There are 3052 total results for your form search in the dictionary. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
以後 以后 see styles |
yǐ hòu yi3 hou4 i hou igozaki いござき |
after; later; afterwards; following; later on; in the future (n-adv,n-t) (1) after this; from now on; hereafter; (2) thereafter; since (verb) (after -te form of verb); after (time); since (then); (surname) Igozaki afterwards |
伯母 see styles |
bó mǔ bo2 mu3 po mu uba うば |
wife of father's elder brother; aunt; (polite form of address for a woman who is about the age of one's mother); CL:個|个[ge4] aunt; (surname) Uba |
似地 see styles |
shì de shi4 de5 shih te |
(used to form an adverbial phrase X + 似地[shi4 de5]) like (X); as if (X); Taiwan pr. [si4de5] |
似色 see styles |
sì sè si4 se4 ssu se jishiki |
apparent form; seeming form |
体型 see styles |
taikei / taike たいけい |
(1) figure; body shape; build; physique; form; (2) (med) somatotype; biotype; habitus; (type of) physique |
体形 see styles |
taikei / taike たいけい |
figure; body shape; build; physique; form |
体裁 see styles |
teisai(p); taisai(rk) / tesai(p); taisai(rk) ていさい(P); たいさい(rk) |
(1) (outward) appearance; (2) (proper) format (e.g. of an essay); form; style; (3) appearances; decency; show; display; (4) lip-service; insincere words; glib talk |
何耶 see styles |
hé yé he2 ye2 ho yeh Kaya |
Haya, the horse-head form of Guanyin. |
佛像 see styles |
fó xiàng fo2 xiang4 fo hsiang butsuzō ぶつぞう |
Buddhist image; statue of Buddha or Bodhisattva; CL:尊[zun1], 張|张[zhang1] statue of Buddha; image of Buddha; Buddhist statue; Buddhist image Buddha's image, or pratimā. There is a statement that in the fifth century A.D. the images in China were of Indian features, thick lips, high nose, long eyes, full jaws, etc., but that after the Tang the form became "more effeminate". |
佛頂 佛顶 see styles |
fó dǐng fo2 ding3 fo ting butchō |
Śākyamuni in the third court of the Garbhadhātu is represented as the佛頂尊 in meditation as Universal Wise Sovereign. The 五佛頂q.v. Five Buddhas are on his left representing his Wisdom. The three 佛頂 on his right are called 廣大佛頂, 極廣大佛頂, and 無邊音聲佛頂; in all they are the eight 佛頂.; A title of the esoteric sect for their form of Buddha, or Buddhas, especially of Vairocana of the Vajradhātu and Śākyamuni of the Garbhadhātu groups. Also, an abbreviation of a dhāraṇī as is | | | 經 of a sutra, and there are other | | | scriptures. |
作る see styles |
tsukuru つくる |
(transitive verb) (1) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (2) to prepare (food term); to brew (alcohol); (3) to raise; to grow; to cultivate; to train; (4) to till; (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (8) to have (a child); (9) to make up (one's face, etc.); (10) to fabricate (an excuse, etc.); (11) to form (a line, etc.); (12) to set (a record); (13) to commit (a sin, etc.) |
佩用 see styles |
haiyou / haiyo はいよう |
(noun, transitive verb) (form) wearing (an insignia, sword, etc.) |
佳話 佳话 see styles |
jiā huà jia1 hua4 chia hua kawa かわ |
story or deed that captures the imagination and is spread far and wide (form) good story; beautiful story; heartwarming story |
使役 see styles |
shǐ yì shi3 yi4 shih i shieki しえき |
to use (an animal or servant); working (animal); (beast) of burden; causative form of verbs (esp. in grammar of Japanese, Korean etc) (noun, transitive verb) (1) setting (someone) to work; employment; using; (2) {gramm} causative |
例式 see styles |
reishiki / reshiki れいしき |
regular ceremony; established form |
俗体 see styles |
zokutai ぞくたい |
(1) (form) (See 僧体) appearance of a layperson (as opposed to a Buddhist priest); (2) (form) unrefined appearance; vulgar style |
俗塵 俗尘 see styles |
sú chén su2 chen2 su ch`en su chen zokujin ぞくじん |
(form) the (dusty) world; earthly affairs; the madding crowd (of society); daily troubles of life Common dust, earthly pollution. |
俘囚 see styles |
fushuu / fushu ふしゅう |
(1) (form) prisoner (of war); captive; (2) (hist) (See 蝦夷・1) Emishi allied with the Japanese during the Nara and Heian periods |
倨傲 see styles |
jù ào ju4 ao4 chü ao kyogou / kyogo きょごう |
arrogant (noun or adjectival noun) (form) (See 傲慢) haughty; arrogant; insolent; proud |
假色 see styles |
jiǎ sè jia3 se4 chia se keshiki |
Invisible, or internal form, i. e. spiritual form. |
健勝 see styles |
takekatsu たけかつ |
(noun or adjectival noun) (form) (esp. in letters as ご健勝) good health; (given name) Takekatsu |
側臥 侧卧 see styles |
cè wò ce4 wo4 ts`e wo tse wo sokuga そくが |
to lie on one's side (n,vs,vi) (1) (form) lying down on one's side; (n,vs,vi) (2) (form) sleeping next to someone |
傑人 see styles |
hideto ひでと |
(form) outstanding person; distinguished person; person of high caliber; (given name) Hideto |
備忘 see styles |
bibou / bibo びぼう |
(form) reminder |
像觀 像观 see styles |
xiàng guān xiang4 guan1 hsiang kuan zō kan |
meditation on Amitâbha's true form |
僧形 see styles |
sougyou / sogyo そうぎょう |
the form of a Buddhist priest; priestly attire |
僻説 see styles |
hekisetsu へきせつ |
(form) prejudiced opinion; illogical view |
優賞 see styles |
yuushou / yusho ゆうしょう |
(form) high praise; hearty applause; cordial commendation; special reward; grand prize |
元曲 see styles |
yuán qǔ yuan2 qu3 yüan ch`ü yüan chü genkyoku げんきょく |
Yuan dynasty theater, including poetry, music and comedy yuanqu (form of Chinese classical drama); Yuan drama |
先君 see styles |
xiān jun xian1 jun1 hsien chün senkun せんくん |
my late father; my ancestors; the late emperor (1) (form) previous lord; late lord; (2) (form) (one's) late father; (3) (form) ancestor |
先妣 see styles |
xiān bǐ xian1 bi3 hsien pi senpi せんぴ |
(literary) my late mother (form) (See 先考) (one's) late mother |
先登 see styles |
sentou / sento せんとう |
(n,vs,vi) (1) (form) going first; (n,vs,vi) (2) (form) arriving first |
先考 see styles |
senkou / senko せんこう |
(form) (See 先妣) (one's) late father |
先蹤 先踪 see styles |
xiān zōng xian1 zong1 hsien tsung senshou / sensho せんしょう |
(form) traces of a predecessor's deeds; precedent precedents |
先途 see styles |
sendo せんど |
(1) (usu. as ここを先途と) (See ここを先途と) critical moment; critical juncture; decisive point; (2) (form) path ahead; future; (place-name) Sendo |
全い see styles |
mattai; matai(ok) まったい; またい(ok) |
(adjective) (1) (form) complete; whole; perfect; entire; (adjective) (2) (form) safe |
全形 see styles |
zenkei / zenke ぜんけい |
the whole form; perfect form |
全豹 see styles |
quán bào quan2 bao4 ch`üan pao chüan pao zenpyou / zenpyo ぜんぴょう |
the full picture (i.e. the whole situation); panorama (form) (See 一斑) the whole; general state; general condition |
八天 see styles |
bā tiān ba1 tian1 pa t`ien pa tien hatten はってん |
(given name) Hatten The eight devalokas, i.e. four dhyāna devalokas of the region of form, and four arūpalokas; 四禪天 and 四空處. |
八定 see styles |
bā dìng ba1 ding4 pa ting hachi jō |
The eight degrees of fixed abstraction, i.e. the four dhyānas corresponding to the four divisions in the heavens of form, and the four degrees of absolute fixed abstraction on the 空 or immaterial, corresponding to the arūpadhātu, i.e. heavens of formlessness. |
八忍 see styles |
bā rěn ba1 ren3 pa jen hachinin |
The eight kṣānti, or powers of patient endurance, in the desire-realm and the two realms above it, necessary to acquire the full realization of the truth of the Four Axioms, 四諦; these four give rise to the 四法忍, i.e. 苦, 集, 滅, 道法忍, the endurance or patient pursuit that results in their realization. In the realm of form and the formless, they are called the 四類忍. By patient meditation the 見惑 false or perplexed views will cease, and the八智 eight kinds of jñāna or gnosis be acquired; therefore 智 results from忍 and the sixteen, 八忍八智 (or 觀), are called the 十六心, i.e. the sixteen mental conditions during the stage of 見道, when 惑 illusions or perplexities of view are destroyed. Such is the teaching of the 唯識宗. The 八智 are 苦, 集, 滅,道法智 and 苦, etc. 類智. |
八迷 see styles |
bā mí ba1 mi2 pa mi hachimei |
The eight misleading terms, which form the basis of the logic of the 中論, i.e. 生 birth, 滅 death, 去 past, 來 future, 一 identity, 異 difference, 斷 annihilation, 常 perpetuity (or eternity). The 三論宗 regards these as unreal; v. 八不中道. |
公公 see styles |
gōng gong gong1 gong5 kung kung |
husband's father; father-in-law; grandpa; grandad; (old) form of address for a eunuch |
六入 see styles |
liù rù liu4 ru4 liu ju rokunyuu / rokunyu ろくにゅう |
{Buddh} six sense organs (eyes, ears, nose, tongue, body, and mind) ṣaḍāyatana; 六阿耶怛那 (or 六阿也怛那) the six entrances, or locations, both the organ and the sensation — eye, ear, nose, tongue, body, and mind; sight, hearing, smell, taste, touch, and perception. The six form one of the twelve nidanas, see 十二因緣. The 六根 are the six organs, the 六境 the six objects, and the 六塵 or guṇas, the six inherent qualities. The later term is 六處 q. v.; The "six entries" ṣaḍāyatana, which form one of the links in the chain of causaton, v. 十二因緣 the preceding link being觸contact, and the succeeding link 識 perception. The six are the qualities and effects of the six organs of sense producing sight, hearing, smell, taste, touch, and thought (or mental presentations). v. also 二入. |
六境 see styles |
liù jìng liu4 jing4 liu ching rokkyou / rokkyo ろっきょう |
{Buddh} six objective fields of the senses (shape and colour, sound, scent, flavour, physical feeling, and mental presentation) The six fields of the senses, i. e. the objective fields of sight, sound, smell, taste, touch, and idea (or thought); rūpa, form and color, is the field of vision; sound, of hearing; scent, of smelling; the five flavors, of tasting; physical feeling, of touch; and mental presentation, of discernment; cf. 六入; 六處 and next. |
六欲 see styles |
liù yù liu4 yu4 liu yü rokuyoku |
The six sexual attractions arising from color; form; carriage; voice (or speech); softness (or smoothness); and features. |
六花 see styles |
rokka ろっか |
(form) snow; (female given name) Rokka |
六難 六难 see styles |
liun án liun4 an2 liun an rokunan |
The six difficult things— to be born in a Buddha-age, to hear the true Buddha-law, to beget a good heart, to be born in the central kingdom (India), to be born in human form, and to be perfect; see, Nirvana Sutra 23. |
兵革 see styles |
heikaku; hyoukaku; heigaku(ok); hyougaku(ok) / hekaku; hyokaku; hegaku(ok); hyogaku(ok) へいかく; ひょうかく; へいがく(ok); ひょうがく(ok) |
(1) (form) battle; war; (2) (archaism) (orig. meaning) weapons and armour; arms |
兵馬 兵马 see styles |
bīng mǎ bing1 ma3 ping ma heima / hema へいま |
troops and horses; military forces (1) (form) arms and cavalry; soldiers and (war) horses; (2) (form) troops; armed forces; military strength; armaments; (3) (form) war; battle; combat; military affairs; (personal name) Heima |
具現 see styles |
gugen ぐげん |
(noun, transitive verb) incarnation; embodiment; realization; giving concrete form (to) |
内奥 see styles |
naiou / naio ないおう |
(form) recesses (of one's mind, heart, etc.); depths; innermost parts |
内訌 see styles |
naikou / naiko ないこう |
(form) internal discord; domestic discord |
円型 see styles |
marugata まるがた |
(1) round shape; circle; (2) circular form |
円形 see styles |
marugata まるがた enkei / enke えんけい |
(1) round shape; circle; (2) circular form |
再嫁 see styles |
zài jià zai4 jia4 tsai chia saika さいか |
(of woman) to remarry (n,vs,vi) (form) (See 再婚) remarriage (of a woman) |
再誕 see styles |
saitan さいたん |
(form) rebirth; reincarnation |
冥加 see styles |
míng jiā ming2 jia1 ming chia myouga / myoga みょうが |
(1) divine protection; divine blessing; providence; (adjectival noun) (2) blessed; fortunate; lucky; (3) (abbreviation) (See 冥加金・1) monetary offering (to a temple or shrine); (4) (abbreviation) (hist) (See 冥加金・2) form of Edo-period business tax; (surname) Myōga The invisible aid of the spiritual powers. |
冬営 see styles |
touei / toe とうえい |
(n,vs,vi) (1) {mil} winter encampment; going into winter quarters; (n,vs,vi) (2) (form) preparations for winter |
凋落 see styles |
diāo luò diao1 luo4 tiao lo chouraku / choraku ちょうらく |
to wither (and drop off); to wilt; to pass away (n,vs,vi) (form) decline; fall; decay; withering |
凌遲 凌迟 see styles |
líng chí ling2 chi2 ling ch`ih ling chih |
the lingering death; the death of a thousand cuts (old form of capital punishment) |
凝聚 see styles |
níng jù ning2 ju4 ning chü gyoushuu / gyoshu ぎょうしゅう |
to condense; to coagulate; coacervation (i.e. form tiny droplets); aggregation; coherent (n,vs,adj-no) (1) agglomeration; clumping together; (2) (physics) cohesion (of ions, etc.); (3) (chem) flocculation (of colloidal particles); (4) (biol) agglutination |
刀圭 see styles |
toukei / toke とうけい |
(1) (form) medicine; art of medicine; doctor; (2) (form) dispensing spoon |
切金 see styles |
kirigane きりがね |
(1) metallic foil cut into strips or other shapes to form decorative motifs; (2) cutting a thin sheet of metal into shapes and affixing it with lacquer forming natural features (e.g. clouds); (surname) Kirigane |
刑余 see styles |
keiyo / keyo けいよ |
(adj-no,n) (1) (form) having served time in prison; ex-convict; (2) (archaism) (See 宦官) eunuch |
列立 see styles |
retsuritsu れつりつ |
(n,vs,vi) (form) standing in a row; standing in a column |
初文 see styles |
chū wén chu1 wen2 ch`u wen chu wen |
archaic (and simpler) form of a Chinese character |
初見 see styles |
hatsumi はつみ |
(noun, transitive verb) (1) (form) seeing for the first time; first sight; first meeting; (2) {music} sight-reading; (surname, female given name) Hatsumi |
別体 see styles |
bettai べったい |
different form; different shape |
別形 see styles |
bekkei / bekke べっけい |
another form (of a character) |
別段 see styles |
betsudan べつだん |
(adj-no,n) (1) particular; special; (adverb) (2) (usu. before a verb in negative form) (not) particularly; (not) especially; (surname) Betsudan |
則劇 则剧 see styles |
zé jù ze2 ju4 tse chü sokugeki |
To play; a form of play. |
剔抉 see styles |
tekketsu てっけつ |
(noun, transitive verb) (1) (form) gouging out; (noun, transitive verb) (2) (form) exposing (a scandal, fraud, etc.) |
剤型 see styles |
zaikei / zaike ざいけい |
dosage form |
剤形 see styles |
zaikei / zaike ざいけい |
dosage form |
剪映 see styles |
jiǎn yìng jian3 ying4 chien ying |
CapCut, a short-form video editing app developed by ByteDance 字節跳動|字节跳动[Zi4 jie2 Tiao4 dong4] |
創る see styles |
tsukuru つくる |
(transitive verb) (1) to make; to produce; to manufacture; to build; to construct; (2) to prepare (food term); to brew (alcohol); (3) to raise; to grow; to cultivate; to train; (4) to till; (5) to draw up (a document); to make out; to prepare; to write; (6) to create (an artistic work, etc.); to compose; (7) to coin (a phrase); to organize; to organise; to establish; to found; (8) to have (a child); (9) to make up (one's face, etc.); (10) to fabricate (an excuse, etc.); (11) to form (a line, etc.); (12) to set (a record); (13) to commit (a sin, etc.) |
創傷 创伤 see styles |
chuāng shāng chuang1 shang1 ch`uang shang chuang shang soushou / sosho そうしょう |
wound; injury; trauma (form) wound; injury; trauma; cut |
創痍 see styles |
soui / soi そうい |
(1) (form) (See 満身創痍・1) wound (from an edged weapon); cut; (2) (form) damage; injury; loss |
創練 创练 see styles |
chuàng liàn chuang4 lian4 ch`uang lien chuang lien |
to form and train (a military unit); to create and practice (a martial art); to train oneself (by real-life experience) |
力作 see styles |
lì zuò li4 zuo4 li tso rikisaku りきさく |
to put effort into (work, farming, writing etc); a masterpiece (1) (esp. りきさく) painstaking piece of work; work of great effort; tour de force; outstanding work; (noun/participle) (2) (form) (esp. りょくさく) toil; labor; labour; (given name) Rikisaku |
動感 动感 see styles |
dòng gǎn dong4 gan3 tung kan doukan / dokan どうかん |
sense of movement (often in a static work of art); dynamic; vivid; lifelike (form) (feeling of) movement; liveliness; vividness (e.g. of a painting); life |
化け see styles |
bake ばけ |
(noun - becomes adjective with の) (1) transforming oneself; taking on another form; disguising oneself; (noun - becomes adjective with の) (2) artificial fly (for fishing) |
化人 see styles |
huà rén hua4 ren2 hua jen kenin けにん |
{Buddh} manifesting in human form (of a Buddha or Bodhisattva); avatar A deva or Buddha transformed into human shape. |
化女 see styles |
huà nǚ hua4 nv3 hua nü kenyo; kejo けにょ; けじょ |
(1) {Buddh} Buddha or Bodhisattva appearing in female form; female incarnation; (2) female ghost; female apparition is 化人 in female form. |
化現 化现 see styles |
huà xiàn hua4 xian4 hua hsien kegen けげん |
(n,vs,vi) {Buddh} manifesting in a bodily form (of a god or Buddha); incarnation; avatar Metamorphosis and manifestation; the appearance or forms of a Buddha or bodhisattva for saving creatures may take any form required for that end. |
化生 see styles |
huà shēng hua4 sheng1 hua sheng keshou / kesho けしょう |
(noun/participle) (1) {Buddh} (See 四生) spontaneous birth; (2) goblin; monster; (surname, given name) Keshou q. v. means direct 'birth' by metamorphosis. It also means the incarnate avaatara of a deity.; aupapādaka, or aupapāduka. Direct metamorphosis, or birth by transformation, one of the 四生, by which existence in any required form is attained in an instant in full maturity. By this birth bodhisattvas residing in Tuṣita appear on earth. Dhyāni Buddhas and Avalokiteśvara are likewise called 化生. It also means unconditional creation at the beginning of a kalpa. Bhuta 部多 is also used with similar meaning. There are various kinds of 化生, e. g. 佛菩薩化生 the transformation of a Buddha or bodhisattva, in any form at will, without gestation, or intermediary conditions: 極樂化生, birth in the happy land of Amitābha by transformation through the Lotus; 法身化生 the dharmakāya, or spiritual body, born or formed on a disciple's conversion. |
化相 see styles |
huà xiàng hua4 xiang4 hua hsiang kesō |
The transformation form or body (in which the Buddha converts the living). |
十二 see styles |
shí èr shi2 er4 shih erh tooji とおじ |
twelve; 12 12; twelve; (given name) Tooji dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve. |
十問 十问 see styles |
shí wèn shi2 wen4 shih wen jūmon |
The ten questions to the Buddha, put into the mouth of Vajrapāṇi, which, with the answers given, form the basis of the 大日經. What is (or are) (1) the nature of the bodhi-mind? (2) its form or forms? (3) the mental stages requisite to attainment? (4) the difference between them? (5) the time required? (6) the character of the merits attained? (7) the activities or practices necessary? (8) the way of such practices? (9) the condition of the uncultivated and cultivated mind? (10) the difference between it and that of the follower of Yoga? |
十恩 see styles |
shí ēn shi2 en1 shih en jūon |
Ten kinds of the Buddha's grace: his (1) initial resolve to universalize (his salvation); (2) self-sacrifice (in previous lives); (3) complete altruism; (4) his descent into all the six states of existence for their salvation; (5) relief of the living from distress and mortality; (6) profound pity; (7) revelation of himself in human and glorified form; (8) teaching in accordance with the capacity of his hearers, first hīnayāna, then māhayāna doctrine; (9) revealing his nirvāṇa to stimulate his disciples; (10) pitying thought for all creatures, in that dying at 80 instead of at 100 he left twenty years of his own happiness to his disciples; and also the tripiṭaka for universal salvation. |
十行 see styles |
shí xíng shi2 xing2 shih hsing jūgyō |
The ten necessary activities in the fifty-two stages of a bodhisattva, following on the 十信and 十住; the two latter indicate personal development 自利. These ten lines of action are for the universal welfare of others 利他. They are: joyful service; beneficial service; never resenting; without limit; never out of order; appearing in any form at will; unimpeded; exalting the pāramitās amongst all beings; perfecting the Buddha-law by complete virtue; manifesting in all things the pure, final, true reality. |
十門 十门 see styles |
shí mén shi2 men2 shih men jūmon |
The ten "doors" or connections between事 and 理; 事 is defined as 現象 form and 理 as 本體 substance; the common illustration of wave and water indicates the idea thus expressed. The 理事無礎十門 means that in ten ways form and substance are not separate, unconnected entities. (1) li the substance is always present with shih the phenomena; (2) shih is always present with li; (3) shih depends on li for its existence; (4) the shih can reveal the li; (5) the shih (mere form, which is unreal) can disappear in the li;(6) the shih can conceal the li; (7) the true li is the shih; (8) the shih is li; (9) the true li (or reality) is not the shih; (10) the shih is not the (whole) li; v. 華嚴大疏 2. 周遍含容觀十門 The fifth of the five 觀 meditations of the 華嚴宗, i.e. on li and shih, e.g. (1) the li is as the shih; (2) the shih is as the li; 理如事, 事如理 and so on. The 止觀十門 in the 宗鏡録35, also deals with li and shih chiefly for purposes of meditation. Another group, the 華嚴釋經十門, treats of the Canon and the schools. |
升目 see styles |
masume ますめ |
(1) measure; (2) square (e.g. of graph paper or Japanese manuscript paper); (3) box (e.g. on a form) |
午餐 see styles |
wǔ cān wu3 can1 wu ts`an wu tsan gosan ごさん |
lunch; luncheon; CL:份[fen4],頓|顿[dun4],次[ci4] (form) lunch; luncheon |
半超 see styles |
bàn chāo ban4 chao1 pan ch`ao pan chao hanchō |
A deva who by devotion advances by leaps, escaping from one to thirteen of the sixteen heavens of form. |
半面 see styles |
hanmen はんめん |
(conj,prt) (1) (after the attributive form of a verb or adjective, or the particle の) (See 反面・1) while; although; though; but; (conjunction) (2) (See 反面・2,その半面) (but) at the same time; on the other hand; then again; and yet; (noun - becomes adjective with の) (3) (rare) half the face; profile; (noun - becomes adjective with の) (4) (rare) one side; a half; the other side; the reverse; the contrary; the opposite; (noun - becomes adjective with の) (5) (rare) half the surface (of) |
卑称 see styles |
hishou / hisho ひしょう |
disparaging form of address; derogatory name; deprecatory word; deprecating language |
卓然 see styles |
zhuó rán zhuo2 ran2 cho jan takuzen たくぜん |
outstanding; eminent (adj-t,adv-to) (form) outstanding; brilliant; superb; excellent |
南面 see styles |
nán miàn nan2 mian4 nan mien nanmen なんめん |
south side; south (1) south face; south side; (n,vs,vi) (2) facing south; (n,vs,vi) (3) (form) ascending the throne; ruling (as emperor); (surname) Nanmen |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "form" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.