There are 7 total results for your 法雨 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
法雨 see styles |
fǎ yǔ fa3 yu3 fa yü houu / hou ほうう |
shower of dharma; Buddhism flowing forth; (surname) Minori The rain of Buddha-truth which fertilizes all beings. |
大法雨 see styles |
dà fǎ yǔ da4 fa3 yu3 ta fa yü dai hōu |
The raining, i.e. preaching, of the Mahāyāna. |
妙法雨 see styles |
miào fǎ yǔ miao4 fa3 yu3 miao fa yü myōhō u |
marvelous dharma-rain |
時法雨 时法雨 see styles |
shí fǎ yǔ shi2 fa3 yu3 shih fa yü ji hōu |
the timely rain of the Dharma |
微妙法雨 see styles |
wēi miào fǎ yǔ wei1 miao4 fa3 yu3 wei miao fa yü mimyō hōu |
rain of the fine dharma |
甘露法雨 see styles |
gān lù fǎ yǔ gan1 lu4 fa3 yu3 kan lu fa yü kanro hōu |
sweet dharma-rain |
雨大法雨 see styles |
yǔ dà fǎ yǔ yu3 da4 fa3 yu3 yü ta fa yü u daihō u |
to rain the great dharma rain |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 7 results for "法雨" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.