Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7217 total results for your search. I have created 73 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

以小人之心,度君子之腹

yǐ xiǎo rén zhī xīn , duó jun zǐ zhī fù
    yi3 xiao3 ren2 zhi1 xin1 , duo2 jun1 zi3 zhi1 fu4
i hsiao jen chih hsin , to chün tzu chih fu
to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom)

余人をもって代えがたい

see styles
 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

個人用高速輸送システム

see styles
 kojinyoukousokuyusoushisutemu / kojinyokosokuyusoshisutemu
    こじんようこうそくゆそうシステム
personal rapid transit; PRT

Variations:
元請負人
元請け負い人

 motoukeoinin / motokeoinin
    もとうけおいにん
master contractor; prime contactor; general contractor

Variations:
凶行人
兇行人(oK)

 kyoukounin / kyokonin
    きょうこうにん
(rare) (archaism) brute; violent criminal; savage

前不見古人,後不見來者


前不见古人,后不见来者

qián bù jiàn gǔ rén , hòu bù jiàn lái zhě
    qian2 bu4 jian4 gu3 ren2 , hou4 bu4 jian4 lai2 zhe3
ch`ien pu chien ku jen , hou pu chien lai che
    chien pu chien ku jen , hou pu chien lai che
unique; unprecedented (idiom)

千里送鵝毛,禮輕人意重


千里送鹅毛,礼轻人意重

qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng rén yì zhòng
    qian1 li3 song4 e2 mao2 , li3 qing1 ren2 yi4 zhong4
ch`ien li sung o mao , li ch`ing jen i chung
    chien li sung o mao , li ching jen i chung
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.

吃得苦中苦,方為人上人


吃得苦中苦,方为人上人

chī dé kǔ zhōng kǔ , fāng wéi rén shàng rén
    chi1 de2 ku3 zhong1 ku3 , fang1 wei2 ren2 shang4 ren2
ch`ih te k`u chung k`u , fang wei jen shang jen
    chih te ku chung ku , fang wei jen shang jen
one cannot achieve glory and wealth without having been through trials and tribulations (proverb); no pain, no gain

君子坦蕩蕩,小人長戚戚


君子坦荡荡,小人长戚戚

jun zi tǎn dàng dàng , xiǎo rén cháng qī qī
    jun1 zi5 tan3 dang4 dang4 , xiao3 ren2 chang2 qi1 qi1
chün tzu t`an tang tang , hsiao jen ch`ang ch`i ch`i
    chün tzu tan tang tang , hsiao jen chang chi chi
good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked

国連人道問題調整事務所

see styles
 kokurenjindoumondaichouseijimusho / kokurenjindomondaichosejimusho
    こくれんじんどうもんだいちょうせいじむしょ
(org) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; (o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs

国連人道援助調整事務所

see styles
 kokurenjindouenjochouseijimusho / kokurenjindoenjochosejimusho
    こくれんじんどうえんじょちょうせいじむしょ
(o) UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs

国際婦人調査訓練研究所

see styles
 kokusaifujinchousakunrenkenkyuujo / kokusaifujinchosakunrenkenkyujo
    こくさいふじんちょうさくんれんけんきゅうじょ
(o) International Research and Training Institute for the Advancement of Women

Variations:
大人じみる
大人染みる

 otonajimiru
    おとなじみる
(v1,vi) to grow up; to become adult; to start behaving like an adult

大人は赤子の心を失わず

see styles
 taijinhasekishinokokorooushinawazu / taijinhasekishinokokorooshinawazu
    たいじんはせきしのこころをうしなわず
(expression) (proverb) (from Mencius) great human beings never lose the innocence of childhood; a virtuous ruler never loses the spirit of the common people

天下無難事,只怕有心人


天下无难事,只怕有心人

tiān xià wú nán shì , zhǐ pà yǒu xīn rén
    tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2
t`ien hsia wu nan shih , chih p`a yu hsin jen
    tien hsia wu nan shih , chih pa yu hsin jen
lit. there is nothing the determined person can't accomplish (idiom); fig. persistence will overcome

小人閑居して不善をなす

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小人閑居して不善を為す

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

師父領進門,修行在個人


师父领进门,修行在个人

shī fu lǐng jìn mén , xiū xíng zài gè rén
    shi1 fu5 ling3 jin4 men2 , xiu1 xing2 zai4 ge4 ren2
shih fu ling chin men , hsiu hsing tsai ko jen
the master leads you to the door, the rest is up to you; you can lead a horse to water but you can't make him drink

Variations:
年季奉公人
年期奉公人

 nenkiboukounin / nenkibokonin
    ねんきぼうこうにん
(dated) indentured servant; articled apprentice

日本歯科人間ドック学会

see styles
 nipponshikaningendokkugakkai
    にっぽんしかにんげんドックがっかい
(org) Japan Academy of Dental Human Dock; (o) Japan Academy of Dental Human Dock

Variations:
暗愚な人人
暗愚な人々

 angunahitobito
    あんぐなひとびと
dark souls

朝鮮民主主義人民共和国

see styles
 chousenminshushugijinminkyouwakoku / chosenminshushugijinminkyowakoku
    ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく
Democratic People's Republic of Korea (North Korea); DPRK; (place-name) Democratic People's Republic of Korea (North Korea); DPRK

朝鮮民主主義人民共和國


朝鲜民主主义人民共和国

see styles
cháo xiǎn mín zhǔ zhǔ yì rén mín gòng hé guó
    chao2 xian3 min2 zhu3 zhu3 yi4 ren2 min2 gong4 he2 guo2
ch`ao hsien min chu chu i jen min kung ho kuo
    chao hsien min chu chu i jen min kung ho kuo
People's Democratic Republic of Korea (North Korea)

杖に縋るとも人に縋るな

see styles
 tsuenisugarutomohitonisugaruna
    つえにすがるともひとにすがるな
(expression) (proverb) don't be a burden to others; lean on your cane, but don't lean on others

毛澤東:鮮為人知的故事


毛泽东:鲜为人知的故事

máo zé dōng : xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 : xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung : hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] and Jon Halliday

毛澤東·鮮為人知的故事


毛泽东·鲜为人知的故事

máo zé dōng · xiān wéi rén zhī de gù shi
    mao2 ze2 dong1 · xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 gu4 shi5
mao tse tung · hsien wei jen chih te ku shih
Mao: The Unknown Story by Jung Chang 張戎|张戎 and Jon Halliday

狗咬呂洞賓,不識好人心


狗咬吕洞宾,不识好人心

gǒu yǎo lǚ dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn
    gou3 yao3 lu:3 dong4 bin1 , bu4 shi2 hao3 ren2 xin1
kou yao lü tung pin , pu shih hao jen hsin
a dog biting Lü Dongbin (idiom); to ill reward a person's kindness

独立行政法人消防研究所

see styles
 dokuritsugyouseihoujinshouboukenkyuujo / dokuritsugyosehojinshobokenkyujo
    どくりつぎょうせいほうじんしょうぼうけんきゅうじょ
(org) National Research Institute of Fire and Disaster; NRIFD; (o) National Research Institute of Fire and Disaster; NRIFD

Variations:
現人神
荒人神(rK)

 arahitogami
    あらひとがみ
(1) emperor; living god; god incarnate; (2) miracle-working god (who appears as the occasion demands)

Variations:
砂糖人参
砂糖にんじん

 satouninjin; satouninjin / satoninjin; satoninjin
    さとうにんじん; サトウニンジン
(rare) (See パースニップ) parsnip

禮輕人意重,千里送鵝毛


礼轻人意重,千里送鹅毛

lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo
    li3 qing1 ren2 yi4 zhong4 , qian1 li3 song4 e2 mao2
li ch`ing jen i chung , ch`ien li sung o mao
    li ching jen i chung , chien li sung o mao
goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (idiom); It's not the present the counts, it's the thought behind it.

Variations:
第一級殺人
第1級殺人

 daiikkyuusatsujin / daikkyusatsujin
    だいいっきゅうさつじん
{law} first-degree murder (in US, etc. law)

Variations:
第二の人生
第2の人生

 daininojinsei / daininojinse
    だいにのじんせい
(exp,n) (See セカンドライフ) new life (esp. after retirement); postretirement life

Variations:
第二級殺人
第2級殺人

 dainikyuusatsujin / dainikyusatsujin
    だいにきゅうさつじん
{law} second-degree murder (in US, etc. law)

花有重開日,人無再少年


花有重开日,人无再少年

huā yǒu chóng kāi rì , rén wú zài shào nián
    hua1 you3 chong2 kai1 ri4 , ren2 wu2 zai4 shao4 nian2
hua yu ch`ung k`ai jih , jen wu tsai shao nien
    hua yu chung kai jih , jen wu tsai shao nien
a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb)

若要人不知,除非己莫為


若要人不知,除非己莫为

ruò yào rén bù zhī , chú fēi jǐ mò wéi
    ruo4 yao4 ren2 bu4 zhi1 , chu2 fei1 ji3 mo4 wei2
jo yao jen pu chih , ch`u fei chi mo wei
    jo yao jen pu chih , chu fei chi mo wei
If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it.

行政機関個人情報保護法

see styles
 gyouseikikankojinjouhouhogohou / gyosekikankojinjohohogoho
    ぎょうせいきかんこじんじょうほうほごほう
(abbreviation) {law} Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs

見人說人話,見鬼說鬼話


见人说人话,见鬼说鬼话

jiàn rén shuō rén huà , jiàn guǐ shuō guǐ huà
    jian4 ren2 shuo1 ren2 hua4 , jian4 gui3 shuo1 gui3 hua4
chien jen shuo jen hua , chien kuei shuo kuei hua
(fig.) adaptable; able to deal with various kinds of people and situations; (derog.) insincere; two-faced

走自己的路,讓人家去說


走自己的路,让人家去说

zǒu zì jǐ de lù , ràng rén jiā qù shuō
    zou3 zi4 ji3 de5 lu4 , rang4 ren2 jia1 qu4 shuo1
tsou tzu chi te lu , jang jen chia ch`ü shuo
    tsou tzu chi te lu , jang jen chia chü shuo
Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche); Do it my way.

路遙知馬力,日久見人心


路遥知马力,日久见人心

lù yáo zhī mǎ lì , rì jiǔ jiàn rén xīn
    lu4 yao2 zhi1 ma3 li4 , ri4 jiu3 jian4 ren2 xin1
lu yao chih ma li , jih chiu chien jen hsin
just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb)

Variations:
人々
人びと
人人

 hitobito
    ひとびと
(1) people; men and women; (2) each person; everybody

Variations:
人たち
人達

 hitotachi
    ひとたち
people

Variations:
人たらし
人誑し(rK)

 hitotarashi
    ひとたらし
(1) scam; con trick; (2) con-man; fraudster; swindler; (3) (See 女たらし,男たらし) flirt; player

人のふり見てわがふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人のふり見て我がふり直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人のふんどしで相撲を取る

see styles
 hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru
    ひとのふんどしですもうをとる
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money

人の振り見て我が振り直せ

see styles
 hitonofurimitewagafurinaose
    ひとのふりみてわがふりなおせ
(expression) (idiom) One man's fault is another's lesson

人不可貌相,海水不可斗量

rén bù kě mào xiàng , hǎi shuǐ bù kě dǒu liáng
    ren2 bu4 ke3 mao4 xiang4 , hai3 shui3 bu4 ke3 dou3 liang2
jen pu k`o mao hsiang , hai shui pu k`o tou liang
    jen pu ko mao hsiang , hai shui pu ko tou liang
you can't judge a person by appearance, just as you can't measure the sea with a pint pot (idiom)

人事を尽くして天命を待つ

see styles
 jinjiotsukushitetenmeiomatsu / jinjiotsukushitetenmeomatsu
    じんじをつくしててんめいをまつ
(exp,v5t) (proverb) man proposes, God disposes; do your best and leave the rest to providence; man does what man can do then awaits the verdict of heaven (or fate)

Variations:
人材
人財(iK)

 jinzai
    じんざい
(1) capable person; talented person; (2) human resources; personnel

Variations:
人目
人眼(rK)

 hitome(p); jinmoku(目)
    ひとめ(P); じんもく(人目)
(public) notice; attention; public eye; public gaze

Variations:
人里離れた
人里はなれた

 hitozatohanareta
    ひとざとはなれた
(can act as adjective) lonely (place); remote; in the middle of nowhere

人非生而知之者,孰能無惑


人非生而知之者,孰能无惑

rén fēi shēng ér zhī zhī zhě , shú néng wú huò
    ren2 fei1 sheng1 er2 zhi1 zhi1 zhe3 , shu2 neng2 wu2 huo4
jen fei sheng erh chih chih che , shu neng wu huo
Knowledge is not innate to man, how can we overcome doubt?; We are not born with knowledge, how does one achieve maturity? (i.e. without guidance from a teacher - Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4])

バングラデシュ人民共和国

see styles
 banguradeshujinminkyouwakoku / banguradeshujinminkyowakoku
    バングラデシュじんみんきょうわこく
People's Republic of Bangladesh; (place-name) People's Republic of Bangladesh

Variations:
ひとり子
一人子
独り子

 hitorigo
    ひとりご
(See 一人っ子・ひとりっこ) (an) only child

Variations:
ひとり親家庭
一人親家庭

 hitorioyakatei / hitorioyakate
    ひとりおやかてい
single-parent family; one-parent family; single-parent household

Variations:
一人寝
ひとり寝
独り寝

 hitorine
    ひとりね
(noun/participle) sleeping alone

Variations:
中継ぎ人
仲継人(iK)

 nakatsuginin
    なかつぎにん
agent; intermediary

今日は人の身明日は我が身

see styles
 kyouhahitonomiasuhawagami / kyohahitonomiasuhawagami
    きょうはひとのみあすはわがみ
(expression) (proverb) what chances to one man may happen to all; what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone

Variations:
他人の空似
他人のそら似

 taninnosorani
    たにんのそらに
(exp,n) accidental resemblance

Variations:
仙人
僊人(rK)

 sennin
    せんにん
(1) immortal mountain wizard (in Taoism); mountain man (esp. a hermit); (2) person not bound by earthly desires

以其人之道,還治其人之身


以其人之道,还治其人之身

yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
    yi3 qi2 ren2 zhi1 dao4 , huan2 zhi4 qi2 ren2 zhi1 shen1
i ch`i jen chih tao , huan chih ch`i jen chih shen
    i chi jen chih tao , huan chih chi jen chih shen
to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game; to give sb a taste of his own medicine

公益社団法人日本空手協会

see styles
 kouekishadanhoujinnihonkaratekyoukai / koekishadanhojinnihonkaratekyokai
    こうえきしゃだんほうじんにほんからてきょうかい
(o) Japan Karate Association

Variations:
切り抜き人形
切抜き人形

 kirinukiningyou / kirinukiningyo
    きりぬきにんぎょう
cutout (paper) doll

国連人権高等弁務官事務所

see styles
 kokurenjinkenkoutoubenmukanjimusho / kokurenjinkenkotobenmukanjimusho
    こくれんじんけんこうとうべんむかんじむしょ
(org) Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; OHCHR; (o) Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights; OHCHR

地域老人福祉機関全国協会

see styles
 chiikiroujinfukushikikanzenkokukyoukai / chikirojinfukushikikanzenkokukyokai
    ちいきろうじんふくしきかんぜんこくきょうかい
(o) National Association of Area Agencies on Aging

Variations:
変人
偏人(rK)

 henjin
    へんじん
eccentric; crank; oddball

Variations:
大人の事情
オトナの事情

 otonanojijou / otonanojijo
    おとなのじじょう
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult matters

Variations:
大人可愛い
大人かわいい

 otonakawaii / otonakawai
    おとなかわいい
(exp,adj-i) adult-cute; grown-up but girlish; fashion style of adult women characterized by makeup and clothing that subtly emphasizes cuteness

Variations:
大御宝
百姓
公民
人民

 oomitakara
    おおみたから
(noun - becomes adjective with の) (archaism) imperial subjects; the people

Variations:
御仁
ご仁
御人(iK)

 gojin
    ごじん
(honorific or respectful language) (nowadays often used sarcastically) personage; person (deserving of respect)

悪人は畳の上では死ねない

see styles
 akuninhatataminouedehashinenai / akuninhatataminoedehashinenai
    あくにんはたたみのうえではしねない
(exp,adj-i) (proverb) a bad person does not deserve to die in his own bed

Variations:
指人形
ゆび人形(sK)

 yubiningyou / yubiningyo
    ゆびにんぎょう
finger puppet

Variations:
日本人離れ
日本人ばなれ

 nihonjinbanare
    にほんじんばなれ
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character

Variations:
暇人
閑人
ひま人
隙人

 himajin; kanjin(閑)
    ひまじん; かんじん(閑人)
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler; loafer

Variations:
木目込人形
木目込み人形

 kimekominingyou / kimekominingyo
    きめこみにんぎょう
wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood; kimekomi doll

Variations:
浪人
牢人(rK)

 rounin / ronin
    ろうにん
(n,vs,vi) (1) (hist) ronin; masterless samurai; (n,vs,vi) (2) (浪人 only) high school graduate waiting for another chance to enter university after having failed the yearly entrance examination; (3) (浪人 only) person out of work; jobless person; (4) (浪人 only) (archaism) (orig. meaning) wanderer; drifter

Variations:
独り占め
一人占め

 hitorijime
    ひとりじめ
(noun/participle) monopolising; monopolizing; hogging; having all to oneself

独立行政法人福祉医療機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujinfukushiiryoukikou / dokuritsugyosehojinfukushiryokiko
    どくりつぎょうせいほうじんふくしいりょうきこう
(org) Welfare And Medical Service Agency; WAM; (o) Welfare And Medical Service Agency; WAM

独立行政法人都市再生機構

see styles
 dokuritsugyouseihoujintoshisaiseikikou / dokuritsugyosehojintoshisaisekiko
    どくりつぎょうせいほうじんとしさいせいきこう
(org) Urban Renaissance Agency; UR; (o) Urban Renaissance Agency; UR

Variations:
生き人形
生人形
活人形

 ikiningyou / ikiningyo
    いきにんぎょう
(1) lifelike life-sized doll (made in the late Edo and Meiji periods); (2) doll-like beauty

Variations:
素人
白人(oK)

 shirouto(p); shiroto(ok); shirabito(ok); shirahito(ok) / shiroto(p); shiroto(ok); shirabito(ok); shirahito(ok)
    しろうと(P); しろと(ok); しらびと(ok); しらひと(ok)
(1) (ant: 玄人・くろうと・1) amateur; layman; ordinary person; novice; (2) (See 玄人・くろうと・2) respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha); (3) (archaism) (kyb:) (See 私娼) unlicensed prostitute

財団法人財務会計基準機構

see styles
 zaidanhoujinzaimukaikeikijunkikou / zaidanhojinzaimukaikekijunkiko
    ざいだんほうじんざいむかいけいきじゅんきこう
(org) Financial Accounting Standards Foundation; FASF; (o) Financial Accounting Standards Foundation; FASF

Variations:
遊び人
あそび人(sK)

 asobinin
    あそびにん
(1) playboy; libertine; profligate; debauchee; (2) (professional) gambler; (3) person without a steady job; idler; freeloader

遠くの親戚より近くの他人

see styles
 tookunoshinsekiyorichikakunotanin
    とおくのしんせきよりちかくのたにん
(expression) (proverb) (See 遠くの親類より近くの他人・とおくのしんるいよりちかくのたにん) a neighbour is better than a relative living far

遠くの親類より近くの他人

see styles
 tookunoshinruiyorichikakunotanin
    とおくのしんるいよりちかくのたにん
(expression) (proverb) a neighbour is better than a relative living far

Variations:
一人ずつ
一人宛(rK)

 hitorizutsu
    ひとりずつ
(adverb) one by one; one at a time; in turn

Variations:
成人向け
成人向(sK)

 seijinmuke / sejinmuke
    せいじんむけ
(can be adjective with の) adult (film, etc.); pornographic; X-rated

Variations:
人それぞれ
人其々
人夫々

 hitosorezore
    ひとそれぞれ
(expression) to each his own; people differ; different people (have different likes)

人の口には戸が立てられない

see styles
 hitonokuchinihatogataterarenai
    ひとのくちにはとがたてられない
(exp,adj-i) (proverb) (See 人の口) you can't control what people say; you can't stop rumours (rumors)

人工ニューラルネットワーク

see styles
 jinkounyuurarunettowaaku / jinkonyurarunettowaku
    じんこうニューラルネットワーク
artificial neural network

Variations:
人当たり
人あたり
人当り

 hitoatari
    ひとあたり
manner (with others); attitude

Variations:
人心地がつく
人心地が付く

 hitogokochigatsuku
    ひとごこちがつく
(exp,v5k) to come to one's senses; to recover consciousness; to feel relieved; to feel relaxed

Variations:
人手にかかる
人手に掛かる

 hitodenikakaru
    ひとでにかかる
(exp,v5r) (1) to be murdered; (exp,v5r) (2) to be aided by someone else; to be raised by someone else

Variations:
人文知識
人文知職(iK)

 jinbunchishiki
    じんぶんちしき
Specialist in Humanities (Japanese visa category)

人無橫財不富,馬無夜草不肥


人无横财不富,马无夜草不肥

rén wú hèng cái bù fù , mǎ wú yè cǎo bù féi
    ren2 wu2 heng4 cai2 bu4 fu4 , ma3 wu2 ye4 cao3 bu4 fei2
jen wu heng ts`ai pu fu , ma wu yeh ts`ao pu fei
    jen wu heng tsai pu fu , ma wu yeh tsao pu fei
(saying) a person cannot become wealthy without windfall profits (or ill-gotten gains etc), just as a horse cannot get fat without night feed

Variations:
人生一度きり
人生一度切り

 jinseiichidokiri / jinsechidokiri
    じんせいいちどきり
(expression) (proverb) you only live once; you only have one life

Variations:
人でなし
人で無し(rK)

 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

アルジェリア人民民主共和国

see styles
 arujeriajinminminshukyouwakoku / arujeriajinminminshukyowakoku
    アルジェリアじんみんみんしゅきょうわこく
(place-name) People's Democratic Republic of Algeria

アルジェリア民主人民共和国

see styles
 arujeriaminshujinminkyouwakoku / arujeriaminshujinminkyowakoku
    アルジェリアみんしゅじんみんきょうわこく
People's Democratic Republic of Algeria

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "人" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary