There are 9213 total results for your Love - Chinese Japanese Calligraphy Scroll search in the dictionary. I have created 93 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
北庭都護府 see styles |
hokuteitogofu / hokutetogofu ほくていとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of Beiting (Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 702 CE) |
北派螳螂拳 see styles |
běi pài táng láng quán bei3 pai4 tang2 lang2 quan2 pei p`ai t`ang lang ch`üan pei pai tang lang chüan |
Beipai Tanglang Quan - "Northern Praying Mantis" (Chinese Martial Art) |
十五年戦争 see styles |
juugonensensou / jugonensenso じゅうごねんせんそう |
(hist) Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945); Pacific War; fifteen years' war |
千載和歌集 see styles |
senzaiwakashuu / senzaiwakashu せんざいわかしゅう |
(wk) Senzai-wakashū (compiled in 1187 by Fujiwara No Toshinari); Collection of Japanese Poetry of a Thousand Years |
Variations: |
hanzaki; hanzaki はんざき; ハンザキ |
(kana only) (See 大山椒魚) Japanese giant salamander (Andrias japonicus) |
単于都護府 see styles |
zenutogofu ぜんうとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of the Central Asian Nomadic Lands (Chinese office established in Inner Mongolia in 650 CE) |
Variations: |
atsuyou / atsuyo あつよう |
(See 薄様) thick Japanese paper (esp. vellum paper) |
反射代名詞 see styles |
hanshadaimeishi / hanshadaimeshi はんしゃだいめいし |
(rare) {ling} (See 再帰代名詞) reflexive pronoun (in Japanese grammar only) |
反照代名詞 see styles |
hanshoudaimeishi / hanshodaimeshi はんしょうだいめいし |
(rare) {ling} (See 再帰代名詞) reflexive pronoun (in Japanese grammar only) |
口嫌體正直 口嫌体正直 see styles |
kǒu xián tǐ zhèng zhí kou3 xian2 ti3 zheng4 zhi2 k`ou hsien t`i cheng chih kou hsien ti cheng chih |
your lips say one thing, but your body language reveals what you really think (borrowed from Japanese) |
古今和歌集 see styles |
kokinwakashuu / kokinwakashu こきんわかしゅう |
(hist) Kokin Wakashū (Heian-period collection of poetry); (wk) Kokin Wakashū; Collected Japanese Poems of Ancient and Modern Times |
Variations: |
kosou / koso こそう |
(hist) guzheng (type of ancient Chinese zither) |
右方高麗楽 see styles |
uhoukomagaku / uhokomagaku うほうこまがく |
(See 高麗楽) old Japanese court music from the Nara period |
司馬遼太郎 司马辽太郎 see styles |
sī mǎ liáo tài láng si1 ma3 liao2 tai4 lang2 ssu ma liao t`ai lang ssu ma liao tai lang shibaryoutarou / shibaryotaro しばりょうたろう |
SHIBA Ryotarō (1923-1996), Japanese author of historical novels (person) Shiba Ryōtarō (1923.8.7-1996.2.12) |
合四乙尺工 see styles |
hé sì yǐ chě gōng he2 si4 yi3 che3 gong1 ho ssu i ch`e kung ho ssu i che kung |
names of the five notes of the Chinese pentatonic scale, corresponding roughly to do, re, mi, sol, la |
同訓異義語 see styles |
doukunigigo / dokunigigo どうくんいぎご |
(See 訓・くん・1,同音異義語) homonym that has a native Japanese reading |
否定疑問文 see styles |
hiteigimonbun / hitegimonbun ひていぎもんぶん |
{ling} negative question; question asked in the negative (e.g. "Can't you read Japanese?") |
Variations: |
wagimo わぎも |
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) my love; my dear; darling |
Variations: |
waji わじ |
(1) native Japanese characters (i.e. hiragana and katakana); kana; (2) (See 国字・3) kanji created in Japan (as opposed to China); Japanese-made kanji |
Variations: |
wagaku わがく |
(1) (See 国学・1) study of classical Japanese literature and culture; (2) (See 日本学) Japanology; Japanese studies |
和式トイレ see styles |
washikitoire わしきトイレ |
Japanese-style squat toilet |
和漢混交文 see styles |
wakankonkoubun / wakankonkobun わかんこんこうぶん |
mixed writing of literary Japanese and Chinese |
和漢混淆文 see styles |
wakankonkoubun / wakankonkobun わかんこんこうぶん |
mixed writing of literary Japanese and Chinese |
Variations: |
wamono わもの |
Japanese-made thing; Japanese goods; Japanese style thing |
Variations: |
wasan わさん |
(noun - becomes adjective with の) (rare) Japanese production; Japanese product |
Variations: |
washuu / washu わしゅう |
touch of Japanese; tinge of Japanese; Japanese flavour (flavor); Japanese style (e.g. of kanbun writing, in contrast to actual Chinese) |
Variations: |
wakun わくん |
Japanese reading of a Chinese character |
Variations: |
wasan わさん |
{Buddh} hymns of praise in Japanese |
Variations: |
wakyou / wakyo わきょう |
Japanese-style mirror |
Variations: |
karauta からうた |
(See 大和歌) Chinese poem |
Variations: |
karatake; kanchiku(漢竹) からたけ; かんちく(漢竹) |
(1) (archaism) Chinese bamboo; bamboo imported from China (often used to make flutes); (2) (唐竹 only) descending vertical sword attack (in kendo, etc.) |
唐行きさん see styles |
karayukisan からゆきさん |
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa) |
Variations: |
karakoromo からころも |
(hist) ancient Chinese clothes |
Variations: |
karakotoba からことば |
(archaism) Chinese; Korean; foreign language; language one doesn't understand |
商務印書館 商务印书馆 see styles |
shāng wù yìn shū guǎn shang1 wu4 yin4 shu1 guan3 shang wu yin shu kuan shoumuinshokan / shomuinshokan しょうむいんしょかん |
The Commercial Press, Beijing (est. 1897) (c) Commercial Press (Chinese publishing house) |
四六駢儷体 see styles |
shirokubenreitai / shirokubenretai しろくべんれいたい |
elegant classical Chinese prose employing antitheses using four and six-character compound words |
四十二章經 四十二章经 see styles |
sì shí èr zhāng jīng si4 shi2 er4 zhang1 jing1 ssu shih erh chang ching Shijūnishō kyō |
The Sutra in Forty-two Sections Spoken by the Buddha, the first Chinese Buddhist text, translated in 67 AD by Kasyapa-Matanga 迦葉摩騰|迦叶摩腾[Jia1 ye4 Mo2 teng2] and Gobharana 竺法蘭|竺法兰[Zhu2 fa3 lan2] (Dharmaraksha) The 'Sutra of Forty-two Sections' generally attributed to Kāśyapa Mātaṇga, v. 迦, and Gobharaṇa, v. 竺, the first Indian monks to arrive officially in China. It was, however, probably first produced in China in the 晉 Chin dynasty. There are various editions and commentaries. |
Variations: |
kaiten かいてん |
(1) (form) changing the world; turning the tide; (2) (hist) Kaiten; manned suicide torpedo used by the Japanese navy in WWII |
因幡の白兎 see styles |
inabanoshirousagi / inabanoshirosagi いなばのしろうさぎ |
Hare of Inaba (Japanese myth) |
因幡の素兎 see styles |
inabanoshirousagi / inabanoshirosagi いなばのしろうさぎ |
Hare of Inaba (Japanese myth) |
国語審議会 see styles |
kokugoshingikai こくごしんぎかい |
Japanese Language Council; (o) Japanese Language Council (dissolved in 2001) |
国語研究所 see styles |
kokugokenkyuujo / kokugokenkyujo こくごけんきゅうじょ |
(org) National Institute for Japanese Language and Linguistics; NINJAL; Kokken; (o) National Institute for Japanese Language and Linguistics; NINJAL; Kokken |
国連公用語 see styles |
kokurenkouyougo / kokurenkoyogo こくれんこうようご |
official languages of the UN (Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish) |
國語羅馬字 国语罗马字 see styles |
guó yǔ luó mǎ zì guo2 yu3 luo2 ma3 zi4 kuo yü lo ma tzu |
Gwoyeu Romatzyh, a romanization system for Chinese devised by Y.R. Chao and others in 1925-26 |
Variations: |
mogura(gikun); muguramochi(gikun); mugura(gikun)(ok); moguramochi(gikun)(ok); doryuu(ok); mogura; moguramochi / mogura(gikun); muguramochi(gikun); mugura(gikun)(ok); moguramochi(gikun)(ok); doryu(ok); mogura; moguramochi もぐら(gikun); むぐらもち(gikun); むぐら(gikun)(ok); もぐらもち(gikun)(ok); どりゅう(ok); モグラ; モグラモチ |
(kana only) mole (Talpidae spp., esp. the small Japanese mole, Mogera imaizumii) |
在外日本人 see styles |
zaigainihonjin ざいがいにほんじん |
Japanese residing abroad |
城市運動會 城市运动会 see styles |
chéng shì yùn dòng huì cheng2 shi4 yun4 dong4 hui4 ch`eng shih yün tung hui cheng shih yün tung hui |
National Intercity Games, Chinese athletics competition, organized every four years since 1988 |
Variations: |
shoumyou / shomyo しょうみょう |
(1) (See 五明) sabdavidya (ancient Indian linguistic and grammatical studies); (2) {Buddh} chanting of Buddhist hymns (usu. in Sanskrit or Chinese) |
外側地震帯 see styles |
sotogawajishintai そとがわじしんたい |
(place-name) (Japanese) Pacific coast seismic zone |
大久保利通 see styles |
dà jiǔ bǎo lì tōng da4 jiu3 bao3 li4 tong1 ta chiu pao li t`ung ta chiu pao li tung ookubotoshimichi おおくぼとしみち |
Oukubo Toshimichi (1830-1878), Japanese politician (person) Ookubo Toshimichi (1830-1878) |
大和んちゅ see styles |
yamatonchu; yamatonchu やまとんちゅ; ヤマトンチュ |
(kana only) (rkb:) Japanese mainlander |
大和言の葉 see styles |
yamatokotonoha やまとことのは |
(1) (archaism) (See 大和言葉・やまとことば) word of Japanese origin; native Japanese word; (2) (archaism) (See 和歌・わか) waka; classic Japanese poem |
大政翼贊會 大政翼赞会 see styles |
dà zhèng yì zàn huì da4 zheng4 yi4 zan4 hui4 ta cheng i tsan hui |
Taisei Yokusankai, Japanese fascist organization created in 1940 |
大木葉木菟 see styles |
ookonohazuku; ookonohazuku オオコノハズク; おおこのはずく |
(kana only) Japanese scops-owl (Otus semitorques) |
大梵如意天 see styles |
dà fàn rú yì tiān da4 fan4 ru2 yi4 tian1 ta fan ju i t`ien ta fan ju i tien Daibon nyoi ten |
idem 大梵天 The term is incorrectly said by Chinese interpreters to mean freedom from sexual desire. He is associated with Vairocana, and with fire. v. also 尸棄. |
大江健三郎 see styles |
dà jiāng jiàn sān láng da4 jiang1 jian4 san1 lang2 ta chiang chien san lang ooekenzaburou / ooekenzaburo おおえけんざぶろう |
Oe Kenzaburo (1935-) Japanese novelist and 1994 Nobel laureate (person) Ooe Kenzaburō (1935-) |
大紫羅欄花 see styles |
ooaraseitou; ooaraseitou / ooaraseto; ooaraseto おおあらせいとう; オオアラセイトウ |
(kana only) Chinese violet cress (Orychophragmus violaceus) |
大般涅槃經 大般涅槃经 see styles |
dà bān niè pán jīng da4 ban1 nie4 pan2 jing1 ta pan nieh p`an ching ta pan nieh pan ching Dai nehan kyō |
(Buddhism) Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra, aka the Nirvana Sutra, of which two major Chinese translations are extant, influential in the development of East Asian Buddhism The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma. |
Variations: |
taikyo たいきょ |
(1) (form) the sky; the heavens; (2) Great Void (in ancient Chinese philosophy, the primordial substance that gives rise to qi) |
奇麗どころ see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
奧姆真理教 奥姆真理教 see styles |
ào mǔ zhēn lǐ jiào ao4 mu3 zhen1 li3 jiao4 ao mu chen li chiao |
Aum Shinrikyo (or Supreme Truth), the Japanese death cult responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway |
女子挺身隊 see styles |
joshiteishintai / joshiteshintai じょしていしんたい |
(hist) women's volunteer corps; groups of young female workers organized on Japanese territory during WWII |
好きになる see styles |
sukininaru すきになる |
(exp,v5r) to come to like; to become fond of; to fall in love |
威妥瑪拼法 威妥玛拼法 see styles |
wēi tuǒ mǎ pīn fǎ wei1 tuo3 ma3 pin1 fa3 wei t`o ma p`in fa wei to ma pin fa |
Wade-Giles system (romanization of Chinese) |
威妥瑪拼音 威妥玛拼音 see styles |
wēi tuǒ mǎ pīn yīn wei1 tuo3 ma3 pin1 yin1 wei t`o ma p`in yin wei to ma pin yin |
Wade-Giles system (romanization of Chinese) |
威氏註音法 威氏注音法 see styles |
wēi shì zhù yīn fǎ wei1 shi4 zhu4 yin1 fa3 wei shih chu yin fa |
Wade-Giles transliteration scheme for Chinese |
子ども食堂 see styles |
kodomoshokudou / kodomoshokudo こどもしょくどう |
Kodomo Shokudō; project to provide free or inexpensive meals to impoverished Japanese children |
字根通用碼 字根通用码 see styles |
zì gēn tōng yòng mǎ zi4 gen1 tong1 yong4 ma3 tzu ken t`ung yung ma tzu ken tung yung ma |
common coding for components of Chinese character; same as Zheng coding 鄭碼|郑码[Zheng4 ma3] |
Variations: |
koutei / kote こうてい |
filial piety; brotherly love |
安南都護府 see styles |
annantogofu アンナンとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General of Annam (Han-period Chinese office established in Hanoi in 622 CE) |
安東都護府 see styles |
antoutogofu / antotogofu あんとうとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General to Pacify the East (Tang-period Chinese office established in Pyongyang in 668 CE) |
安西都護府 see styles |
anseitogofu / ansetogofu あんせいとごふ |
(hist) (See 都護府) Protectorate General to Pacify the West (Tang-period Chinese office established in Xinjiang in 640 CE) |
Variations: |
kanpan かんぱん |
(1) (See 私版・2) government publication; (2) (hist) Chinese textbook (published by the Edo shogunate) |
Variations: |
houhin; houbin / hohin; hobin ほうひん; ほうびん |
handleless Japanese tea pot |
寝そべり族 see styles |
nesoberizoku ねそべりぞく |
(from Chinese 躺平族 ("lying flat tribe")) young people in China who reject societal pressures to overwork and overachieve |
實際控制線 实际控制线 see styles |
shí jì kòng zhì xiàn shi2 ji4 kong4 zhi4 xian4 shih chi k`ung chih hsien shih chi kung chih hsien |
Line of Actual Control (LAC), separating Indian-controlled territory from Chinese-controlled territory |
寿司ロール see styles |
sushirooru; sushirooru すしロール; スシロール |
{food} sushi roll (in a non-traditional Japanese style, e.g. California rolls) |
對外聯絡部 对外联络部 see styles |
duì wài lián luò bù dui4 wai4 lian2 luo4 bu4 tui wai lien lo pu |
CCP central committee's external affairs department (i.e. Chinese communist party's foreign office) |
小乘十八部 see styles |
xiǎo shèng shí bā bù xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4 hsiao sheng shih pa pu shōjō jūhachi bu |
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest. |
小池百合子 see styles |
xiǎo chí bǎi hé zi xiao3 chi2 bai3 he2 zi5 hsiao ch`ih pai ho tzu hsiao chih pai ho tzu koikeyuriko こいけゆりこ |
KOIKE Yuriko (1952-), Japanese LDP politician, minister of defense during 2008 (person) Yuriko Koike (1952.7-), Governor of Tokyo |
小泉純一郎 小泉纯一郎 see styles |
xiǎo quán chún yī láng xiao3 quan2 chun2 yi1 lang2 hsiao ch`üan ch`un i lang hsiao chüan chun i lang koizumijunichirou / koizumijunichiro こいずみじゅんいちろう |
KOIZUMI Jun'ichirō (1942-), Japanese LDP politician, prime minister 2001-2006 (person) Junichiro Koizumi (1942.1.8-; prime minister of Japan 2001-2006) |
小菊頭蝙蝠 see styles |
kokikugashirakoumori; kokikugashirakoumori / kokikugashirakomori; kokikugashirakomori こきくがしらこうもり; コキクガシラコウモリ |
(kana only) little Japanese horseshoe bat (Rhinolophus cornutus); Japanese lesser horseshoe bat |
小賀玉の木 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
小野不由美 see styles |
xiǎo yě bù yóu měi xiao3 ye3 bu4 you2 mei3 hsiao yeh pu yu mei onofuyumi おのふゆみ |
Ono Fuyumi (1960-), Japanese novelist (person) Ono Fuyumi (1960.12.24-) |
少年飛行兵 see styles |
shounenhikouhei / shonenhikohe しょうねんひこうへい |
(hist) male cadet (aged 14-19) in the Imperial Japanese Army Air Service (during WWII) |
山本五十六 see styles |
shān běn wǔ shí liù shan1 ben3 wu3 shi2 liu4 shan pen wu shih liu yamamotoisoroku やまもといそろく |
YAMAMOTO Isoroku (1884-1943), Japanese admiral (person) Yamamoto Isoroku (1884.4.4-1943.4.18) |
Variations: |
yamamayu; tensan; yamamayu やままゆ; てんさん; ヤママユ |
(kana only) Japanese oak silkmoth (Antheraea yamamai) |
Variations: |
yamayomogi; yamayomogi やまよもぎ; ヤマヨモギ |
(1) (kana only) Artemisia montana; (2) (kana only) (See 蓬・1) Japanese mugwort (Artemisia princeps) |
岩倉使節團 岩仓使节团 see styles |
yán cāng shǐ jié tuán yan2 cang1 shi3 jie2 tuan2 yen ts`ang shih chieh t`uan yen tsang shih chieh tuan |
the Iwakura mission (Japanese diplomatic and exploratory mission to US and Europe of 1871) |
Variations: |
minezakura; minezakura みねざくら; ミネザクラ |
(kana only) Japanese alpine cherry (Prunus nipponica) |
島國動作片 岛国动作片 see styles |
dǎo guó dòng zuò piàn dao3 guo2 dong4 zuo4 pian4 tao kuo tung tso p`ien tao kuo tung tso pien |
euphemism for Japanese porn movie |
Variations: |
shunkoku しゅんこく |
severe (personality); unaffected by love |
Variations: |
kawatake かわたけ |
(1) bamboo growing along a river bank; (2) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambusoides); giant timber bamboo; madake; (3) Simon bamboo (Pleioblastus simonii); (4) (archaism) prostitute; the life of a prostitute |
Variations: |
kawanezumi; kawanezumi かわねずみ; カワネズミ |
(kana only) Japanese water shrew (Chimarrogale platycephala) |
Variations: |
kenchin; kenchan; kenchiin / kenchin; kenchan; kenchin けんちん; けんちゃん; けんちぇん |
(1) fried finely minced daikon, great burdock, carrot and shiitake mushrooms wrapped with crumbled tofu in dried beancurd and deep-fried; (2) (abbreviation) (See 巻繊汁) Japanese tofu and vegetable chowder; (3) (archaism) (orig. meaning) black soybean sprouts fried in sesame seed oil wrapped in dried beancurd and stewed |
Variations: |
hoashi ほあし |
rope that ties the lower end of the sail to the hull (on a Japanese-style ship) |
幣原喜重郎 see styles |
shideharakijuurou / shideharakijuro しではらきじゅうろう |
(person) Shidehara Kijūrō (Japanese prime minister 1945-1946) |
平型關大捷 平型关大捷 see styles |
píng xíng guān dà jié ping2 xing2 guan1 da4 jie2 p`ing hsing kuan ta chieh ping hsing kuan ta chieh |
Great Victory at Pingxing Pass, ambush of Japanese troops by Communist forces on September 25, 1937 at 平型關|平型关[Ping2 xing2 guan1] |
Variations: |
karatake; karatake からたけ; カラタケ |
(1) (kana only) (See マダケ) Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambusoides); giant timber bamboo; madake; (2) (See ハチク) Henon bamboo (Phyllostachys nigra var. henonis) |
Variations: |
bezai; benzai べざい; べんざい |
(abbreviation) (See 弁才船) large Japanese junk |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "Love - Chinese Japanese Calligraphy Scroll" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.