Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 72 total results for your Arcel search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
guǒ
    guo3
kuo
 ka
to wrap around; bundle; parcel; package; to press into service; to pressgang; to make off with (something)
to wrap

一筆

see styles
 ippitsu; hitofude
    いっぴつ; ひとふで
(1) one stroke (of a brush); (2) a few lines (of writing); note; short letter; (dropping) a line; (3) writing in one go (without stopping to apply more ink to the brush); (4) parcel (of land); (5) (いっぴつ only) same handwriting; (surname) Hitofude

中乘

see styles
zhōng shèng
    zhong1 sheng4
chung sheng
 chūjō
The middle vehicle to nirvana, includes all intermediate or medial systems between Hīnayāna and Mahāyāna. It also corresponds with the state of a pratyekabuddha, who lives chiefly for his own salvation but partly for others, like a man sitting in the middle of a vehicle, leaving scarcely room for others. It is a definition made by Mahayanists unknown to Hīnayāna.

分地

see styles
fēn dì
    fen1 di4
fen ti
 bunchi
    ぶんち
to distribute land
(noun/participle) parceling out an estate; (surname) Wakechi

包み

see styles
 tsutsumi
    つつみ
(1) bundle; package; parcel; (counter) (2) counter for wrapped objects

包裹

see styles
bāo guǒ
    bao1 guo3
pao kuo
 houka / hoka
    ほうか
to wrap up; to bind up; bundle; parcel; package; CL:個|个[ge4]
wrapping; envelopment

地割

see styles
 jiwari
    じわり
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out; (surname) Jiwari

地塊


地块

see styles
dì kuài
    di4 kuai4
ti k`uai
    ti kuai
 chikai
    ちかい
parcel of land; (geology) massif
landmass; block

宗地

see styles
zōng dì
    zong1 di4
tsung ti
 munaji
    むなじ
parcel of land
(place-name) Munaji

小包

see styles
xiǎo bāo
    xiao3 bao1
hsiao pao
 kozutsumi
    こづつみ
packet
parcel; package

巴薩


巴萨

see styles
bā sà
    ba1 sa4
pa sa
Barca (nickname for FC Barcelona); Baza (town in Grenada, Spain)

指界

see styles
zhǐ jiè
    zhi3 jie4
chih chieh
determination of cadastral parcel boundaries

紙帯

see styles
 kamitai
    かみたい
(See 帯・おび・2) paper strip (around parcels, banknotes, etc.)

裹包

see styles
guǒ bāo
    guo3 bao1
kuo pao
to wrap up; parcel

郵包


邮包

see styles
yóu bāo
    you2 bao1
yu pao
postal parcel; parcel

開封


开封

see styles
kāi fēng
    kai1 feng1
k`ai feng
    kai feng
 kaifuu / kaifu
    かいふう
to open (something that has been sealed)
(noun, transitive verb) (1) opening (a letter, parcel, etc.); breaking the seal; (noun, transitive verb) (2) unboxing (a product); (3) unsealed mail; (place-name) Kaifeng (China)

地割り

see styles
 jiwari
    じわり
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out

宅配便

see styles
 takuhaibin
    たくはいびん
(1) express home delivery service; (2) express home delivery parcel (box, etc.)

小包み

see styles
 kozutsumi
    こづつみ
(irregular okurigana usage) parcel; package

小荷物

see styles
 konimotsu
    こにもつ
parcel; package

届け先

see styles
 todokesaki
    とどけさき
destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee

殊不知

see styles
shū bù zhī
    shu1 bu4 zhi1
shu pu chih
little imagined; scarcely realized

特急便

see styles
 tokkyuubin / tokkyubin
    とっきゅうびん
express parcel delivery

珠利耶

see styles
zhū lì yé
    zhu1 li4 ye2
chu li yeh
 Shuriya
Culya, Caula, Cola. 'An ancient kingdom in the north-east corner of the present Madras presidency, described A.D. 640 as a scarcely cultivated country with semi-savage and anti-Buddhistic inhabitants.' Eitel.

自社便

see styles
 jishabin
    じしゃびん
in-house shipping; in-house parcel delivery

お届け先

see styles
 otodokesaki
    おとどけさき
(polite language) (See 届け先) destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee

クール便

see styles
 kuurubin / kurubin
    クールびん
parcel kept refrigerated during delivery; cool delivery

デュプレ

see styles
 deupure
    デュプレ
(person) Marcel Dupre

ネコポス

see styles
 nekoposu
    ネコポス
(serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport)

ハケット

see styles
 paketto
    パケット
(1) {comp} (data) packet; (2) packet; parcel; package; (personal name) Puckett

佐川急便

see styles
 sagawakyuubin / sagawakyubin
    さがわきゅうびん
(company) Sagawa Express (parcel delivery company); (c) Sagawa Express (parcel delivery company)

国際小包

see styles
 kokusaikozutsumi
    こくさいこづつみ
international parcel post (Japan Post international mail service for packages weighing less than 30 kg)

小包業務

see styles
 kozutsumigyoumu / kozutsumigyomu
    こづつみぎょうむ
(org) Parcel Force; (o) Parcel Force

小包爆弾

see styles
 kozutsumibakudan
    こづつみばくだん
parcel bomb; mail bomb; letter bomb

巴塞羅那


巴塞罗那

see styles
bā sài luó nà
    ba1 sai4 luo2 na4
pa sai lo na
Barcelona

巴塞隆納


巴塞隆纳

see styles
bā sài lóng nà
    ba1 sai4 long2 na4
pa sai lung na
Barcelona (Tw)

普魯斯特


普鲁斯特

see styles
pǔ lǔ sī tè
    pu3 lu3 si1 te4
p`u lu ssu t`e
    pu lu ssu te
Marcel Proust (1871-1922), French author

暴力分揀


暴力分拣

see styles
bào lì fēn jiǎn
    bao4 li4 fen1 jian3
pao li fen chien
rough handling of parcels during mail sorting

書留小包

see styles
 kakitomekozutsumi
    かきとめこづつみ
registered parcel

郵便小包

see styles
 yuubinkozutsumi / yubinkozutsumi
    ゆうびんこづつみ
parcel

預かり所

see styles
 azukarijo(p); azukarisho
    あずかりじょ(P); あずかりしょ
cloakroom; parcel room

バルセロナ

see styles
 baruserona
    バルセロナ
(place) Barcelona (Spain); (place-name) Barcelona (Spain, Venezuela)

ゆうパック

see styles
 yuupakku / yupakku
    ゆうパック
{tradem} Yu-Pack; domestic parcel delivery service by Japan Post

ゆうメール

see styles
 yuumeeru / yumeeru
    ゆうメール
{tradem} Yu-Mail; Japan Post domestic small parcel delivery service

小包郵便物

see styles
 kozutsumiyuubinbutsu / kozutsumiyubinbutsu
    こづつみゆうびんぶつ
parcel (to be sent by post)

小荷物扱い

see styles
 konimotsuatsukai
    こにもつあつかい
parcel consignment

Variations:
上書き
上書

see styles
 uwagaki
    うわがき
(noun, transitive verb) (1) superscription (on a letter, parcel, etc.); address; (noun, transitive verb) (2) {comp} (See オーバーライト) overwriting (data, file, etc.)

Variations:
地割り
地割

see styles
 jiwari
    じわり
(noun, transitive verb) allotment (of land); parcelling out

言う迄もない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄も無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

追跡サービス

see styles
 tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu
    ついせきサービス
(parcel) tracking service

宅配便ロッカー

see styles
 takuhaibinrokkaa / takuhaibinrokka
    たくはいびんロッカー
parcel locker

言うまでもない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言うまでも無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

Variations:
託する
托する

see styles
 takusuru
    たくする
(vs-s,vt) (1) (See 託す・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (vs-s,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (vs-s,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (vs-s,vt) (4) to use as a pretext

聯合包裹服務公司


联合包裹服务公司

see styles
lián hé bāo guǒ fú wù gōng sī
    lian2 he2 bao1 guo3 fu2 wu4 gong1 si1
lien ho pao kuo fu wu kung ssu
United Parcel Service (UPS)

Variations:
託す(P)
托す

see styles
 takusu
    たくす
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 託する・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (v5s,vs-c,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (v5s,vs-c,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (v5s,vs-c,vt) (4) to use as a pretext

マルセルプルースト

see styles
 maruserupuruusuto / maruserupurusuto
    マルセルプルースト
(person) Marcel Proust

Variations:
先ず無い
先ずない

see styles
 mazunai
    まずない
(exp,adj-i) (kana only) seldom; rarely; scarcely

失われた時を求めて

see styles
 ushinawaretatokiomotomete
    うしなわれたときをもとめて
(work) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past; (wk) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past

マルセラバタフライフィッシュ

see styles
 maruserabatafuraifisshu
    マルセラバタフライフィッシュ
Marcella butterflyfish (Prognathodes marcellae)

Variations:
言付かる
託かる
託る(io)

see styles
 kotozukaru
    ことづかる
(transitive verb) to be asked to give someone (a message, parcel, etc.); to be asked to tell someone (that); to be entrusted with

Variations:
クリックポスト
クリック・ポスト

see styles
 kurikkuposuto; kurikku posuto
    クリックポスト; クリック・ポスト
{tradem} Click Post (Japan Post domestic parcel service for small packages)

Variations:
小包(P)
小包み(io)(P)

see styles
 kozutsumi
    こづつみ
parcel; package

Variations:
言付ける(P)
言づける
託ける

see styles
 kotozukeru
    ことづける
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of

Variations:
宛所
あて所
宛て所、充所
当て所

see styles
 atedokoro
    あてどころ
address (of a letter, parcel, etc.); destination

Variations:
宛所
あて所
宛て所
充所
当て所

see styles
 atedokoro; atesho
    あてどころ; あてしょ
address (of a letter, parcel, etc.); destination

Variations:
言付ける
託ける
言づける(sK)

see styles
 kotozukeru
    ことづける
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of

Variations:
殆ど(P)
殆んど(io)
幾ど(rK)

see styles
 hotondo
    ほとんど
(adverb) (1) (kana only) almost; nearly; mostly; practically; virtually; basically; just about; all but; (adverb) (2) (kana only) (with neg. verb) hardly; barely; scarcely; little; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) large majority; large proportion; greater part; most (of); almost all (of)

Variations:
開ける(P)
空ける(P)
明ける(P)

see styles
 akeru
    あける
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole)

Variations:
まず無い
先ず無い(rK)
先ずない(sK)

see styles
 mazunai
    まずない
(exp,adj-i) (kana only) very rare; very unlikely (to happen); scarcely; seldom; improbable; almost never (occurring)

Variations:
言付かる
託かる
託る(io)
言づかる(sK)

see styles
 kotozukaru
    ことづかる
(transitive verb) to be asked to give someone (a message, parcel, etc.); to be asked to tell someone (that); to be entrusted with

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 72 results for "Arcel" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary