Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16005 total results for your Ju-No Kempo search in the dictionary. I have created 161 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...8081828384858687888990...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

亜弗利加

see styles
 afurika
    アフリカ
(ateji / phonetic) (noun - becomes adjective with の) (kana only) Africa

亜成層圏

see styles
 aseisouken / asesoken
    あせいそうけん
(noun - becomes adjective with の) substratosphere

亜拉毘亜

see styles
 arabia
    アラビア
(ateji / phonetic) (noun - becomes adjective with の) (kana only) Arabia

亜社会性

see styles
 ashakaisei / ashakaise
    あしゃかいせい
(adj-no,n) subsocial

亜鉛引き

see styles
 aenbiki
    あえんびき
(noun - becomes adjective with の) zinc coated (galvanized, galvanised)

亜高山帯

see styles
 akouzantai / akozantai
    あこうざんたい
(noun - becomes adjective with の) subalpine zone

交喙の嘴

see styles
 isukanohashi
    いすかのはし
(exp,n,adj-no) something contradictory and different from what one expected; crossbill's bill

京ことば

see styles
 kyoukotoba / kyokotoba
    きょうことば
(noun - becomes adjective with の) (1) Kyoto pronunciation; (2) Kyoto dialect

人もなげ

see styles
 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

人も無げ

see styles
 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

人事不省

see styles
 jinjifusei / jinjifuse
    じんじふせい
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unconsciousness

人命救助

see styles
 jinmeikyuujo / jinmekyujo
    じんめいきゅうじょ
(noun - becomes adjective with の) lifesaving

人外魔境

see styles
 jingaimakyou / jingaimakyo
    じんがいまきょう
ominous place outside the human world; mysterious place where no human being lives; uninhabited area

人工受精

see styles
 jinkoujusei / jinkojuse
    じんこうじゅせい
(noun - becomes adjective with の) artificial insemination

人工授精

see styles
rén gōng shòu jīng
    ren2 gong1 shou4 jing1
jen kung shou ching
 jinkoujusei / jinkojuse
    じんこうじゅせい
artificial insemination
(noun - becomes adjective with の) artificial insemination

人手不足

see styles
 hitodebusoku
    ひとでぶそく
(noun - becomes adjective with の) labour shortage; labor shortage; shortage of workers; shortage of hands

人文主義


人文主义

see styles
rén wén zhǔ yì
    ren2 wen2 zhu3 yi4
jen wen chu i
 jinbunshugi
    じんぶんしゅぎ
humanism
(noun - becomes adjective with の) humanism

人気抜群

see styles
 ninkibatsugun
    にんきばつぐん
(noun - becomes adjective with の) outstanding popularity

人煙稀少


人烟稀少

see styles
rén yān xī shǎo
    ren2 yan1 xi1 shao3
jen yen hsi shao
no sign of human habitation (idiom); desolate

人物本位

see styles
 jinbutsuhoni
    じんぶつほんい
(noun - becomes adjective with の) chiefly on the basis of someone's personal character

人生最悪

see styles
 jinseisaiaku / jinsesaiaku
    じんせいさいあく
(can be adjective with の) worst ... of one's life

人生最良

see styles
 jinseisairyou / jinsesairyo
    じんせいさいりょう
(can be adjective with の) (ant: 人生最悪) best ... of one's life

人畜無害

see styles
 jinchikumugai
    じんちくむがい
(adj-na,adj-no,n) (1) (yoji) harmless to humans and animals; (adj-na,adj-no,n) (2) (yoji) having no influence; unimportant; insignificant; harmless

人走茶涼


人走茶凉

see styles
rén zǒu chá liáng
    ren2 zou3 cha2 liang2
jen tsou ch`a liang
    jen tsou cha liang
lit. when people leave, the tea cools (idiom); fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him

人跡未到

see styles
 jinsekimitou / jinsekimito
    じんせきみとう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unexplored

人跡未踏

see styles
 jinsekimitou / jinsekimito
    じんせきみとう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unexplored

人身攻撃

see styles
 jinshinkougeki / jinshinkogeki
    じんしんこうげき
(noun - becomes adjective with の) (yoji) personal attack; ad hominem attack

人間失格

see styles
 ningenshikkaku
    にんげんしっかく
(work) No Longer Human (1948 novel by Osamu Dazai); (wk) No Longer Human (1948 novel by Osamu Dazai)

人類共通

see styles
 jinruikyoutsuu / jinruikyotsu
    じんるいきょうつう
(noun - becomes adjective with の) common humanity; shared humanity; shared by humanity

今は是迄

see styles
 imahakoremade
    いまはこれまで
(conj,exp,adv) unavoidable; this is it; this is the end; left with no choice; it's all over now

介爾之心


介尔之心

see styles
jiè ěr zhī xīn
    jie4 er3 zhi1 xin1
chieh erh chih hsin
 keni no kokoro
ephemeral (thought)

仏恥義理

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(ateji / phonetic) (irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

仕事一筋

see styles
 shigotohitosuji
    しごとひとすじ
living only for one's work; a life with no other interest than one's work

仕事一途

see styles
 shigotoichizu
    しごといちず
(n,adj-na,adj-no) singlemindedly devoted to work

仕方ない

see styles
 shikatanai
    しかたない
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed

仕方無い

see styles
 shikatanai
    しかたない
(adjective) it can't be helped; it's inevitable; it's no use; can't stand it; impatient; annoyed

仕立て屋

see styles
 shitateya
    したてや
(irregular okurigana usage) (noun - becomes adjective with の) tailor; dressmaker

仕舞うた

see styles
 shimouta / shimota
    しもうた
(expression) (kana only) (ksb:) (See しまった) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

仕舞った

see styles
 shimatta
    しまった
(interjection) (kana only) (See 仕舞う・しまう・4) darn it!; darn!; oops!; oh dear!; oh no!

以心伝心

see styles
 ishindenshin
    いしんでんしん
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) telepathy; tacit understanding; thought transference; communion of mind with mind; (2) (yoji) {Buddh} non-verbal Zen Buddhist transmission to a disciple of the central tenets of Buddhism

仰屋興嘆


仰屋兴叹

see styles
yǎng wū xīng tàn
    yang3 wu1 xing1 tan4
yang wu hsing t`an
    yang wu hsing tan
to stare at the ceiling in despair; to find no way out; nothing you can do about it; at the end of one's wits

任意出頭

see styles
 ninishuttou / ninishutto
    にんいしゅっとう
(n,adj-no,vs,vi) voluntarily appearing for police questioning

伊達眼鏡

see styles
 datemegane
    だてめがね
(yoji) glasses for show; fashionable eyeglasses worn for appearance's sake; glasses with no lenses or 'window glass' lenses

休止状態

see styles
 kyuushijoutai / kyushijotai
    きゅうしじょうたい
(noun - becomes adjective with の) {comp} hibernation

会社帰り

see styles
 kaishagaeri
    かいしゃがえり
(n,adj-no,adv) on the way home from work; returning from work

会計検査

see styles
 kaikeikensa / kaikekensa
    かいけいけんさ
(noun - becomes adjective with の) audit

伸縮自在

see styles
 shinshukujizai
    しんしゅくじざい
(adj-na,adj-no) (yoji) elastic; flexible; telescoping; expandable; retractable; extensible

似喩十過


似喩十过

see styles
sì yù shí guò
    si4 yu4 shi2 guo4
ssu yü shih kuo
 jiyu jū ka
ten fallacies in the example

似宗九過


似宗九过

see styles
sì zōng jiǔ guò
    si4 zong1 jiu3 guo4
ssu tsung chiu kuo
 jishū no kuka
nine fallacies in the pseudo-proposition

似非学者

see styles
 esegakusha
    えせがくしゃ
(noun - becomes adjective with の) (yoji) pseudo-scholar; fake scholar; would-be expert

但し付き

see styles
 tadashizuki; tadashitsuki
    ただしづき; ただしつき
(can be adjective with の) conditional

但說無妨


但说无妨

see styles
dàn shuō wú fáng
    dan4 shuo1 wu2 fang2
tan shuo wu fang
there is no harm in saying what one thinks (idiom)

低リスク

see styles
 teirisuku / terisuku
    ていリスク
(adj-no,adj-na,n) (See ローリスク) (ant: 高リスク) low-risk

低レベル

see styles
 teireberu / tereberu
    ていレベル
(adj-no,adj-na,n) low-level

住み込み

see styles
 sumikomi
    すみこみ
(noun - becomes adjective with の) live-in (e.g. job)

住不退轉


住不退转

see styles
zhù bù tuì zhuǎn
    zhu4 bu4 tui4 zhuan3
chu pu t`ui chuan
    chu pu tui chuan
 jū fu taiten
remain in non-retrogression

住定菩薩


住定菩萨

see styles
zhù dìng pú sà
    zhu4 ding4 pu2 sa4
chu ting p`u sa
    chu ting pu sa
 jūjō (no) bosatsu
A bodhisattva firmly fixed, or abiding in certainty. After a bodhisattva has completed three great asaṁkhyeyakalpas he has still one hundred great kalpas to complete. This period is called abiding in fixity or firmness, divided into six kinds: certainty of being born in a good gati, in a noble family, with a good body, a man, knowing the abiding places of his transmigrations, knowing the abiding character of his good works.

住所不定

see styles
 juushofutei / jushofute
    じゅうしょふてい
(adj-no,n) of no fixed abode; having no fixed address

住正定聚

see styles
zhù zhèng dìng jù
    zhu4 zheng4 ding4 ju4
chu cheng ting chü
 jū shōjō ju
abiding in the certainty of attaining enlightenment

住此住中

see styles
zhù cǐ zhù zhōng
    zhu4 ci3 zhu4 zhong1
chu tz`u chu chung
    chu tzu chu chung
 jū shijū chū
abiding in this stage

住無漏界


住无漏界

see styles
zhù wú lòu jiè
    zhu4 wu2 lou4 jie4
chu wu lou chieh
 jū muro kai
to rebide in an undefiled state

住無種姓


住无种姓

see styles
zhù wú zhǒng xìng
    zhu4 wu2 zhong3 xing4
chu wu chung hsing
 jū mushushō
not established in a spiritual family

住行向地

see styles
zhù xíng xiàng dì
    zhu4 xing2 xiang4 di4
chu hsing hsiang ti
 jū gyō kō chi
abodes, practices, dedications of merit, and grounds

住阿練若


住阿练若

see styles
zhù ā liàn ruò
    zhu4 a1 lian4 ruo4
chu a lien jo
 jū arennya
dwell in a secluded place

体外受精

see styles
 taigaijusei / taigaijuse
    たいがいじゅせい
(noun - becomes adjective with の) in vitro fertilization; in vitro fertilisation

体外授精

see styles
 taigaijusei / taigaijuse
    たいがいじゅせい
(irregular kanji usage) (noun - becomes adjective with の) in vitro fertilization; in vitro fertilisation

体外離脱

see styles
 taigairidatsu
    たいがいりだつ
(noun - becomes adjective with の) out-of-body experience; astral projection; sensation of physically leaving your body

体育会系

see styles
 taiikukaikei / taikukaike
    たいいくかいけい
(can be adjective with の) sports-minded; sports-oriented

体調不良

see styles
 taichoufuryou / taichofuryo
    たいちょうふりょう
(noun - becomes adjective with の) poor physical health; bad shape

何かしら

see styles
 nanikashira
    なにかしら
(adverb) (1) somehow or other; for some reason; (noun - becomes adjective with の) (2) something or other

何か知ら

see styles
 nanikashira
    なにかしら
(adverb) (1) somehow or other; for some reason; (noun - becomes adjective with の) (2) something or other

何じょう

see styles
 nanjou / nanjo
    なんじょう
(adverb) (1) what street? (esp. in Kyoto and Sapporo); (2) what article? (in a law); (3) (archaism) how can?; cannot possibly; there is no way

Variations:
何ぞ

 nanzo; nanizo; nazo
    なんぞ; なにぞ; なぞ
(expression) (1) something; (exp,adj-no) (2) (kana only) what; (adverb) (3) why; how

何であれ

see styles
 nandeare
    なんであれ
(conjunction) (See であれ・2) whatever; no matter what

何のその

see styles
 nannosono
    なんのその
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter

何の其の

see styles
 nannosono
    なんのその
(expression) (kana only) nothing special; no big deal; doesn't matter

何処いら

see styles
 dokoira
    どこいら
(pn,adj-no) (kana only) where; what place

何所いら

see styles
 dokoira
    どこいら
(pn,adj-no) (kana only) where; what place

何時迄も

see styles
 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

余所行き

see styles
 yosoyuki
    よそゆき
    yosoiki
    よそいき
(can be adjective with の) (1) going out; (2) one's best (clothes, looks, manners, behaviour, etc.); (3) formal behaviour (manners, speech, etc.)

余裕綽々

see styles
 yoyuushakushaku / yoyushakushaku
    よゆうしゃくしゃく
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare

余裕綽綽

see styles
 yoyuushakushaku / yoyushakushaku
    よゆうしゃくしゃく
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) calm and composed; broadminded; having enough and to spare

余韻嫋々

see styles
 yoinjoujou / yoinjojo
    よいんじょうじょう
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.)

余韻嫋嫋

see styles
 yoinjoujou / yoinjojo
    よいんじょうじょう
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) (sound) lingering in the air; trailing notes (of a bell, etc.)

佛性常住

see styles
fó xìng cháng zhù
    fo2 xing4 chang2 zhu4
fo hsing ch`ang chu
    fo hsing chang chu
 busshō jō jū
The eternity of the Buddha-nature, also of Buddha as immortal and immutable.

作りつけ

see styles
 tsukuritsuke
    つくりつけ
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture

作り付け

see styles
 tsukuritsuke
    つくりつけ
(noun - becomes adjective with の) fixed; built-in; fixture

作り置き

see styles
 tsukurioki
    つくりおき
(adj-no,n,vs) pre-made (esp. food); prepared in advance

作業現場

see styles
 sagyougenba / sagyogenba
    さぎょうげんば
(noun - becomes adjective with の) (See 勤務地) job site; workplace

作法懺悔


作法忏悔

see styles
zuò fǎ chàn huǐ
    zuo4 fa3 chan4 hui3
tso fa ch`an hui
    tso fa chan hui
 sahō (no) sange
in proper form to confess one's breach of the rules before the Buddha and seek remission

作者不明

see styles
 sakushafumei / sakushafume
    さくしゃふめい
(can be adjective with の) of unknown authorship; anonymous (work)

作者未詳


作者未详

see styles
zuò zhě wèi xiáng
    zuo4 zhe3 wei4 xiang2
tso che wei hsiang
 sakushamishou / sakushamisho
    さくしゃみしょう
author unspecified
(can be adjective with の) anonymous; of unknown authorship

你爭我奪


你争我夺

see styles
nǐ zhēng wǒ duó
    ni3 zheng1 wo3 duo2
ni cheng wo to
lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter; fierce rivalry; tug-of-war

使い切り

see styles
 tsukaikiri
    つかいきり
(adj-no,n) (See 使い捨て) throwaway; disposable; single-use

使い古し

see styles
 tsukaifurushi
    つかいふるし
(adj-no,n) worn-out

使い捨て

see styles
 tsukaizute
    つかいずて
    tsukaisute
    つかいすて
(adj-no,n) throwaway; disposable

使用済み

see styles
 shiyouzumi / shiyozumi
    しようずみ
(adj-no,n) used (ticket, stamp, etc.); spent (fuel, battery, etc.)

使用禁止

see styles
 shiyoukinshi / shiyokinshi
    しようきんし
(noun - becomes adjective with の) prohibition of use (of); ban on using (something)

侃々諤々

see styles
 kankangakugaku
    かんかんがくがく
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint

侃々諤諤

see styles
 kankangakugaku
    かんかんがくがく
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) outspoken; arguing (heatedly) what one believes in; insisting on something without restraint

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...8081828384858687888990...>

This page contains 100 results for "Ju-No Kempo" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary