茫然自失 see styles |
bouzenjishitsu / bozenjishitsu ぼうぜんじしつ |
(n,vs,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded |
萬無一失 万无一失 see styles |
wàn wú yī shī wan4 wu2 yi1 shi1 wan wu i shih |
surefire; absolutely safe (idiom) |
著著失敗 着着失败 see styles |
zhāo zhāo shī bài zhao1 zhao1 shi1 bai4 chao chao shih pai |
(idiom) to fail at every step of the way; Taiwan pr. [zhuo2zhuo2shi1bai4] |
言多必失 see styles |
yán duō bì shī yan2 duo1 bi4 shi1 yen to pi shih |
if you say too much, you're bound to slip up at some point (idiom) |
言多語失 言多语失 see styles |
yán duō yǔ shī yan2 duo1 yu3 shi1 yen to yü shih |
see 言多必失[yan2 duo1 bi4 shi1] |
言語喪失 see styles |
gengosoushitsu / gengososhitsu げんごそうしつ |
(1) {ling} language attrition (process of losing a native or first language); linguistic attrition; (2) {med} hypophrasia |
記憶喪失 see styles |
kiokusoushitsu / kiokusoshitsu きおくそうしつ |
(noun - becomes adjective with の) loss of memory; amnesia |
認知失調 认知失调 see styles |
rèn zhī shī tiáo ren4 zhi1 shi1 tiao2 jen chih shih t`iao jen chih shih tiao |
cognitive dissonance |
貪小失大 贪小失大 see styles |
tān xiǎo shī dà tan1 xiao3 shi1 da4 t`an hsiao shih ta tan hsiao shih ta |
penny wise and pound foolish (idiom) |
資本損失 see styles |
shihonsonshitsu しほんそんしつ |
(See 資本利得) capital loss |
進退失據 进退失据 see styles |
jìn tuì shī jù jin4 tui4 shi1 ju4 chin t`ui shih chü chin tui shih chü |
no room to advance or to retreat (idiom); at a loss; in a hopeless situation |
逸失利益 see styles |
isshitsurieki いっしつりえき |
{law} lost profit |
運動失調 see styles |
undoushicchou / undoshiccho うんどうしっちょう |
(noun - becomes adjective with の) ataxia; loss of coordination of the muscles; failure of muscular coordination |
過失傷害 see styles |
kashitsushougai / kashitsushogai かしつしょうがい |
accidental infliction of injury |
過失割合 see styles |
kashitsuwariai かしつわりあい |
percentage of fault (assigned to the involved parties in a traffic accident etc. for insurance purposes); comparative fault; comparative negligence |
過失功德 过失功德 see styles |
guò shī gōng dé guo4 shi1 gong1 de2 kuo shih kung te kashitsu kudoku |
faults and merits |
過失殺人 过失杀人 see styles |
guò shī shā rén guo4 shi1 sha1 ren2 kuo shih sha jen kashitsusatsujin かしつさつじん |
see 過失致死罪|过失致死罪[guo4 shi1 zhi4 si3 zui4] negligent homicide |
過失相殺 see styles |
kashitsusousai / kashitsusosai かしつそうさい |
{law} comparative negligence |
過失致死 see styles |
kashitsuchishi かしつちし |
involuntary manslaughter; accidental homicide; negligent homicide |
道を失う see styles |
michioushinau / michioshinau みちをうしなう |
(exp,v5u) to lose one's way; to be at a loss |
醫療疏失 医疗疏失 see styles |
yī liáo shū shī yi1 liao2 shu1 shi1 i liao shu shih |
medical negligence; medical malpractice |
阿失麗沙 阿失丽沙 see styles |
ā shī lí shā a1 shi1 li2 sha1 a shih li sha Ashitsureisha |
Aśleṣā, the 柳 or 24th constellation, stars in Hydra; M.W. says the 9th nakṣatra contraining five stars. |
離諸過失 离诸过失 see styles |
lí zhū guò shī li2 zhu1 guo4 shi1 li chu kuo shih ri sho kashitsu |
free from errors |
電力損失 see styles |
denryokusonshitsu でんりょくそんしつ |
electric power loss |
電源喪失 see styles |
dengensoushitsu / dengensoshitsu でんげんそうしつ |
loss of power; power outage; blackout |
顧此失彼 顾此失彼 see styles |
gù cǐ shī bǐ gu4 ci3 shi1 bi3 ku tz`u shih pi ku tzu shih pi |
lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom); fig. to be unable to manage two or more things at once; cannot pay attention to one thing without neglecting the other |
飛機失事 飞机失事 see styles |
fēi jī shī shì fei1 ji1 shi1 shi4 fei chi shih shih |
plane crash |
馬失前蹄 马失前蹄 see styles |
mǎ shī qián tí ma3 shi1 qian2 ti2 ma shih ch`ien t`i ma shih chien ti |
lit. the horse loses its front hooves; fig. sudden failure through miscalculation or inattentiveness |
驚惶失措 惊惶失措 see styles |
jīng huáng shī cuò jing1 huang2 shi1 cuo4 ching huang shih ts`o ching huang shih tso |
see 驚慌失措|惊慌失措[jing1 huang1 shi1 cuo4] |
驚慌失措 惊慌失措 see styles |
jīng huāng shī cuò jing1 huang1 shi1 cuo4 ching huang shih ts`o ching huang shih tso |
to lose one's head out of fear (idiom) |
驚慌失色 惊慌失色 see styles |
jīng huāng shī sè jing1 huang1 shi1 se4 ching huang shih se |
to go pale in panic (idiom) |
高失業率 see styles |
koushitsugyouritsu / koshitsugyoritsu こうしつぎょうりつ |
high unemployment rate |
黯然失色 see styles |
àn rán shī sè an4 ran2 shi1 se4 an jan shih se |
to lose one's splendor; to lose luster; to be eclipsed; to be overshadowed |
失われた環 see styles |
ushinawaretakan うしなわれたかん |
(exp,n) (See ミッシングリンク) missing link |
失敗の恐れ see styles |
shippainoosore しっぱいのおそれ |
risk of failure |
失業労働者 see styles |
shitsugyouroudousha / shitsugyorodosha しつぎょうろうどうしゃ |
unemployed laborer; unemployed worker |
失業手当て see styles |
shitsugyouteate / shitsugyoteate しつぎょうてあて |
(expression) unemployment allowance |
失礼します see styles |
shitsureishimasu / shitsureshimasu しつれいします |
(expression) (polite language) excuse me; pardon me; I beg your pardon |
失礼ながら see styles |
shitsureinagara / shitsurenagara しつれいながら |
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask |
失笑を買う see styles |
shisshouokau / shisshookau しっしょうをかう |
(exp,v5u) to be laughed at; to get oneself laughed at (e.g. by doing something stupid) |
失血性貧血 失血性贫血 see styles |
shī xuè xìng pín xuè shi1 xue4 xing4 pin2 xue4 shih hsüeh hsing p`in hsüeh shih hsüeh hsing pin hsüeh |
blood loss anemia |
Variations: |
shoushitsu / shoshitsu しょうしつ |
(n,vs,vi) disappearance; vanishing; loss; dying away; wearing off |
セル損失比 see styles |
serusonshitsuhi セルそんしつひ |
{comp} cell loss ratio |
セル損失率 see styles |
serusonshitsuritsu セルそんしつりつ |
{comp} cell loss rate |
データ損失 see styles |
deetasonshitsu データそんしつ |
{comp} data loss |
千慮の一失 see styles |
senryonoisshitsu せんりょのいっしつ |
the mistake of a wise man |
大意失荊州 大意失荆州 see styles |
dà yi shī jīng zhōu da4 yi5 shi1 jing1 zhou1 ta i shih ching chou |
lit. to lose Jingzhou due to carelessness (idiom); fig. to suffer a major setback due to negligence |
市場の失敗 see styles |
shijounoshippai / shijonoshippai しじょうのしっぱい |
market failure |
意識を失う see styles |
ishikioushinau / ishikioshinau いしきをうしなう |
(exp,v5u) to lose consciousness |
挙措を失う see styles |
kyosooushinau / kyosooshinau きょそをうしなう |
(exp,v5u) to lose one's composure; to lose one's temper |
損失を償う see styles |
sonshitsuotsugunau そんしつをつぐなう |
(exp,v5u) to recompense for a loss |
摩擦的失業 see styles |
masatsutekishitsugyou / masatsutekishitsugyo まさつてきしつぎょう |
frictional unemployment |
業務上過失 see styles |
gyoumujoukashitsu / gyomujokashitsu ぎょうむじょうかしつ |
(professional) negligence |
構造的失業 see styles |
kouzoutekishitsugyou / kozotekishitsugyo こうぞうてきしつぎょう |
structural unemployment |
正気を失う see styles |
shoukioushinau / shokioshinau しょうきをうしなう |
(exp,v5u) (1) to lose one's mind; to go crazy; to lose one's senses; to lose one's marbles; (exp,v5u) (2) to lose consciousness |
死重的損失 see styles |
shijuutekisonshitsu / shijutekisonshitsu しじゅうてきそんしつ |
deadweight loss |
消え失せる see styles |
kieuseru きえうせる |
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; (2) (archaism) to die |
消え失せろ see styles |
kieusero きえうせろ |
(interjection) get lost; get out of my sight; scram; beat it; buzz off; go away |
混合失語症 混合失语症 see styles |
hùn hé shī yǔ zhèng hun4 he2 shi1 yu3 zheng4 hun ho shih yü cheng |
mixed aphasia |
無過失責任 see styles |
mukashitsusekinin むかしつせきにん |
no-fault liability |
焼け失せる see styles |
yakeuseru やけうせる |
(v1,vi) to burn up completely |
現実感喪失 see styles |
genjitsukansoushitsu / genjitsukansoshitsu げんじつかんそうしつ |
{psych} derealization |
礼を失する see styles |
reioshissuru / reoshissuru れいをしっする |
(exp,vs-s) to be impolite; to be discourteous |
空間識失調 see styles |
kuukanshikishicchou / kukanshikishiccho くうかんしきしっちょう |
loss of equilibrium; vertigo |
紛失パルス see styles |
funshitsuparusu ふんしつパルス |
{comp} missing-pulse |
統合失調症 see styles |
tougoushicchoushou / togoshicchosho とうごうしっちょうしょう |
{med} schizophrenia |
總諧波失真 总谐波失真 see styles |
zǒng xié bō shī zhēn zong3 xie2 bo1 shi1 zhen1 tsung hsieh po shih chen |
(acoustics) total harmonic distortion (THD) |
自発的失業 see styles |
jihatsutekishitsugyou / jihatsutekishitsugyo じはつてきしつぎょう |
voluntary unemployment |
表達失語症 表达失语症 see styles |
biǎo dá shī yǔ zhèng biao3 da2 shi1 yu3 zheng4 piao ta shih yü cheng |
expressive aphasia |
視空間失認 see styles |
shikuukanshitsunin / shikukanshitsunin しくうかんしつにん |
visuospatial agnosia |
言葉を失う see styles |
kotobaoushinau / kotobaoshinau ことばをうしなう |
(exp,v5u) (idiom) to become speechless; to be at a loss for words |
言語失常症 言语失常症 see styles |
yán yǔ shī cháng zhèng yan2 yu3 shi1 chang2 zheng4 yen yü shih ch`ang cheng yen yü shih chang cheng |
speech defect |
記憶喪失症 see styles |
kiokusoushitsushou / kiokusoshitsusho きおくそうしつしょう |
{med} amnesia; loss of memory |
語音失語症 语音失语症 see styles |
yǔ yīn shī yǔ zhèng yu3 yin1 shi1 yu3 zheng4 yü yin shih yü cheng |
phonetic aphasia |
議席を失う see styles |
gisekioushinau / gisekioshinau ぎせきをうしなう |
(exp,v5u) to lose a seat (in an election) |
逃げ失せる see styles |
nigeuseru にげうせる |
(v1,vi) to escape; to run away |
進行性失語 进行性失语 see styles |
jìn xíng xìng shī yǔ jin4 xing2 xing4 shi1 yu3 chin hsing hsing shih yü |
progressive aphasia; gradual loss of speech |
運動失調症 see styles |
undoushicchoushou / undoshicchosho うんどうしっちょうしょう |
motor ataxia |
過失を許す see styles |
kashitsuoyurusu かしつをゆるす |
(exp,v5s) to forgive a person for their error; to forgive someone for their mistake |
過失傷害罪 see styles |
kashitsushougaizai / kashitsushogaizai かしつしょうがいざい |
accidental infliction of injury |
過失致死罪 过失致死罪 see styles |
guò shī zhì sǐ zuì guo4 shi1 zhi4 si3 zui4 kuo shih chih ssu tsui kashitsuchishizai かしつちしざい |
(law) negligent homicide involuntary manslaughter; accidental homicide |
面目を失う see styles |
menbokuoushinau / menbokuoshinau めんぼくをうしなう |
(exp,v5u) to lose face; to disgrace oneself |
失われた世代 see styles |
ushinawaretasedai うしなわれたせだい |
(exp,n) (See ロストジェネレーション) Lost Generation |
失われた十年 see styles |
ushinawaretajuunen / ushinawaretajunen うしなわれたじゅうねん |
(exp,n) (1) lost decade; decade of economic stagnation; (2) decade in Japan from 1992 to 2002 |
失信被執行人 失信被执行人 see styles |
shī xìn bèi zhí xíng rén shi1 xin4 bei4 zhi2 xing2 ren2 shih hsin pei chih hsing jen |
(law) judgement defaulter (person who has failed to fulfill obligations set forth in a written court judgement, such as paying compensation to sb, despite having the means to do so); debt dodger |
失効日時表示 see styles |
shikkounichijihyouji / shikkonichijihyoji しっこうにちじひょうじ |
{comp} expiry date indication; expiration date indication |
失敗を恐れる see styles |
shippaioosoreru しっぱいをおそれる |
(exp,v1) to be afraid of making mistakes; to fear failing |
失望する所か see styles |
shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka しつぼうするどころか |
(expression) far from being disappointed |
失礼しました see styles |
shitsureishimashita / shitsureshimashita しつれいしました |
(expression) (polite language) my apologies; I'm sorry; excuse me |
ぼうぜん自失 see styles |
bouzenjishitsu / bozenjishitsu ぼうぜんじしつ |
(n,vs,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded |
以失敗而告終 以失败而告终 see styles |
yǐ shī bài ér gào zhōng yi3 shi1 bai4 er2 gao4 zhong1 i shih pai erh kao chung |
to succeed through failure; to achieve one's final aim despite apparent setback |
作戰失蹤人員 作战失踪人员 see styles |
zuò zhàn shī zōng rén yuán zuo4 zhan4 shi1 zong1 ren2 yuan2 tso chan shih tsung jen yüan |
missing in action (MIA) (military) |
切迫性尿失禁 see styles |
seppakuseinyoushikkin / seppakusenyoshikkin せっぱくせいにょうしっきん |
{med} urinary urge incontinence |
單方過失碰撞 单方过失碰撞 see styles |
dān fāng guò shī pèng zhuàng dan1 fang1 guo4 shi1 peng4 zhuang4 tan fang kuo shih p`eng chuang tan fang kuo shih peng chuang |
collision in which only one party is at fault |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "失" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.