Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 6176 total results for your search. I have created 62 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...5051525354555657585960...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

見て見ぬ振り

see styles
 miteminufuri
    みてみぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

見に出かける

see styles
 minidekakeru
    みにでかける
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance)

見に出掛ける

see styles
 minidekakeru
    みにでかける
(exp,v1) to go to see (something); to attend (e.g. game, performance)

見まちがえる

see styles
 mimachigaeru
    みまちがえる
(transitive verb) to misperceive visually; to misread; to mistake for something or somebody else

見ようみまね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見よう見まね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見よう見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見る影もない

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

見る影も無い

see styles
 mirukagemonai
    みるかげもない
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable

見る目がない

see styles
 mirumeganai
    みるめがない
(exp,adj-i) lacking the power of observation; not being observant; having a poor eye (for)

見る目嗅ぐ鼻

see styles
 mirumekaguhana
    みるめかぐはな
(expression) (1) (See 閻魔) Yama's pole with a human head on the top (able to discern good and evil of the dead); (expression) (2) (being a) fuss-pot; complaining about things in the public eye

見一切處住地


见一切处住地

see styles
jiàn yī qiè chù zhù dì
    jian4 yi1 qie4 chu4 zhu4 di4
chien i ch`ieh ch`u chu ti
    chien i chieh chu chu ti
 ken issai sho jūchi
entrenchment of a single basis for views

見上げるよう

see styles
 miageruyou / miageruyo
    みあげるよう
(exp,adj-na) towering; astonishingly high

見下げ果てた

see styles
 misagehateta
    みさげはてた
(can act as adjective) contemptible; despicable

見下げ果てる

see styles
 misagehateru
    みさげはてる
(transitive verb) to despise; to scorn; to look down on

見出しラベル

see styles
 midashiraberu
    みだしラベル
{comp} beginning-of-file label; header label; HDR

見分けがつく

see styles
 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

見分けが付く

see styles
 miwakegatsuku
    みわけがつく
(exp,v5k) to be able to tell apart; to distinguish; to recognize

見劣りがする

see styles
 miotorigasuru
    みおとりがする
(exp,vs-i) to compare unfavorably (unfavourably, poorly) with; to be not so good as

見原トンネル

see styles
 miharatonneru
    みはらトンネル
(place-name) Mihara Tunnel

見島ウシ産地

see styles
 mishimaushisanchi
    みしまウシさんち
(place-name) Mishimaushisanchi

見当たらない

see styles
 miataranai
    みあたらない
(adjective) not be found

見沼自然公園

see styles
 minumashizenkouen / minumashizenkoen
    みぬましぜんこうえん
(place-name) Minumashizen Park

見渡すかぎり

see styles
 miwatasukagiri
    みわたすかぎり
(exp,adj-no) as far as the eye can see

見聞を広める

see styles
 kenbunohiromeru
    けんぶんをひろめる
(exp,v1) to widen one's knowledge; to enlarge one's experience; to broaden one's horizons; to see more of the world

見苦所斷煩惱


见苦所断烦恼

see styles
jiàn kǔ suǒ duàn fán nǎo
    jian4 ku3 suo3 duan4 fan2 nao3
chien k`u so tuan fan nao
    chien ku so tuan fan nao
 ken ku sho dan bonnō
afflictions eliminated by insight into the truth of suffering

見覚えがある

see styles
 mioboegaaru / mioboegaru
    みおぼえがある
(exp,v5r-i) (See 見覚え) to recognize; to recall; to recollect; to remember (seeing before)

見覚えのある

see styles
 mioboenoaru
    みおぼえのある
(exp,adj-f) familiar; well-remembered

見計らい送本

see styles
 mihakaraisouhon / mihakaraisohon
    みはからいそうほん
{comp} sending on approval; sending on approbation

見詰めなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見通しが立つ

see styles
 mitooshigatatsu
    みとおしがたつ
(exp,v5t) (usu. neg) to have (a certain) prospect in sight; to be able to see something happening

見高トンネル

see styles
 midakatonneru
    みだかトンネル
(place-name) Midaka Tunnel

Variations:
仲見世
仲店

see styles
 nakamise
    なかみせ
nakamise; shops lining a passageway in the precincts of a Shinto shrine

Variations:
夜店
夜見世

see styles
 yomise
    よみせ
night stall; night shop; night fair

Variations:
小店
小見世

see styles
 shouten(小店); komise / shoten(小店); komise
    しょうてん(小店); こみせ
(1) little shop; small shop; small store; (2) (しょうてん only) (humble language) my shop; (3) (こみせ only) (hist) low class whorehouse in Yoshiwara (Edo period); low class brothel; (4) (こみせ only) passage formed under the eaves of houses after heavy snowfalls (Tōhoku region)

Variations:
店棚
見世棚

see styles
 misedana
    みせだな
(1) (archaism) display shelf (in a store); (2) (usu. 見世棚) store; shop

Variations:
店番
見世番

see styles
 miseban
    みせばん
(noun/participle) (1) tending a store; (2) salesperson; sales clerk; shop assistant

Variations:
海神
綿津見

see styles
 kaijin; kaishin(海神); watatsumi; wadatsumi
    かいじん; かいしん(海神); わたつみ; わだつみ
(1) sea god; Poseidon; Neptune; (2) (わたつみ, わだつみ only) sea; ocean

Variations:
稲見星
牛宿

see styles
 inamiboshi
    いなみぼし
{astron} (See 牛・3) Chinese "Ox" constellation (one of the 28 mansions)

Variations:
立ち見
立見

see styles
 tachimi
    たちみ
(noun/participle) watching while standing (e.g. a play)

ああ見えても

see styles
 aamietemo / amietemo
    ああみえても
(expression) despite appearances

お手並み拝見

see styles
 otenamihaiken
    おてなみはいけん
(expression) let's see what you've got; show me what you've got

お見えになる

see styles
 omieninaru
    おみえになる
(exp,v5r) (honorific or respectful language) to arrive

お見知りおき

see styles
 omishirioki
    おみしりおき
(expression) pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)

お見知り置き

see styles
 omishirioki
    おみしりおき
(expression) pleased to make your acquaintance (formal phrase used on first meeting someone to encourage them to remember you)

お見逃しなく

see styles
 ominogashinaku
    おみのがしなく
(expression) don't miss it!

これ見よがし

see styles
 koremiyogashi
    これみよがし
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off

ご意見を伺う

see styles
 goikenoukagau / goikenokagau
    ごいけんをうかがう
(exp,v5u) to ask the opinion of (a superior)

じっと見返す

see styles
 jittomikaesu
    じっとみかえす
(Godan verb with "su" ending) to gaze back at

じろじろ見る

see styles
 jirojiromiru
    じろじろみる
(exp,v1) to stare at; to look hard at; to look up and down; to scrutinize; to scrutinise

じろりと見る

see styles
 jiroritomiru
    じろりとみる
(exp,v1) (See ちらっと見る) to cast a sharp glance

それ見た事か

see styles
 soremitakotoka
    それみたことか
(expression) (idiom) I told you so; You see that?

だれが見ても

see styles
 daregamitemo
    だれがみても
(expression) as anyone can see

ちらっと見る

see styles
 chirattomiru
    ちらっとみる
(exp,v1) to glance at; to glimpse

はたから見る

see styles
 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

みよう見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

ものの見事に

see styles
 mononomigotoni
    もののみごとに
(exp,adv) splendidly; brilliantly

インドア花見

see styles
 indoahanami
    インドアはなみ
indoor cherry blossom viewing

パンと見世物

see styles
 pantomisemono
    パンとみせもの
(exp,n) bread and circuses

一切衆生喜見


一切众生喜见

see styles
yī qiè zhòng shēng xǐ jiàn
    yi1 qie4 zhong4 sheng1 xi3 jian4
i ch`ieh chung sheng hsi chien
    i chieh chung sheng hsi chien
 issai shūjō kiken
Sarvasattvapriyadarśana

一見に値する

see styles
 ikkenniataisuru
    いっけんにあたいする
(exp,vs-s) to be worth seeing

三井町与呂見

see styles
 miimachiyoromi / mimachiyoromi
    みいまちよろみ
(place-name) Miimachiyoromi

上荘町見土呂

see styles
 kamisouchoumidoro / kamisochomidoro
    かみそうちょうみどろ
(place-name) Kamisōchōmidoro

上見坂展望台

see styles
 kamimizakatenboudai / kamimizakatenbodai
    かみみざかてんぼうだい
(place-name) Kamimizakatenboudai

不可見有對色


不可见有对色

see styles
bù kě jiàn yǒu duì sè
    bu4 ke3 jian4 you3 dui4 se4
pu k`o chien yu tui se
    pu ko chien yu tui se
 fukaken utai shiki
invisible, perceptible, or material things, e. g. sound, smell, etc.

不可見無對色


不可见无对色

see styles
bù kě jiàn wú duì sè
    bu4 ke3 jian4 wu2 dui4 se4
pu k`o chien wu tui se
    pu ko chien wu tui se
 fukaken mutai shiki
Invisible, imperceptible, or immaterial things.

不見一點蹤影


不见一点踪影

see styles
bù jiàn yī diǎn zōng yǐng
    bu4 jian4 yi1 dian3 zong1 ying3
pu chien i tien tsung ying
no trace to be seen

並べて見ると

see styles
 narabetemiruto
    ならべてみると
(expression) in comparison

中野富士見町

see styles
 nakanofujimichou / nakanofujimicho
    なかのふじみちょう
(personal name) Nakanofujimichō

久見トンネル

see styles
 hisamitonneru
    ひさみトンネル
(place-name) Hisami Tunnel

予見試験結果

see styles
 yokenshikenkekka
    よけんしけんけっか
{comp} foreseen test outcome

二見の大ムク

see styles
 futaminooomuku
    ふたみのおおムク
(place-name) Futaminooomuku

二見ヶ岡農場

see styles
 futamigaokanoujou / futamigaokanojo
    ふたみがおかのうじょう
(place-name) Futamigaokanōjō

二見下大野町

see styles
 futamishimooonomachi
    ふたみしもおおのまち
(place-name) Futamishimooonomachi

二見町南二見

see styles
 futamichouminamifutami / futamichominamifutami
    ふたみちょうみなみふたみ
(place-name) Futamichōminamifutami

二見町東二見

see styles
 futamichouhigashifutami / futamichohigashifutami
    ふたみちょうひがしふたみ
(place-name) Futamichōhigashifutami

二見町西二見

see styles
 futamichounishifutami / futamichonishifutami
    ふたみちょうにしふたみ
(place-name) Futamichōnishifutami

二見野田崎町

see styles
 futaminotazakimachi
    ふたみのたざきまち
(place-name) Futaminotazakimachi

五反沢国見沢

see styles
 gotanzawakunimizawa
    ごたんざわくにみざわ
(place-name) Gotanzawakunimizawa

京見トンネル

see styles
 kyoumitonneru / kyomitonneru
    きょうみトンネル
(place-name) Kyōmi Tunnel

京都市伏見区

see styles
 kyoutoshifushimiku / kyotoshifushimiku
    きょうとしふしみく
(place-name) Kyōtoshifushimiku

仁井田蕗見町

see styles
 niidafukimimachi / nidafukimimachi
    にいだふきみまち
(place-name) Niidafukimimachi

仁川月見ガ丘

see styles
 nigawatsukimigaoka
    にがわつきみがおか
(place-name) Nigawatsukimigaoka

今に見ていろ

see styles
 imanimiteiro / imanimitero
    いまにみていろ
(expression) just you wait!; I'll show you one day!; you'll see!; you'll pay for this!

伊志見一里塚

see styles
 ijimiichirizuka / ijimichirizuka
    いじみいちりづか
(place-name) Ijimiichirizuka

伊達郡国見町

see styles
 dategunkunimimachi
    だてぐんくにみまち
(place-name) Dategunkunimimachi

伏見宮博恭王

see styles
 fushiminomiyahiroyasuou / fushiminomiyahiroyasuo
    ふしみのみやひろやすおう
(person) Fushiminomiya Hiroyasuou (1875.10.16-1946.8.16)

伏見宮博義王

see styles
 fushiminomiyahiroyoshiou / fushiminomiyahiroyoshio
    ふしみのみやひろよしおう
(person) Fushiminomiya Hiroyoshiou (?-1938.10.19)

伏見宮博英王

see styles
 fushiminomiyahirohideou / fushiminomiyahirohideo
    ふしみのみやひろひでおう
(person) Fushiminomiya Hirohideou

伏見桃山東陵

see styles
 fushimimomoyamahigashiryou / fushimimomoyamahigashiryo
    ふしみももやまひがしりょう
(place-name) Fushimimomoyamahigashiryō

伏見稲荷大社

see styles
 fushimiinaritaisha / fushiminaritaisha
    ふしみいなりたいしゃ
(place-name) Fushimiinaritaisha (in Kyoto)

伸手不見五指


伸手不见五指

see styles
shēn shǒu bù jiàn wǔ zhǐ
    shen1 shou3 bu4 jian4 wu3 zhi3
shen shou pu chien wu chih
pitch-dark (idiom)

佐伯区吉見園

see styles
 saekikuyoshimien
    さえきくよしみえん
(place-name) Saekikuyoshimien

倶生薩迦耶見


倶生萨迦耶见

see styles
jù shēng sà jiā yé jiàn
    ju4 sheng1 sa4 jia1 ye2 jian4
chü sheng sa chia yeh chien
 kushō sakkaya ken
inherent[ly produced] view of the reality of the self

共同記者会見

see styles
 kyoudoukishakaiken / kyodokishakaiken
    きょうどうきしゃかいけん
joint press conference

兼見トンネル

see styles
 kanemitonneru
    かねみトンネル
(place-name) Kanemi Tunnel

分別薩迦耶見


分别萨迦耶见

see styles
fēn bié sà jiā yé jiàn
    fen1 bie2 sa4 jia1 ye2 jian4
fen pieh sa chia yeh chien
 funbetsu sakkaya ken
discriminated view of identity

力んで見せる

see styles
 rikindemiseru
    りきんでみせる
(Ichidan verb) to show a bold front

加久見入沢町

see styles
 kagumiirisawachou / kagumirisawacho
    かぐみいりさわちょう
(place-name) Kagumiirisawachō

北見けんいち

see styles
 kitamikenichi
    きたみけんいち
(person) Kitami Ken'ichi (1940.12.11-)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...5051525354555657585960...>

This page contains 100 results for "見" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary