Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 72 total results for your Arcel search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
裹 see styles |
guǒ guo3 kuo ka |
to wrap around; bundle; parcel; package; to press into service; to pressgang; to make off with (something) to wrap |
一筆 see styles |
ippitsu; hitofude いっぴつ; ひとふで |
(1) one stroke (of a brush); (2) a few lines (of writing); note; short letter; (dropping) a line; (3) writing in one go (without stopping to apply more ink to the brush); (4) parcel (of land); (5) (いっぴつ only) same handwriting; (surname) Hitofude |
中乘 see styles |
zhōng shèng zhong1 sheng4 chung sheng chūjō |
The middle vehicle to nirvana, includes all intermediate or medial systems between Hīnayāna and Mahāyāna. It also corresponds with the state of a pratyekabuddha, who lives chiefly for his own salvation but partly for others, like a man sitting in the middle of a vehicle, leaving scarcely room for others. It is a definition made by Mahayanists unknown to Hīnayāna. |
分地 see styles |
fēn dì fen1 di4 fen ti bunchi ぶんち |
to distribute land (noun/participle) parceling out an estate; (surname) Wakechi |
包み see styles |
tsutsumi つつみ |
(1) bundle; package; parcel; (counter) (2) counter for wrapped objects |
包裹 see styles |
bāo guǒ bao1 guo3 pao kuo houka / hoka ほうか |
to wrap up; to bind up; bundle; parcel; package; CL:個|个[ge4] wrapping; envelopment |
地割 see styles |
jiwari じわり |
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out; (surname) Jiwari |
地塊 地块 see styles |
dì kuài di4 kuai4 ti k`uai ti kuai chikai ちかい |
parcel of land; (geology) massif landmass; block |
宗地 see styles |
zōng dì zong1 di4 tsung ti munaji むなじ |
parcel of land (place-name) Munaji |
小包 see styles |
xiǎo bāo xiao3 bao1 hsiao pao kozutsumi こづつみ |
packet parcel; package |
巴薩 巴萨 see styles |
bā sà ba1 sa4 pa sa |
Barca (nickname for FC Barcelona); Baza (town in Grenada, Spain) |
指界 see styles |
zhǐ jiè zhi3 jie4 chih chieh |
determination of cadastral parcel boundaries |
紙帯 see styles |
kamitai かみたい |
(See 帯・おび・2) paper strip (around parcels, banknotes, etc.) |
裹包 see styles |
guǒ bāo guo3 bao1 kuo pao |
to wrap up; parcel |
郵包 邮包 see styles |
yóu bāo you2 bao1 yu pao |
postal parcel; parcel |
開封 开封 see styles |
kāi fēng kai1 feng1 k`ai feng kai feng kaifuu / kaifu かいふう |
to open (something that has been sealed) (noun, transitive verb) (1) opening (a letter, parcel, etc.); breaking the seal; (noun, transitive verb) (2) unboxing (a product); (3) unsealed mail; (place-name) Kaifeng (China) |
地割り see styles |
jiwari じわり |
(noun/participle) allotment (of land); parcelling out |
宅配便 see styles |
takuhaibin たくはいびん |
(1) express home delivery service; (2) express home delivery parcel (box, etc.) |
小包み see styles |
kozutsumi こづつみ |
(irregular okurigana usage) parcel; package |
小荷物 see styles |
konimotsu こにもつ |
parcel; package |
届け先 see styles |
todokesaki とどけさき |
destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee |
殊不知 see styles |
shū bù zhī shu1 bu4 zhi1 shu pu chih |
little imagined; scarcely realized |
特急便 see styles |
tokkyuubin / tokkyubin とっきゅうびん |
express parcel delivery |
珠利耶 see styles |
zhū lì yé zhu1 li4 ye2 chu li yeh Shuriya |
Culya, Caula, Cola. 'An ancient kingdom in the north-east corner of the present Madras presidency, described A.D. 640 as a scarcely cultivated country with semi-savage and anti-Buddhistic inhabitants.' Eitel. |
自社便 see styles |
jishabin じしゃびん |
in-house shipping; in-house parcel delivery |
お届け先 see styles |
otodokesaki おとどけさき |
(polite language) (See 届け先) destination (of a letter, parcel, etc.); receiver's address; consignee |
クール便 see styles |
kuurubin / kurubin クールびん |
parcel kept refrigerated during delivery; cool delivery |
デュプレ see styles |
deupure デュプレ |
(person) Marcel Dupre |
ネコポス see styles |
nekoposu ネコポス |
(serv) Nekopos (small parcel next-day delivery service offered by Yamato Transport) |
ハケット see styles |
paketto パケット |
(1) {comp} (data) packet; (2) packet; parcel; package; (personal name) Puckett |
佐川急便 see styles |
sagawakyuubin / sagawakyubin さがわきゅうびん |
(company) Sagawa Express (parcel delivery company); (c) Sagawa Express (parcel delivery company) |
国際小包 see styles |
kokusaikozutsumi こくさいこづつみ |
international parcel post (Japan Post international mail service for packages weighing less than 30 kg) |
小包業務 see styles |
kozutsumigyoumu / kozutsumigyomu こづつみぎょうむ |
(org) Parcel Force; (o) Parcel Force |
小包爆弾 see styles |
kozutsumibakudan こづつみばくだん |
parcel bomb; mail bomb; letter bomb |
巴塞羅那 巴塞罗那 see styles |
bā sài luó nà ba1 sai4 luo2 na4 pa sai lo na |
Barcelona |
巴塞隆納 巴塞隆纳 see styles |
bā sài lóng nà ba1 sai4 long2 na4 pa sai lung na |
Barcelona (Tw) |
普魯斯特 普鲁斯特 see styles |
pǔ lǔ sī tè pu3 lu3 si1 te4 p`u lu ssu t`e pu lu ssu te |
Marcel Proust (1871-1922), French author |
暴力分揀 暴力分拣 see styles |
bào lì fēn jiǎn bao4 li4 fen1 jian3 pao li fen chien |
rough handling of parcels during mail sorting |
書留小包 see styles |
kakitomekozutsumi かきとめこづつみ |
registered parcel |
郵便小包 see styles |
yuubinkozutsumi / yubinkozutsumi ゆうびんこづつみ |
parcel |
預かり所 see styles |
azukarijo(p); azukarisho あずかりじょ(P); あずかりしょ |
cloakroom; parcel room |
バルセロナ see styles |
baruserona バルセロナ |
(place) Barcelona (Spain); (place-name) Barcelona (Spain, Venezuela) |
ゆうパック see styles |
yuupakku / yupakku ゆうパック |
{tradem} Yu-Pack; domestic parcel delivery service by Japan Post |
ゆうメール see styles |
yuumeeru / yumeeru ゆうメール |
{tradem} Yu-Mail; Japan Post domestic small parcel delivery service |
小包郵便物 see styles |
kozutsumiyuubinbutsu / kozutsumiyubinbutsu こづつみゆうびんぶつ |
parcel (to be sent by post) |
小荷物扱い see styles |
konimotsuatsukai こにもつあつかい |
parcel consignment |
Variations: |
uwagaki うわがき |
(noun, transitive verb) (1) superscription (on a letter, parcel, etc.); address; (noun, transitive verb) (2) {comp} (See オーバーライト) overwriting (data, file, etc.) |
Variations: |
jiwari じわり |
(noun, transitive verb) allotment (of land); parcelling out |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄も無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
追跡サービス see styles |
tsuisekisaabisu / tsuisekisabisu ついせきサービス |
(parcel) tracking service |
宅配便ロッカー see styles |
takuhaibinrokkaa / takuhaibinrokka たくはいびんロッカー |
parcel locker |
言うまでもない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでも無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
Variations: |
takusuru たくする |
(vs-s,vt) (1) (See 託す・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (vs-s,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (vs-s,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (vs-s,vt) (4) to use as a pretext |
聯合包裹服務公司 联合包裹服务公司 see styles |
lián hé bāo guǒ fú wù gōng sī lian2 he2 bao1 guo3 fu2 wu4 gong1 si1 lien ho pao kuo fu wu kung ssu |
United Parcel Service (UPS) |
Variations: |
takusu たくす |
(v5s,vs-c,vt) (1) (See 託する・1) to entrust (someone) with; to leave (a matter) with someone; to place under someone's care; (v5s,vs-c,vt) (2) to have someone deliver (a message, parcel, etc.); to send (through someone); to leave (a message) with someone; (v5s,vs-c,vt) (3) to use (something) to express (one's feelings, opinion, etc.); to express in the form of (something); (v5s,vs-c,vt) (4) to use as a pretext |
マルセルプルースト see styles |
maruserupuruusuto / maruserupurusuto マルセルプルースト |
(person) Marcel Proust |
Variations: |
mazunai まずない |
(exp,adj-i) (kana only) seldom; rarely; scarcely |
失われた時を求めて see styles |
ushinawaretatokiomotomete うしなわれたときをもとめて |
(work) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past; (wk) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past |
マルセラバタフライフィッシュ see styles |
maruserabatafuraifisshu マルセラバタフライフィッシュ |
Marcella butterflyfish (Prognathodes marcellae) |
Variations: |
kotozukaru ことづかる |
(transitive verb) to be asked to give someone (a message, parcel, etc.); to be asked to tell someone (that); to be entrusted with |
Variations: |
kurikkuposuto; kurikku posuto クリックポスト; クリック・ポスト |
{tradem} Click Post (Japan Post domestic parcel service for small packages) |
Variations: |
kozutsumi こづつみ |
parcel; package |
Variations: |
kotozukeru ことづける |
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of |
Variations: |
atedokoro あてどころ |
address (of a letter, parcel, etc.); destination |
Variations: |
atedokoro; atesho あてどころ; あてしょ |
address (of a letter, parcel, etc.); destination |
Variations: |
kotozukeru ことづける |
(transitive verb) (1) to have someone send (a message, parcel, etc.); to send (via someone else); to leave (a message) with someone; (transitive verb) (2) (archaism) to use as an excuse; to make a pretext of |
Variations: |
hotondo ほとんど |
(adverb) (1) (kana only) almost; nearly; mostly; practically; virtually; basically; just about; all but; (adverb) (2) (kana only) (with neg. verb) hardly; barely; scarcely; little; (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) large majority; large proportion; greater part; most (of); almost all (of) |
Variations: |
akeru あける |
(transitive verb) (1) (開ける only) to open (a door, etc.); to unwrap (e.g. parcel, package); to unlock; (transitive verb) (2) (開ける only) to open (for business, etc.); (transitive verb) (3) (esp. 空ける) to empty; to remove; to make space; to make room; (transitive verb) (4) (esp. 空ける) to move out; to clear out; (transitive verb) (5) (esp. 空ける) to be away from (e.g. one's house); to leave (temporarily); (v1,vi) (6) (esp. 明ける) to dawn; to grow light; (v1,vi) (7) (esp. 明ける) to end (of a period, season); (v1,vi) (8) (esp. 明ける) to begin (of the New Year); (v1,vi) (9) (esp. 明ける) to leave (one's schedule) open; to make time (for); (v1,vi) (10) to make (a hole); to open up (a hole) |
Variations: |
mazunai まずない |
(exp,adj-i) (kana only) very rare; very unlikely (to happen); scarcely; seldom; improbable; almost never (occurring) |
Variations: |
kotozukaru ことづかる |
(transitive verb) to be asked to give someone (a message, parcel, etc.); to be asked to tell someone (that); to be entrusted with |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 72 results for "Arcel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.