Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 682 total results for your story search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

胡編亂造


胡编乱造

see styles
hú biān luàn zào
    hu2 bian1 luan4 zao4
hu pien luan tsao
to concoct a cock-and-bull story (idiom); to make things up

脫胎換骨


脱胎换骨

see styles
tuō tāi huàn gǔ
    tuo1 tai1 huan4 gu3
t`o t`ai huan ku
    to tai huan ku
to shed one's mortal body and exchange one's bones (idiom); born again Daoist; to turn over a new leaf; fig. to change wholly; to create from other material (story, artwork etc)

腰を折る

see styles
 koshiooru
    こしをおる
(exp,v5r) (1) (See 話の腰を折る) to interrupt (a story, etc.); (exp,v5r) (2) to bend at the waist

自圓其說


自圆其说

see styles
zì yuán - qí shuō
    zi4 yuan2 - qi2 shuo1
tzu yüan - ch`i shuo
    tzu yüan - chi shuo
(idiom) to make a story or theory consistent; to give a plausible explanation; to plug the holes in one's story

落窪物語

see styles
 ochikubomonogatari
    おちくぼものがたり
(work) Ochikubo Monogatari; The Tale of Ochikubo (Heian period Cinderella story); (wk) Ochikubo Monogatari; The Tale of Ochikubo (Heian period Cinderella story)

蜘蛛の糸

see styles
 kumonoito
    くものいと
(work) The Spider's Thread (1918 short story by Ryūnosuke Akutagawa); (wk) The Spider's Thread (1918 short story by Ryūnosuke Akutagawa)

要するに

see styles
 yousuruni / yosuruni
    ようするに
(exp,adv) in short; in a word; to sum up; to put it simply; to make a long story short; after all

話をする

see styles
 hanashiosuru
    はなしをする
(exp,vs-i) to have a talk; to tell a story

詳しい話

see styles
 kuwashiihanashi / kuwashihanashi
    くわしいはなし
(exp,n) full story; detailed account

誕生秘話

see styles
 tanjouhiwa / tanjohiwa
    たんじょうひわ
facts behind the origin of something; previously unknown story

語りぐさ

see styles
 katarigusa
    かたりぐさ
story; topic

誠しやか

see styles
 makotoshiyaka
    まことしやか
(adjectival noun) (kana only) plausible (e.g. of a rumour); believable (e.g. of a story); specious (e.g. of an argument); credible (e.g. of a lie); looking very like the truth

說來話長


说来话长

see styles
shuō lái huà cháng
    shuo1 lai2 hua4 chang2
shuo lai hua ch`ang
    shuo lai hua chang
start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly

說岳全傳


说岳全传

see styles
shuō yuè quán zhuàn
    shuo1 yue4 quan2 zhuan4
shuo yüeh ch`üan chuan
    shuo yüeh chüan chuan
"The Story of Yue Fei", biography of Song dynasty patriot and general Yue Fei 岳飛|岳飞[Yue4 Fei1]

警察小説

see styles
 keisatsushousetsu / kesatsushosetsu
    けいさつしょうせつ
detective story; police novel

起承転結

see styles
 kishoutenketsu / kishotenketsu
    きしょうてんけつ
(1) (yoji) introduction, development, turn and conclusion (quadripartite structure of certain Chinese poetry); (2) story composition and development

身の上話

see styles
 minouebanashi / minoebanashi
    みのうえばなし
(exp,n) life story; personal narrative; story of one's life

軼事遺聞


轶事遗闻

see styles
yì shì yí wén
    yi4 shi4 yi2 wen2
i shih i wen
anecdote (about historical person); lost or apocryphal story

辛気臭い

see styles
 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story)

郷土小説

see styles
 kyoudoshousetsu / kyodoshosetsu
    きょうどしょうせつ
local story

都市傳奇


都市传奇

see styles
dū shì chuán qí
    du1 shi4 chuan2 qi2
tu shih ch`uan ch`i
    tu shih chuan chi
urban legend (translation of recent Western term); story or theory circulated as true; same as 都會傳奇|都会传奇

都會傳奇


都会传奇

see styles
dū huì chuán qí
    du1 hui4 chuan2 qi2
tu hui ch`uan ch`i
    tu hui chuan chi
urban legend (translation of recent Western term); story or theory circulated as true; same as 都市傳奇|都市传奇

鄭人買履


郑人买履

see styles
zhèng rén mǎi lǚ
    zheng4 ren2 mai3 lu:3
cheng jen mai lü
lit. the person from Zheng 鄭|郑[Zheng4] who wanted to buy shoes (an allusion to an ancient story about somebody who, when buying a pair of shoes, preferred to rely on their foot measurements rather than just trying them on) (idiom); fig. disregarding the sensible approach in favor of adherence to a fixed idea

重閣交露


重阁交露

see styles
chóng gé jiāo lù
    chong2 ge2 jiao1 lu4
ch`ung ko chiao lu
    chung ko chiao lu
 jūkaku kyōro
a jewel-strewn curtain of a two-story building

重閣精舍


重阁精舍

see styles
chóng gé jīng shè
    chong2 ge2 jing1 she4
ch`ung ko ching she
    chung ko ching she
 jūkaku shōja
a two-story temple

長話短說


长话短说

see styles
cháng huà duǎn shuō
    chang2 hua4 duan3 shuo1
ch`ang hua tuan shuo
    chang hua tuan shuo
to make a long story short (idiom)

関連記事

see styles
 kanrenkiji
    かんれんきじ
related article; related story

阿Q正傳


阿Q正传

see styles
ā q zhèng zhuàn
    a1 q zheng4 zhuan4
a q cheng chuan
The True Story of Ah Q, influential 1921 novella by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4]

面白ネタ

see styles
 omoshironeta
    おもしろネタ
(kana only) funny story; interesting trivia; fun facts

頭條新聞


头条新闻

see styles
tóu tiáo xīn wén
    tou2 tiao2 xin1 wen2
t`ou t`iao hsin wen
    tou tiao hsin wen
top news story

鬼話連篇


鬼话连篇

see styles
guǐ huà lián piān
    gui3 hua4 lian2 pian1
kuei hua lien p`ien
    kuei hua lien pien
to tell one lie after another (idiom); to talk nonsense; bogus story

いわく付き

see styles
 iwakutsuki
    いわくつき
(noun - becomes adjective with の) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain

おばけの話

see styles
 obakenohanashi
    おばけのはなし
(exp,n) spooky tale; ghost story

お化けの話

see styles
 obakenohanashi
    おばけのはなし
(exp,n) spooky tale; ghost story

お茶を濁す

see styles
 ochaonigosu
    おちゃをにごす
(exp,v5s) (1) to be evasive; to give an evasive answer; (exp,v5s) (2) to speak ambiguously; to prevaricate; (exp,v5s) (3) to cook up a specious story to get out of an uncomfortable situation; (exp,v5s) (4) to make do with

こちらの話

see styles
 kochiranohanashi
    こちらのはなし
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version)

こっちの話

see styles
 kocchinohanashi
    こっちのはなし
(expression) (1) (colloquialism) (See こちらの話・1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); it's not your business; it doesn't matter (to you); it's a private matter; (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version)

ストーリー

see styles
 sutoorii / sutoori
    ストーリー
story; (personal name) Storry

ストーリィ

see styles
 sutoori
    ストーリィ
(personal name) Story

でっち上げ

see styles
 decchiage
    でっちあげ
fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax

ナーロッパ

see styles
 naaroppa / naroppa
    ナーロッパ
(slang) (from なろう系 and ヨーロッパ) (See なろう系) depicted pseudo-medieval Europe in narō-kei story

ナラティヴ

see styles
 naratiii / naratii
    ナラティヴ
narrative; story

ナラティブ

see styles
 naratibu
    ナラティブ
narrative; story

フーズヒー

see styles
 fuuzuhii / fuzuhi
    フーズヒー
(rare) personality story (eng: who's he); critique of a personality; (personal name) Boothby

ホントの所

see styles
 hontonotokoro
    ホントのところ
(exp,adv) (1) in truth; in actuality; at heart; (exp,n) (2) the truth; the real story

ローマンス

see styles
 roomansu
    ローマンス
(1) romance; love story; (2) love affair; romantic relationship; (3) (music) romance

Variations:
一篇
一編

see styles
 ippen
    いっぺん
piece (e.g. poetry); poem; essay; book; story

一言以蔽之

see styles
yī yán yǐ bì zhī
    yi1 yan2 yi3 bi4 zhi1
i yen i pi chih
one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short; in a nutshell

一言抄百總


一言抄百总

see styles
yī yán chāo bǎi zǒng
    yi1 yan2 chao1 bai3 zong3
i yen ch`ao pai tsung
    i yen chao pai tsung
to cut a long story short

一話完結型

see styles
 ichiwakanketsugata
    いちわかんけつがた
(noun - becomes adjective with の) self-contained (of a story)

Variations:
中編
中篇

see styles
 chuuhen / chuhen
    ちゅうへん
(1) (See 前編,上編) second part (of three); second volume; middle part; (2) (abbreviation) (See 中編小説・ちゅうへんしょうせつ,短編,長編) novelette; novella; short novel; long short story; medium-length story

Variations:
乙姫
弟姫

see styles
 otohime
    おとひめ
(1) (ant: 兄姫) younger princess; (2) Oto Hime; Princess of the Dragon Palace (from the story of Urashima Tarō)

口裏合わせ

see styles
 kuchiuraawase / kuchiurawase
    くちうらあわせ
(See 口裏を合わせる) arranging beforehand to tell the same story; getting the stories straight; coordinating one's stories

Variations:
奇談
綺談

see styles
 kidan
    きだん
romantic story; colorful story; colourful story; highly embellished story

Variations:
平家
平屋

see styles
 hiraya
    ひらや
bungalow; one-story house

心気くさい

see styles
 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story)

怪奇物語り

see styles
 kaikimonogatari
    かいきものがたり
mystery story

捏ち上げる

see styles
 decchiageru
    でっちあげる
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry

捏っち上げ

see styles
 decchiage
    でっちあげ
(irregular okurigana usage) fabrication; put-up job; trumped-up story; frame-up; hoax

早く言えば

see styles
 hayakuieba
    はやくいえば
(expression) in a word; to put it briefly; to make a long story short

最後的晚餐


最后的晚餐

see styles
zuì hòu de wǎn cān
    zui4 hou4 de5 wan3 can1
tsui hou te wan ts`an
    tsui hou te wan tsan
the Last Supper (in the Christian Passion story)

Variations:
本編
本篇

see styles
 honpen
    ほんぺん
(1) original story (as opposed to a sequel, spin-off, etc.); main story; main part(surname) of a story; (2) this volume; (3) the movie (as opposed to the trailers; at a movie theater); feature film (main item in a cinema program); (4) movie based on a TV series; movie version of a TV series

東方三博士


东方三博士

see styles
dōng fāng sān bó shì
    dong1 fang1 san1 bo2 shi4
tung fang san po shih
the Magi; the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story

泣き落とし

see styles
 nakiotoshi
    なきおとし
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story

海倫·凱勒


海伦·凯勒

see styles
hǎi lún · kǎi lè
    hai3 lun2 · kai3 le4
hai lun · k`ai le
    hai lun · kai le
Helen Keller (1880-1968), famous American deaf-blind author and activist (whose story is told in biopic The Miracle Worker)

Variations:
竜宮
龍宮

see styles
 ryuuguu / ryugu
    りゅうぐう
Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Tarō (said to be located at the bottom of the sea)

般雀比拉多

see styles
bān què bǐ lā duō
    ban1 que4 bi3 la1 duo1
pan ch`üeh pi la to
    pan chüeh pi la to
Pontius Pilate (in the Biblical passion story)

語り伝える

see styles
 kataritsutaeru
    かたりつたえる
(transitive verb) to hand down; to pass on (story or tradition)

説き起こす

see styles
 tokiokosu
    ときおこす
(Godan verb with "su" ending) to begin one's argument or story or lecture

走れメロス

see styles
 hashiremerosu
    はしれメロス
(work) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai); (wk) Run, Melos! (short story by Osamu Dazai)

辛気くさい

see styles
 shinkikusai
    しんきくさい
(adjective) (ksb:) irritating (e.g. tone of voice); fretful; boring (e.g. work); tedious (chore, person); depressing; dark (e.g. story)

Variations:
顛末
顚末

see styles
 tenmatsu
    てんまつ
details (of an incident, event, etc.); whole story; course of events; facts; circumstances; particulars

ストーリー性

see styles
 sutooriisei / sutoorise
    ストーリーせい
plot; storyline; story

でっち上げる

see styles
 decchiageru
    でっちあげる
(transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry

どんでん返し

see styles
 dondengaeshi
    どんでんがえし
(1) (sudden) complete reversal (of plot); unexpected twist (at end of story); (2) (See 強盗返し) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene

ハウダニット

see styles
 haudanitto
    ハウダニット
howdunit (detective story)

パンチライン

see styles
 panchirain
    パンチライン
punch-line (of story or joke)

ラブロマンス

see styles
 raburomansu
    ラブロマンス
love story (wasei: love romance); romance; love affair

天人散花身上

see styles
tiān rén sàn huā shēn shàng
    tian1 ren2 san4 hua1 shen1 shang4
t`ien jen san hua shen shang
    tien jen san hua shen shang
 tennin sange shinjō
The story of the man who saw a disembodied ghost beating a corpse which he said was his body that had led him into all sin, and further on an angel stroking and scattering: lowers on a corpse, which he said was the body he had just left, always his friend.

客西馬尼花園


客西马尼花园

see styles
kè xī mǎ ní huā yuán
    ke4 xi1 ma3 ni2 hua1 yuan2
k`o hsi ma ni hua yüan
    ko hsi ma ni hua yüan
Garden of Gethsemane (in the Christian passion story)

尾鰭を付ける

see styles
 ohireotsukeru
    おひれをつける
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.)

捏っち上げる

see styles
 decchiageru
    でっちあげる
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to fabricate; to invent; to make up (a story); to hoax; to pull a hoax; (2) to cobble up; to put together in a hurry

本当のところ

see styles
 hontounotokoro / hontonotokoro
    ほんとうのところ
(exp,adv) (1) in truth; in actuality; at heart; (exp,n) (2) the truth; the real story

Variations:
猥談
わい談

see styles
 waidan
    わいだん
indecent talk; dirty story

Variations:
眉唾
眉つば

see styles
 mayutsuba
    まゆつば
(1) (See 眉唾物) dubious tale; cock-and-bull story; questionable information; (2) taking care not to be fooled

Variations:
続き物
続物

see styles
 tsuzukimono
    つづきもの
serial (story); series

聞いたか坊主

see styles
 kiitakabouzu / kitakabozu
    きいたかぼうず
monk character in kabuki who explains the story of the play

聞かせどころ

see styles
 kikasedokoro
    きかせどころ
most moving part; compelling part (of story); climax

Variations:
裏話
ウラ話

see styles
 urabanashi(裏話); urabanashi(ura話)
    うらばなし(裏話); ウラばなし(ウラ話)
inside story; the real story (behind something); story not generally known

話の穂をつぐ

see styles
 hanashinohootsugu
    はなしのほをつぐ
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation

話の穂を継ぐ

see styles
 hanashinohootsugu
    はなしのほをつぐ
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation

面白ニュース

see styles
 omoshironyuusu / omoshironyusu
    おもしろニュース
(kana only) funny news story; entertaining news story

Variations:
いい話
良い話

see styles
 iihanashi; yoihanashi(良i話) / ihanashi; yoihanashi(良i話)
    いいはなし; よいはなし(良い話)
(exp,n) (1) good story; heartwarming story; (exp,n) (2) good prospect (e.g. marriage, business)

Variations:
お笑い
御笑い

see styles
 owarai
    おわらい
(1) comical (story, song); comic; (2) the comedy business (rakugo, manzai, etc.); (3) something laughable

Variations:
お約束
御約束

see styles
 oyakusoku
    おやくそく
(noun, transitive verb) (1) (honorific or respectful language) (humble language) (See 約束・1) promise; agreement; arrangement; one's word; contract; pact; appointment; engagement; date; (noun - becomes adjective with の) (2) something expected or predictable (e.g. running gag); typical or clichéd development (in a story); something considered obligatory or guaranteed (in a certain situation)

トイストーリー

see styles
 toisutoorii / toisutoori
    トイストーリー
(wk) Toy Story (1995 Pixar film)

ばつを合わせる

see styles
 batsuoawaseru
    ばつをあわせる
(exp,v1) (rare) (See 辻褄を合わせる) to make one's story to seem coherent; to adjust one's story to fit the situation

パンチ・ライン

see styles
 panchi rain
    パンチ・ライン
punch-line (of story or joke)

ホワイダニット

see styles
 howaidanitto
    ホワイダニット
whydunit (detective story)

ラブ・ロマンス

see styles
 rabu romansu
    ラブ・ロマンス
love story (wasei: love romance); romance; love affair

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "story" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary