There are 37 total results for your 都賀 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
都賀 see styles |
yoshimi よしみ |
(female given name) Yoshimi |
都賀子 see styles |
tsugako つがこ |
(female given name) Tsugako |
都賀川 see styles |
togagawa とががわ |
(place-name) Togagawa |
都賀田 see styles |
tsugata つがた |
(surname) Tsugata |
都賀町 see styles |
tsugamachi つがまち |
(place-name) Tsugamachi |
都賀行 see styles |
tsugayuki つがゆき |
(place-name) Tsugayuki |
都賀西 see styles |
tsuganishi つがにし |
(place-name) Tsuganishi |
都賀谷 see styles |
togaya とがや |
(surname) Togaya |
都賀駅 see styles |
tsugaeki つがえき |
(st) Tsuga Station |
上都賀 see styles |
kamitsuga かみつが |
(place-name) Kamitsuga |
下都賀 see styles |
shimotsuga しもつが |
(place-name) Shimotsuga |
木都賀 see styles |
kitsuka きつか |
(place-name) Kitsuka |
西都賀 see styles |
nishitsuga にしつが |
(place-name) Nishitsuga |
都賀の台 see styles |
tsuganodai つがのだい |
(place-name) Tsuganodai |
都賀大橋 see styles |
tsugaoohashi つがおおはし |
(place-name) Tsugaoohashi |
都賀本郷 see styles |
tsugahongou / tsugahongo つがほんごう |
(place-name) Tsugahongou |
都賀行橋 see styles |
tsugayukibashi つがゆきばし |
(place-name) Tsugayukibashi |
上都賀郡 see styles |
kamitsugagun かみつがぐん |
(place-name) Kamitsugagun |
下都賀郡 see styles |
shimotsugagun しもつがぐん |
(place-name) Shimotsugagun |
宇都賀山 see styles |
utsugayama うつがやま |
(place-name) Utsugayama |
石見都賀 see styles |
iwamitsuga いわみつが |
(personal name) Iwamitsuga |
木都賀ダム see styles |
kitsukadamu きつかダム |
(place-name) Kitsuka Dam |
石見都賀駅 see styles |
iwamitsugaeki いわみつがえき |
(st) Iwamitsuga Station |
都賀ゴルフ場 see styles |
tsugagorufujou / tsugagorufujo つがゴルフじょう |
(place-name) Tsuga golf links |
上都賀郡粟野町 see styles |
kamitsugagunawanomachi かみつがぐんあわのまち |
(place-name) Kamitsugagun'awanomachi |
上都賀郡西方町 see styles |
kamitsugagunnishikatamachi かみつがぐんにしかたまち |
(place-name) Kamitsugagunnishikatamachi |
上都賀郡足尾町 see styles |
kamitsugagunashiomachi かみつがぐんあしおまち |
(place-name) Kamitsugagun'ashiomachi |
下都賀郡壬生町 see styles |
shimotsugagunmibumachi しもつがぐんみぶまち |
(place-name) Shimotsugagunmibumachi |
下都賀郡大平町 see styles |
shimotsugagunoohiramachi しもつがぐんおおひらまち |
(place-name) Shimotsugagun'oohiramachi |
下都賀郡岩舟町 see styles |
shimotsugaguniwafunemachi しもつがぐんいわふねまち |
(place-name) Shimotsugagun'iwafunemachi |
下都賀郡石橋町 see styles |
shimotsugagunishibashimachi しもつがぐんいしばしまち |
(place-name) Shimotsugagun'ishibashimachi |
下都賀郡藤岡町 see styles |
shimotsugagunfujiokamachi しもつがぐんふじおかまち |
(place-name) Shimotsugagunfujiokamachi |
下都賀郡都賀町 see styles |
shimotsugaguntsugamachi しもつがぐんつがまち |
(place-name) Shimotsugaguntsugamachi |
下都賀郡野木町 see styles |
shimotsugagunnogimachi しもつがぐんのぎまち |
(place-name) Shimotsugagunnogimachi |
小筑紫町都賀川 see styles |
kozukushichoutsuganokawa / kozukushichotsuganokawa こづくしちょうつがのかわ |
(place-name) Kozukushichōtsuganokawa |
下都賀郡国分寺町 see styles |
shimotsugagunkokubunjimachi しもつがぐんこくぶんじまち |
(place-name) Shimotsugagunkokubunjimachi |
小筑紫町都賀ノ川 see styles |
kozukushichoutsuganogawa / kozukushichotsuganogawa こづくしちょうつがのがわ |
(place-name) Kozukushichōtsuganogawa |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.