There are 100 total results for your 摸 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
摸 see styles |
mó mo2 mo baku |
variant of 摹[mo2] To feel, grope, e.g. as a blind man. |
摸す see styles |
mosu もす |
(transitive verb) (1) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (2) to trace; to forge |
摸作 see styles |
mosaku もさく |
(noun/participle) imitation (work) |
摸倣 see styles |
mohou / moho もほう |
(n,vs,adj-no) imitation; copying |
摸像 see styles |
mō xiàng mo1 xiang4 mo hsiang bakuzō |
(Skt. kanaka-bimba) |
摸写 see styles |
mosha もしゃ |
(noun/participle) copy (of the real thing); copying; reproduction; tracing |
摸利 see styles |
mouri / mori もうり |
(surname) Mouri |
摸吧 see styles |
mō bā mo1 ba1 mo pa |
touch bar (hostess bar that allows physical contact) |
摸底 see styles |
mō dǐ mo1 di3 mo ti |
to have a clear view (of a situation); to fish for information; fact-finding |
摸彩 see styles |
mō cǎi mo1 cai3 mo ts`ai mo tsai |
to draw lots; raffle; lottery |
摸排 see styles |
mō pái mo1 pai2 mo p`ai mo pai |
thorough search |
摸擬 see styles |
mogi もぎ |
(noun - becomes adjective with の) (1) imitation; sham; mock; (2) (computer terminology) simulation |
摸本 see styles |
mohon もほん |
copy of an original manuscript, picture, piece of calligraphy, etc. |
摸清 see styles |
mō qīng mo1 qing1 mo ch`ing mo ching |
to suss out; to figure out; to ascertain |
摸牌 see styles |
mō pái mo1 pai2 mo p`ai mo pai moopai; moohai モーパイ; モーはい |
to draw a tile (at mahjong); to play mahjong (noun/participle) {mahj} identifying a piece by touch |
摸索 see styles |
mō suo mo1 suo5 mo so mosaku もさく |
to feel about; to grope about; to fumble; to do things slowly (noun/participle) groping (for); exploring for a solution |
摸脈 摸脉 see styles |
mō mài mo1 mai4 mo mai |
to feel sb's pulse |
摸象 see styles |
mō xiàng mo1 xiang4 mo hsiang mozō |
to touch an elephant (of proverbial blind people) The blind man who tried to describe an elephant by feeling it, v. Nirvāṇa Sūtra 32. |
摸造 see styles |
mozou / mozo もぞう |
(n,vs,adj-no) imitation; counterfeit; fake; sham; ersatz (object) |
摸魚 摸鱼 see styles |
mō yú mo1 yu2 mo yü |
to catch fish; (fig.) to loaf on the job; to be slack; to take it easy |
摸黑 see styles |
mō hēi mo1 hei1 mo hei |
to grope about in the dark |
估摸 see styles |
gū mo gu1 mo5 ku mo |
to reckon; to guess |
偷摸 see styles |
tōu mō tou1 mo1 t`ou mo tou mo |
surreptitious; sneaky |
像摸 see styles |
xiàng mō xiang4 mo1 hsiang mo zōbaku |
an image |
典摸 see styles |
diǎn mō dian3 mo1 tien mo tenbaku |
standard |
南摸 see styles |
nán mō nan2 mo1 nan mo namo |
salutations to |
咂摸 see styles |
zā mo za1 mo5 tsa mo |
(dialect) to savor; to test the taste of; (fig.) to ponder upon; to mull over |
學摸 学摸 see styles |
xué mo xue2 mo5 hsüeh mo |
variant of 踅摸[xue2 mo5] |
尋摸 寻摸 see styles |
xún mo xun2 mo5 hsün mo |
to look for; to explore; to probe |
弘摸 see styles |
hóng mō hong2 mo1 hung mo kōbaku |
supreme code |
捉摸 see styles |
zhuō mō zhuo1 mo1 cho mo |
to fathom; to make sense of; to grasp |
掏摸 see styles |
suri すり |
(gikun reading) (kana only) pickpocket |
探摸 see styles |
tàn mō tan4 mo1 t`an mo tan mo |
to feel for something; to grope |
揩摸 see styles |
kāi mō kai1 mo1 k`ai mo kai mo kaibaku |
to poke around for |
撫摸 抚摸 see styles |
fǔ mō fu3 mo1 fu mo |
to gently caress and stroke; to pet; to fondle |
景摸 see styles |
jǐng mō jing3 mo1 ching mo keibaku |
great standard |
泥摸 see styles |
ní mō ni2 mo1 ni mo nibaku |
a clod of filthy mud |
約摸 约摸 see styles |
yuē mo yue1 mo5 yüeh mo |
about; around; approximately; also written 約莫|约莫 |
美摸 see styles |
yoshinori よしのり |
(male given name) Yoshinori |
自摸 see styles |
zì mō zi4 mo1 tzu mo tsumo; tsuumoo / tsumo; tsumoo ツモ; ツーモー |
(mahjong) to self-draw the winning tile; (slang) to play with oneself; to masturbate (1) (kana only) {mahj} drawing a tile from the wall (chi: zìmō); (2) (kana only) {mahj} win with a self-drawn tile; (3) (abbreviation) (kana only) {mahj} (See 門前清自摸和) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld); winning off a self-drawn tile without having called any tiles |
芦摸 see styles |
akari あかり |
(personal name) Akari |
觸摸 触摸 see styles |
chù mō chu4 mo1 ch`u mo chu mo |
to touch |
踅摸 see styles |
xué mo xue2 mo5 hsüeh mo |
to look for; to seek (colloq.) |
靈摸 see styles |
líng mō ling2 mo1 ling mo |
a marvelous image |
摸する see styles |
mosuru もする |
(vs-s,vt) (1) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (2) to trace; to forge |
摸不著 摸不着 see styles |
mō bu zháo mo1 bu5 zhao2 mo pu chao |
can't touch; can't reach; (fig.) unable to get a grasp of |
摸八圈 see styles |
mō bā quān mo1 ba1 quan1 mo pa ch`üan mo pa chüan |
to play mahjong |
摸得著 摸得着 see styles |
mō de zháo mo1 de5 zhao2 mo te chao |
to be able to touch; tangible |
不摸頭 不摸头 see styles |
bù mō tóu bu4 mo1 tou2 pu mo t`ou pu mo tou |
not acquainted with the situation; not up on things |
寶摸像 宝摸像 see styles |
bǎo mó xiàng bao3 mo2 xiang4 pao mo hsiang hōbaku zō |
a jeweled image |
正典摸 see styles |
zhèng diǎn mō zheng4 dian3 mo1 cheng tien mo shōtenbaku |
an orthodox (or correct) scripture |
自摸和 see styles |
tsumohoo ツモホー |
{mahj} (See 自摸・1,和了) winning off a self-drawn tile (chi:) |
觸摸屏 触摸屏 see styles |
chù mō píng chu4 mo1 ping2 ch`u mo p`ing chu mo ping |
touchscreen |
觸摸板 触摸板 see styles |
chù mō bǎn chu4 mo1 ban3 ch`u mo pan chu mo pan |
touchpad; trackpad |
摸不著邊 摸不着边 see styles |
mō bu zháo biān mo1 bu5 zhao2 bian1 mo pu chao pien |
can't make head or tail of |
摸擬試験 see styles |
mogishiken もぎしけん |
trial examination; mock examination |
摸爬滾打 摸爬滚打 see styles |
mō pá gǔn dǎ mo1 pa2 gun3 da3 mo p`a kun ta mo pa kun ta |
to go through challenging experiences; to become seasoned (in one's profession etc) |
摸造真珠 see styles |
mozoushinju / mozoshinju もぞうしんじゅ |
imitation pearl; fake pearl |
偷偷摸摸 see styles |
tōu tōu mō mō tou1 tou1 mo1 mo1 t`ou t`ou mo mo tou tou mo mo |
surreptitious; sneaky |
偷雞摸狗 偷鸡摸狗 see styles |
tōu jī mō gǒu tou1 ji1 mo1 gou3 t`ou chi mo kou tou chi mo kou |
to imitate the dog and steal chicken (idiom); to pilfer; to dally with women; to have affairs |
合眼摸象 see styles |
hé yǎn mō xiàng he2 yan3 mo1 xiang4 ho yen mo hsiang |
to touch an elephant with closed eyes (idiom); to proceed blindly |
捉摸不定 see styles |
zhuō mō bù dìng zhuo1 mo1 bu4 ding4 cho mo pu ting |
unpredictable; elusive; hard to pin down |
暗中摸索 see styles |
anchuumosaku / anchumosaku あんちゅうもさく |
(noun/participle) (yoji) groping in the dark; exploring new avenues without having any clues |
混水摸魚 混水摸鱼 see styles |
hún shuǐ mō yú hun2 shui3 mo1 yu2 hun shui mo yü |
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain; also written 渾水摸魚|浑水摸鱼 |
渾水摸魚 浑水摸鱼 see styles |
hún shuǐ mō yú hun2 shui3 mo1 yu2 hun shui mo yü |
to fish in troubled water (idiom); to take advantage of a crisis for personal gain |
盲人摸象 see styles |
máng rén mō xiàng mang2 ren2 mo1 xiang4 mang jen mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
眾盲摸象 众盲摸象 see styles |
zhòng máng mō xiàng zhong4 mang2 mo1 xiang4 chung mang mo hsiang |
multitude of blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
瞎子摸象 see styles |
xiā zi mō xiàng xia1 zi5 mo1 xiang4 hsia tzu mo hsiang |
blind people touch an elephant (idiom, from Nirvana sutra 大般涅槃經|大般涅盘经[da4 ban1 Nie4 pan2 jing1]); fig. unable to see the big picture; to mistake the part for the whole; unable to see the wood for the trees |
瞿摸怛羅 瞿摸怛罗 see styles |
jù mō dá luó ju4 mo1 da2 luo2 chü mo ta lo gubatara |
gomūtra, cow's urine. |
觸摸屏幕 触摸屏幕 see styles |
chù mō píng mù chu4 mo1 ping2 mu4 ch`u mo p`ing mu chu mo ping mu |
touchscreen |
起早摸黑 see styles |
qǐ zǎo mō hēi qi3 zao3 mo1 hei1 ch`i tsao mo hei chi tsao mo hei |
see 起早貪黑|起早贪黑[qi3 zao3 tan1 hei1] |
難以捉摸 难以捉摸 see styles |
nán yǐ zhuō mō nan2 yi3 zhuo1 mo1 nan i cho mo |
elusive; hard to pin down; enigmatic |
順藤摸瓜 顺藤摸瓜 see styles |
shùn téng mō guā shun4 teng2 mo1 gua1 shun t`eng mo kua shun teng mo kua |
lit. to follow the vine to get to the melon; to track something following clues |
鬼摸腦殼 鬼摸脑壳 see styles |
guǐ mō nǎo ké gui3 mo1 nao3 ke2 kuei mo nao k`o kuei mo nao ko |
(idiom) muddled; momentarily confused |
摸不著頭腦 摸不着头脑 see styles |
mō bu zháo tóu nǎo mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 mo pu chao t`ou nao mo pu chao tou nao |
to be unable to make any sense of the matter; to be at a loss |
摸石頭過河 摸石头过河 see styles |
mō shí tou guò hé mo1 shi2 tou5 guo4 he2 mo shih t`ou kuo ho mo shih tou kuo ho |
lit. crossing the river by feeling for stones; improvise by trial-and-error; move cautiously |
Variations: |
mosu もす |
(transitive verb) (1) (See 模する) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (transitive verb) (2) to trace; to forge |
Variations: |
mosaku もさく |
(noun, transitive verb) imitation (work) |
Variations: |
mosha もしゃ |
(noun, transitive verb) copy (of the real thing); copying; reproduction; tracing |
Variations: |
mohon もほん |
copy of an original manuscript, picture, piece of calligraphy, etc. |
Variations: |
mosei / mose もせい |
(noun, transitive verb) (rare) copying; replicating |
Variations: |
sagami さがみ |
(hist) Sagami (former province located in present-day Kanagawa Prefecture) |
摸著石頭過河 摸着石头过河 see styles |
mō zhe shí tou guò hé mo1 zhe5 shi2 tou5 guo4 he2 mo che shih t`ou kuo ho mo che shih tou kuo ho |
to wade across the river, feeling for footholds as one goes (idiom); to advance cautiously, step by step; to feel one's way forward |
白金摸範牧場 see styles |
shiroganemohanbokujou / shiroganemohanbokujo しろがねもはんぼくじょう |
(place-name) Shiroganemohanbokujō |
門前清自摸和 see styles |
menzenchintsumohoo メンゼンチンツモホー |
{mahj} (See 門前清,役・4) winning off a self-drawn tile while completely concealed (meld) (chi:); winning off a self-drawn tile without having called any tiles |
Variations: |
mosuru もする |
(vs-s,vt) (1) (See 真似る) to imitate; to copy; to mock; to replace; to model after; (vs-s,vt) (2) to trace; to forge |
Variations: |
suri(gikun)(p); suri すり(gikun)(P); スリ |
(kana only) pickpocket |
Variations: |
mohou / moho もほう |
(n,vs,vt,adj-no) imitation; copying |
Variations: |
mogi もぎ |
(n,adj-no,vs,vt) imitation |
Variations: |
mosaku もさく |
(noun, transitive verb) groping (for); fumbling around (for); searching (for an answer, solution, etc.); trying to find |
Variations: |
mozou / mozo もぞう |
(n,vs,vt,adj-no) imitation; counterfeit; fake; sham; ersatz (object) |
Variations: |
mosha もしゃ |
(noun, transitive verb) copy (of the real thing); copying; reproduction; tracing |
Variations: |
tsumogiri ツモぎり |
{mahj} (See ツモ・1) discarding the just-drawn tile |
Variations: |
anchuumosaku / anchumosaku あんちゅうもさく |
(n,vs,vt,vi) (yoji) groping in the dark; exploring new avenues without having any clues |
Variations: |
mozoushinju / mozoshinju もぞうしんじゅ |
imitation pearl; fake pearl |
丈二金剛摸不著頭腦 丈二金刚摸不着头脑 see styles |
zhàng èr jīn gāng mō bu zháo tóu nǎo zhang4 er4 jin1 gang1 mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 chang erh chin kang mo pu chao t`ou nao chang erh chin kang mo pu chao tou nao |
see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
丈二和尚,摸不著頭腦 丈二和尚,摸不着头脑 see styles |
zhàng èr hé shang , mō bu zháo tóu nǎo zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3 chang erh ho shang , mo pu chao t`ou nao chang erh ho shang , mo pu chao tou nao |
lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom); fig. at a total loss |
Variations: |
mohou / moho もほう |
(n,vs,vt,adj-no) imitation; copying |
Variations: |
mosaku もさく |
(noun, transitive verb) groping (for); fumbling around (for); searching (for an answer, solution, etc.); trying to find |
Variations: |
suri(gikun)(p); suri すり(gikun)(P); スリ |
(kana only) pickpocket |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "摸" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.