Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 65 total results for your Irmi search.

Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

伯明翰

see styles
bó míng hàn
    bo2 ming2 han4
po ming han

More info & calligraphy:

Birmingham
Birmingham

バーミンガム

see styles
 baamingamu / bamingamu
    バーミンガム

More info & calligraphy:

Birmingham
Birmingham; (place-name) Birmingham (UK)

see styles
tóng
    tong2
t`ung
    tung
 kiri(p); kiri
    きり(P); キリ
tree name (variously Paulownia, Firmiana or Aleurites)
paulownia (Paulownia tomentosa); empress tree; foxglove tree; (surname, female given name) Hisa

see styles
lóng
    long2
lung
 ryū
infirmity; retention of urine
phlegm

see styles

    mo2
mo
 ma
    ま
(bound form) evil spirit; devil; (prefix) supernatural; magical
(1) demon; devil; evil spirit; evil influence; (suffix noun) (2) (See 覗き魔) -crazed person; -obsessed person; fiend; (can be adjective with の) (3) dreaded; terrible; awful; dreadful; (surname) Ma
魔羅 Māra, killing, destroying; 'the Destroyer, Evil One, Devil' (M.W.); explained by murderer, hinderer, disturber, destroyer; he is a deva 'often represented with a hundred arms and riding on an elephant'. Eitel. He sends his daughters, or assumes monstrous forms, or inspires wicked men, to seduce or frighten the saints. He 'resides with legions of subordinates in the heaven Paranirmita Vaśavartin situated on the top of the Kāmadhātu'. Eitel. Earlier form 磨; also v. 波 Pāpīyān. He is also called 他化自在天. There are various categories of māras, e.g. the skandha-māra, passion-māra, etc.

判明

see styles
pàn míng
    pan4 ming2
p`an ming
    pan ming
 hanmei / hanme
    はんめい
to distinguish; to ascertain
(n,vs,vi) establishing; proving; ascertaining; identifying; confirming

収束

see styles
 shuusoku / shusoku
    しゅうそく
(n,vs,adj-no) (1) conclusion; resolution; firming up (plans, etc.); coming together; returning to normal; (n,vs,adj-no) (2) gathering and bundling; (n,vs,adj-no) (3) {math} (ant: 発散・4) convergence; (n,vs,adj-no) (4) (See 集束) focusing (e.g. light); convergence

呾蜜

see styles
dá mì
    da2 mi4
ta mi
 Tamitsu
Termed, or Tirmez, or Tirmidh. 'An ancient kingdom and city on the Oxus in Lat. 37° 5 N., Long. 67 ° 6 E.' Eitel.

天魔

see styles
tiān mó
    tian1 mo2
t`ien mo
    tien mo
 tenma
    てんま
demonic; devil
{Buddh} (See 四魔) demon of the sixth heaven in the realm of desire who tries to prevent people from doing good
deva-māra, 魔羅 one of the four Māras, who dwells in the sixth heaven. Paranirmita-vaśa-vartin, at the top of the Kāmadhātu, with his innumerable host, whence he constantly obstructs the Buddha-truth and its followers. He is also styled 殺者 the slayer; also 波旬 explained by 惡愛 sinful love or desire, as he sends his daughters to seduce the saints; also 波卑 (波卑夜) Papiyan, the evil one. He is the special Māra of the Śākyamuni period; other Buddhas suffer from other Māras; v. 魔.

小戦

see styles
 shousen / shosen
    しょうせん
brush; clash; encounter; skirmish

惷動

see styles
 shundou / shundo
    しゅんどう
(irregular kanji usage) (noun/participle) (1) wriggling; squirming; maneuvering; manoeuvering; (2) mischief; despicable acts

憑條


凭条

see styles
píng tiáo
    ping2 tiao2
p`ing t`iao
    ping tiao
paper docket confirming a transaction

散兵

see styles
sǎn bīng
    san3 bing1
san ping
 sanpei / sanpe
    さんぺい
loose and disorganized soldiers; stragglers; fig. a loner
skirmisher

梧桐

see styles
wú tóng
    wu2 tong2
wu t`ung
    wu tung
 godou / godo
    ごどう
wutong (Firmiana platanifolia); Chinese parasol tree
(kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree; (given name) Godou

欲界

see styles
yù jiè
    yu4 jie4
yü chieh
 yokukai; yokkai
    よくかい; よっかい
{Buddh} (See 三界・1) desire realm
kāmadhātu. The realm, or realms, of in purgatory, hungry spirits, animals, asuras, men, and the six heavens of desire. so called because the beings in these states are dominated by desire. The kāmadhātu realms are given as: 地居 Bhauma. 虛曇天 Antarikṣa. 四天王天 Caturmaharājakayika [i.e. the realms of 持國天 Dhṛtarāṣtra, east; 增長天 Virūḍhaka, south; 廣目天 Virūpakṣa, west; 多聞天 Vai śramaṇa (Dhanada), north]. 忉利天 Trayastriṃśa. 兜率天 Tuṣita. 化樂天 Nirmāṇarati. 他化自在天 Paranirmitavaśavarin.

硬化

see styles
yìng huà
    ying4 hua4
ying hua
 kouka / koka
    こうか
to harden; (medicine) sclerosis; (fig.) to become inflexible in one's opinions; to ossify
(n,vs,vi) (1) (ant: 軟化・1) hardening; vulcanization; vulcanisation; sclerosis; curing; (n,vs,vi) (2) (ant: 軟化・2) hardening (of attitude, stance, etc.); stiffening; toughening; (n,vs,vi) (3) {finc} (ant: 軟化・3) upturn (in the market); firming up

老弱

see styles
 roujaku / rojaku
    ろうじゃく
(noun or adjectival noun) (1) infirmities of old age; (noun or adjectival noun) (2) (obsolete) (See 老若) young and old; all ages

老態


老态

see styles
lǎo tài
    lao3 tai4
lao t`ai
    lao tai
old and frail; decrepit; doddering; decrepitude; infirmities of old age

老朽

see styles
lǎo xiǔ
    lao3 xiu3
lao hsiu
 roukyuu / rokyu
    ろうきゅう
(n,vs,vi) infirmity (due to old age); decrepitude; senility; senescence; superannuation
aged

老病

see styles
lǎo bìng
    lao3 bing4
lao ping
 roubyou / robyo
    ろうびょう
infirmities of old age
old age and sickness

老衰

see styles
 rousui / rosui
    ろうすい
(n,vs,vi,adj-no) senility; senile decay; infirmity (through age)

蒲柳

see styles
 horyuu / horyu
    ほりゅう
(1) purple willow; (2) infirmity; delicate constitution

蒼梧


苍梧

see styles
cāng wú
    cang1 wu2
ts`ang wu
    tsang wu
 sougo / sogo
    そうご
Cangwu county in Wuzhou 梧州[Wu2 zhou1], Guangxi
(kana only) (See 梧桐) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree; (given name) Sougo

蠕蠕

see styles
rú rú
    ru2 ru2
ju ju
wiggling; squirming

蠢動


蠢动

see styles
chǔn dòng
    chun3 dong4
ch`un tung
    chun tung
 shundou / shundo
    しゅんどう
to wriggle; (fig.) to stir up trouble; (of a sentiment) to stir
(n,vs,vi) (1) wriggling; squirming; writhing; (n,vs,vi) (2) maneuvering (behind the scenes; of insignificant people); manoeuvring; planning mischief

衝突


冲突

see styles
chōng tū
    chong1 tu1
ch`ung t`u
    chung tu
 shoutotsu / shototsu
    しょうとつ
conflict; to conflict; clash of opposing forces; collision (of interests); contention
(n,vs,vi) (1) collision; crash; impact; running into; (n,vs,vi) (2) clash; skirmish; conflict; discord; quarrel; brush

青桐

see styles
 seitou / seto
    せいとう
(kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree; (given name) Seitou

他化天

see styles
tā huà tiān
    ta1 hua4 tian1
t`a hua t`ien
    ta hua tien
 take ten
(他化自在天) Paranirmita-vaśavartin, 婆羅尼蜜婆舍跋提天; 婆那和提; 波舍跋提 the sixth of the six heavens of desire, or passion heavens, the last of the six devalokas, the abode of Maheśvara (i. e. Śiva), and of Māra.

前哨戦

see styles
 zenshousen / zenshosen
    ぜんしょうせん
(1) (preliminary) skirmish; (2) prelude; preliminary encounter; warm-up match (e.g. before a final)

前哨戰


前哨战

see styles
qián shào zhàn
    qian2 shao4 zhan4
ch`ien shao chan
    chien shao chan
skirmish

前衛戦

see styles
 zeneisen / zenesen
    ぜんえいせん
skirmish; prefinals (in games)

前駆戦

see styles
 zenkusen
    ぜんくせん
skirmish; prefinal (in games)

小衝突


小冲突

see styles
xiǎo chōng tū
    xiao3 chong1 tu1
hsiao ch`ung t`u
    hsiao chung tu
skirmish; clash; dispute; brush

梧桐科

see styles
wú tóng kē
    wu2 tong2 ke1
wu t`ung k`o
    wu tung ko
Sterculiaceae, family of Malvale trees incl. Cacao, Cola and Firmiana

確認者

see styles
 kakuninsha
    かくにんしゃ
verifier; identifier; confirmor; confirming party

納経帳

see styles
 noukyouchou / nokyocho
    のうきょうちょう
book of stamps (each confirming donation to a temple on a pilgrimage)

遭遇戰


遭遇战

see styles
zāo yù zhàn
    zao1 yu4 zhan4
tsao yü chan
(military) encounter; skirmish

アオギリ

see styles
 aogiri
    アオギリ
(kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree

もそもそ

see styles
 mosomoso
    もそもそ
(vs,adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) creeping about; stirring restlessly; squirming

わらわら

see styles
 warawara
    ワラワラ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) bustling; shuffling; squirming; creepy crawly; (place-name) Walla Walla

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

婆舍跋提

see styles
pó shè bá tí
    po2 she4 ba2 ti2
p`o she pa t`i
    po she pa ti
 Bashabadai
Vaśavartin, the sixth desire-heaven, the abode of Māra, the god of lust, sin, and death; its occupants avail themselves of the merits of others for their own pleasure; it is also called the abode of Śikhin (Brahma) as lord of fire; also 他化自在天 and 婆羅尼密婆舍跋提 Paranirmitavaśavartin.

安全確認

see styles
 anzenkakunin
    あんぜんかくにん
safety confirmation; confirming (something) is safe

小競合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

意思確認

see styles
 ishikakunin
    いしかくにん
confirmation of consent; confirming someone's wishes

樂變化天


乐变化天

see styles
lè biàn huà tiān
    le4 bian4 hua4 tian1
le pien hua t`ien
    le pien hua tien
 gyō henge ten
Sunirmita, the fifth of the six desire-heavens, where every form of joy is attainable at will; also 化樂天 (化自樂天); 妙樂化天.

須湼蜜陀


须湼蜜陀

see styles
xū niè mì tuó
    xu1 nie4 mi4 tuo2
hsü nieh mi t`o
    hsü nieh mi to
sunirmita, but suggestive in meaning of nirmāṇarati, heavens or devas of joyful transformation.

小ぜり合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

小競り合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

Variations:
梧桐
青桐

see styles
 aogiri; gotou; aogiri / aogiri; goto; aogiri
    あおぎり; ごとう; アオギリ
(kana only) Chinese parasol-tree (Firmiana simplex); Chinese-bottletree; Japanese varnishtree; phoenix-tree

西米德蘭茲


西米德兰兹

see styles
xī mǐ dé lán zī
    xi1 mi3 de2 lan2 zi1
hsi mi te lan tzu
West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰[Bo2 ming2 han4]

鎌をかける

see styles
 kamaokakeru
    かまをかける
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

鎌を掛ける

see styles
 kamaokakeru
    かまをかける
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

西米德蘭茲郡


西米德兰兹郡

see styles
xī mǐ dé lán zī jun
    xi1 mi3 de2 lan2 zi1 jun4
hsi mi te lan tzu chün
West Midlands, UK county, capital Birmingham 伯明翰[Bo2 ming2 han4]

大般若波羅蜜多經


大般若波罗蜜多经

see styles
dà bō rě bō luó mì duō jīng
    da4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1
ta po je po lo mi to ching
 Dai hannya haramitta kyō
Mahā-prajñāpāramitā sūtra, said to have been delivered by Śākyamuni in four places at sixteen assemblies, i.e. Gṛidhrakūṭa near Rājagṛha (Vulture Peak); Śrāvastī; Paranirmitavaśavartin, and Veluvana near Rājagṛha (Bamboo Garden). It consists of 600 juan as translated by Xuanzang. Parts of it were translated by others under various titles and considerable differences are found in them. It is the fundamental philosophical work of the Mahāyāna school, the formulation of wisdom, which is the sixth pāramitā.

Variations:
もぐもぐ
もごもご

see styles
 mogumogu; mogomogo
    もぐもぐ; もごもご
(adv,vs,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) mumbling; chewing one's words; (adv,vs,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) chewing (food term); (adv,vs,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) squirming; wriggling

Variations:
もじもじ
モジモジ

see styles
 mojimoji; mojimoji
    もじもじ; モジモジ
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) bashfully; hesitantly; fidgety; restlessly; squirming; wriggling; haltingly

Variations:
もぞもぞ
もそもそ

see styles
 mozomozo; mosomoso
    もぞもぞ; もそもそ
(vs,adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) creeping about; stirring restlessly; squirming

Variations:
わらわら
ワラワラ

see styles
 warawara; warawara
    わらわら; ワラワラ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) bustling; shuffling; squirming; creepy crawly

波羅尼密婆舍跋提天


波罗尼密婆舍跋提天

see styles
bō luó ní mì pó shè bá tí tiān
    bo1 luo2 ni2 mi4 po2 she4 ba2 ti2 tian1
po lo ni mi p`o she pa t`i t`ien
    po lo ni mi po she pa ti tien
 haranimitsubashahadaiten
Paranirmita-vaśavartin, 'obedient to the will of those who are transformed by others,' M. W.; v. 他化自在天.

Variations:
蠢動
惷動(iK)

see styles
 shundou / shundo
    しゅんどう
(noun/participle) (1) wriggling; squirming; maneuvering; manoeuvering; (noun/participle) (2) mischief; despicable acts

Variations:
蠢動
惷動(sK)

see styles
 shundou / shundo
    しゅんどう
(n,vs,vi) (1) wriggling; squirming; writhing; (n,vs,vi) (2) maneuvering (behind the scenes; of insignificant people); manoeuvring; planning mischief

Variations:
小競り合い
小競合い
小ぜり合い

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(noun/participle) (1) skirmish; brush (with the enemy); small fight with a military enemy; (noun/participle) (2) squabble; quarrel; brief argument; exchange of words

Variations:
鎌をかける
鎌を掛ける
カマを掛ける

see styles
 kamaokakeru; kamaokakeru
    カマをかける; かまをかける
(exp,v1) (kana only) (idiom) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question

Variations:
小競り合い
小競合い(sK)
小ぜり合い(sK)

see styles
 kozeriai
    こぜりあい
(1) skirmish; brush (with the enemy); minor battle; (2) squabble; (petty) quarrel; argument; bickering

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

This page contains 65 results for "Irmi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary