Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 304 total results for your Nery search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
建設機械 see styles |
kensetsukikai けんせつきかい |
construction machinery |
強盗返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
心象風景 see styles |
shinshoufuukei / shinshofuke しんしょうふうけい |
(yoji) imagined landscape; scenery in one's mind's eye |
應接不暇 应接不暇 see styles |
yìng jiē bù xiá ying4 jie1 bu4 xia2 ying chieh pu hsia |
more than one can attend to (idiom); deluged (with inquiries etc); overwhelmed (by the beauty of the scenery) |
插科打諢 插科打诨 see styles |
chā kē dǎ hùn cha1 ke1 da3 hun4 ch`a k`o ta hun cha ko ta hun |
to include impromptu comic material in opera performance (idiom); to jest; buffoonery |
文房具屋 see styles |
bunbouguya / bunboguya ぶんぼうぐや |
stationery shop; a stationer |
文房具店 see styles |
bunbouguten / bunboguten ぶんぼうぐてん |
stationery shop; stationer |
晴好雨奇 see styles |
seikouuki / sekouki せいこううき |
(yoji) the scenery being beautiful in both sunny and rainy weather |
柳暗花明 see styles |
liǔ àn huā míng liu3 an4 hua1 ming2 liu an hua ming ryuuankamei / ryuankame りゅうあんかめい |
lit. the willow trees make the shade, the flowers give the light (idiom); at one's darkest hour, a glimmer of hope; light at the end of the tunnel (1) (yoji) beautiful scenery of spring; (2) red-light district |
柳緑花紅 see styles |
ryuuryokukakou / ryuryokukako りゅうりょくかこう |
(yoji) red blossoms and green willows; beautiful scenery of spring; natural beauty; beauty of nature |
桃紅柳緑 see styles |
toukouryuuryoku / tokoryuryoku とうこうりゅうりょく |
(yoji) beautiful scenery of spring |
機關布景 机关布景 see styles |
jī guān bù jǐng ji1 guan1 bu4 jing3 chi kuan pu ching |
machine-operated stage scenery |
泉石膏肓 see styles |
quán shí gāo huāng quan2 shi2 gao1 huang1 ch`üan shih kao huang chüan shih kao huang |
lit. mountain springs and rocks in one's heart (idiom); a deep love of mountain scenery |
浮光掠影 see styles |
fú guāng lüè yǐng fu2 guang1 lu:e4 ying3 fu kuang lu:e ying |
flickering light and passing shadows (idiom); blurred scenery; cursory; superficial |
海稲良光 see styles |
kaineryoukou / kaineryoko かいねりょうこう |
(person) Kaine Ryōkou |
源氏パイ see styles |
genjipai げんじパイ |
(product) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery); (product name) Genji Pie (palmier made by Sanritsu Confectionery) |
爭妍鬥艷 争妍斗艳 see styles |
zhēng yán dòu yàn zheng1 yan2 dou4 yan4 cheng yen tou yen |
contending for supreme beauty (esp. of flowers, scenery, painting etc); vying in beauty and glamor |
産業機械 see styles |
sangyoukikai / sangyokikai さんぎょうきかい |
industrial machinery |
秀色可餐 see styles |
xiù sè kě cān xiu4 se4 ke3 can1 hsiu se k`o ts`an hsiu se ko tsan |
a feast for the eyes (idiom); (of women) gorgeous; graceful; (of scenery) beautiful |
空気機械 see styles |
kuukikikai / kukikikai くうききかい |
pneumatic machinery |
紡績機械 see styles |
bousekikikai / bosekikikai ぼうせききかい |
spinning machine; spinning machinery |
編組機械 see styles |
hensokikai へんそきかい |
knitting machinery |
缶詰工場 see styles |
kanzumekoujou / kanzumekojo かんづめこうじょう |
cannery; canning factory; canning plant |
美輪美奐 美轮美奂 see styles |
měi lún měi huàn mei3 lun2 mei3 huan4 mei lun mei huan |
(idiom) (of houses, scenery etc) magnificent |
自然景観 see styles |
shizenkeikan / shizenkekan しぜんけいかん |
natural landscape; natural scenery |
自然風光 自然风光 see styles |
zì rán fēng guāng zi4 ran2 feng1 guang1 tzu jan feng kuang |
nature and scenery |
舞台背景 see styles |
butaihaikei / butaihaike ぶたいはいけい |
stage scenery; set; backdrop |
良宵美景 see styles |
liáng xiāo měi jǐng liang2 xiao1 mei3 jing3 liang hsiao mei ching |
fine evening, beautiful scenery (idiom) |
良辰美景 see styles |
liáng chén měi jǐng liang2 chen2 mei3 jing3 liang ch`en mei ching liang chen mei ching |
fine time, beautiful scenery (idiom); everything lovely |
花紅柳緑 see styles |
kakouryuuryoku / kakoryuryoku かこうりゅうりょく |
(yoji) red blossoms and green willows; beautiful scenery of spring; natural beauty; beauty of nature |
西洋菓子 see styles |
seiyougashi / seyogashi せいようがし |
(See 洋菓子) Western confectionery |
載寧龍二 see styles |
saineiryuuji / saineryuji さいねいりゅうじ |
(person) Sainei Ryūji (1981.10.8-) |
農村風景 see styles |
nousonfuukei / nosonfuke のうそんふうけい |
rural landscape; rural scenery |
農業機械 农业机械 see styles |
nóng yè jī xiè nong2 ye4 ji1 xie4 nung yeh chi hsieh nougyoukikai / nogyokikai のうぎょうきかい |
agricultural machinery agricultural machinery; farm machinery |
重電機器 see styles |
juudenkiki / judenkiki じゅうでんきき |
heavy electrical machinery |
雨奇晴好 see styles |
ukiseikou / ukiseko うきせいこう |
(yoji) scenery being beautiful in both rainy and sunny weather |
電気機器 see styles |
denkikiki でんききき |
electrical equipment; electrical machinery; electrical appliances |
静態保存 see styles |
seitaihozon / setaihozon せいたいほぞん |
(noun/participle) (See 動態保存) preservation of machinery or vehicles for display purposes (i.e. no longer operational) |
龕灯返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
龕燈返し see styles |
gandougaeshi / gandogaeshi がんどうがえし gantougaeshi / gantogaeshi がんとうがえし |
(out-dated kanji) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
いさぎ良い see styles |
isagiyoi いさぎよい |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) manly; sportsmanlike; gracious; gallant; resolute; brave; (2) pure (heart, actions, etc.); upright; blameless; (3) (archaism) unsullied (e.g. scenery or object); pure; clean |
Variations: |
gata; gata がた; ガタ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See ガタガタ・1,ガタが来る) decrepitude; (being) rickety; (state of) falling apart; (2) looseness (in machinery); play |
がたがくる see styles |
gatagakuru がたがくる |
(exp,vk) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery) |
コルネリャ see styles |
korunerya コルネリャ |
(place-name) Cornella (Spain) |
みどりの日 see styles |
midorinohi みどりのひ |
Greenery Day (national holiday; May 4) |
ワイナリー see styles |
wainarii / wainari ワイナリー |
winery |
国民の休日 see styles |
kokuminnokyuujitsu / kokuminnokyujitsu こくみんのきゅうじつ |
(exp,n) (See みどりの日・みどりのひ) citizen's holiday; by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day) |
Variations: |
kishou / kisho きしょう |
(1) (奇勝 only) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem |
川根両国駅 see styles |
kawaneryougokueki / kawaneryogokueki かわねりょうごくえき |
(st) Kawaneryōgoku Station |
往って来い see styles |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
Variations: |
raishi らいし |
tall container resembling a serving table (used for serving sake, confectionery, etc.) |
洛中洛外図 see styles |
rakuchuurakugaizu / rakuchurakugaizu らくちゅうらくがいず |
(hist) views in and around Kyoto (style of folding screen depicting the scenery and scenes of everyday life in Kyoto; late Muromachi period to the Edo period) |
Variations: |
shida; shida しだ; シダ |
(kana only) (See 裏白・1) fern (esp. species Gleichenia japonica); fernery |
行って来い see styles |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
黃土不露天 黄土不露天 see styles |
huáng tǔ bù lù tiān huang2 tu3 bu4 lu4 tian1 huang t`u pu lu t`ien huang tu pu lu tien |
a slogan used in reference to a project to improve greenery in some parts of Northern China |
かんづめ工場 see styles |
kanzumekoujou / kanzumekojo かんづめこうじょう |
cannery |
コネリャーノ see styles |
koneryaano / koneryano コネリャーノ |
(personal name) Conegliano |
どんでん返し see styles |
dondengaeshi どんでんがえし |
(1) (sudden) complete reversal (of plot); unexpected twist (at end of story); (2) (See 強盗返し) rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
国際菓子協会 see styles |
kokusaikashikyoukai / kokusaikashikyokai こくさいかしきょうかい |
(o) International Confectionery Association; ICA |
Variations: |
uchimono うちもの |
(1) forged weaponry (e.g. swords, spears, etc.); forged metal tool; (2) molded dry confectionery; moulded dry confectionery; (3) percussion instrument |
機械工業協会 see styles |
kikaikougyoukyoukai / kikaikogyokyokai きかいこうぎょうきょうかい |
(org) Machinery and Allied Products Institute; (o) Machinery and Allied Products Institute |
精密機械工業 see styles |
seimitsukikaikougyou / semitsukikaikogyo せいみつきかいこうぎょう |
precision machinery industry |
Variations: |
midori みどり |
(adj-no,n) (1) green; (2) greenery (esp. fresh verdure) |
苦情処理機関 see styles |
kujoushorikikan / kujoshorikikan くじょうしょりきかん |
grievance machinery; complaints department |
コルネリュウス see styles |
koruneryuusu / koruneryusu コルネリュウス |
(personal name) Cornelius |
国立箱根療養所 see styles |
kokuritsuhakoneryouyoujo / kokuritsuhakoneryoyojo こくりつはこねりょうようじょ |
(place-name) Kokuritsuhakoneryōyoujo |
機械情報産業局 see styles |
kikaijouhousangyoukyoku / kikaijohosangyokyoku きかいじょうほうさんぎょうきょく |
(org) Machinery and Information Industries Bureau; (o) Machinery and Information Industries Bureau |
ステーショナリー see styles |
suteeshonarii / suteeshonari ステーショナリー |
stationery |
上海振華港口機械 上海振华港口机械 see styles |
shàng hǎi zhèn huá gǎng kǒu jī xiè shang4 hai3 zhen4 hua2 gang3 kou3 ji1 xie4 shang hai chen hua kang k`ou chi hsieh shang hai chen hua kang kou chi hsieh |
Shanghai Zhenhua Port Machinery Company |
建設機械化研究所 see styles |
kensetsukikaikakenkyuujo / kensetsukikaikakenkyujo けんせつきかいかけんきゅうじょ |
(org) Japan Construction Method and Machinery Research Institute; (o) Japan Construction Method and Machinery Research Institute |
日本機械輸出組合 see styles |
nipponkikaiyushutsukumiai にっぽんきかいゆしゅつくみあい |
(org) Japan Machinery Center for Trade and Investment; JMC; (o) Japan Machinery Center for Trade and Investment; JMC |
Variations: |
keishou / kesho けいしょう |
(noun - becomes adjective with の) (1) picturesque scenery; place of scenic beauty; (2) (形勝 only) advantageous position; strategic location |
Variations: |
kiki きき |
device; equipment; machinery; apparatus |
農地開発機械公団 see styles |
nouchikaihatsukikaikoudan / nochikaihatsukikaikodan のうちかいはつきかいこうだん |
(org) Agriculture Land Development Machinery Public Corporation; (o) Agriculture Land Development Machinery Public Corporation |
Variations: |
binsen びんせん |
writing paper; stationery; notepaper |
日本産業機械工業会 see styles |
nihonsangyoukikaikougyoukai / nihonsangyokikaikogyokai にほんさんぎょうきかいこうぎょうかい |
(org) Japan Society of Industrial Machinery Manufacturers; (o) Japan Society of Industrial Machinery Manufacturers |
Variations: |
meibi / mebi めいび |
(noun or adjectival noun) (See 風光明媚) picturesque (scenery); unspoilt; beautiful |
Variations: |
douke / doke どうけ |
(noun/participle) (1) antics; buffoonery; clowning; (2) (abbreviation) (See 道化方) clown; jester |
Variations: |
douke / doke どうけ |
(1) antics; buffoonery; clowning; (2) (abbreviation) (See 道化方) clown; jester |
コンフェクショナリー see styles |
konfekushonarii / konfekushonari コンフェクショナリー |
confectionery |
日本木工機械協同組合 see styles |
nipponmokkoukikaikyoudoukumiai / nipponmokkokikaikyodokumiai にっぽんもっこうきかいきょうどうくみあい |
(org) Japan Woodworking Machinery Cooperative Association; (o) Japan Woodworking Machinery Cooperative Association |
Variations: |
midori みどり |
(noun - becomes adjective with の) (1) green; (2) greenery; verdure |
Variations: |
michiyuki みちゆき |
(1) going down the road; travelling; traveling; (2) lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller); (3) eloping |
Variations: |
gatagakuru; gatagakuru ガタがくる; がたがくる |
(exp,vk) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery) |
Variations: |
gatagakuru ガタがくる |
(exp,vk) (kana only) (See ガタガタ・4) to show one's age (e.g. to start creaking at the joints); to wear out (e.g. machinery) |
中國精密機械進出口公司 中国精密机械进出口公司 see styles |
zhōng guó jīng mì jī xiè jìn chū kǒu gōng sī zhong1 guo2 jing1 mi4 ji1 xie4 jin4 chu1 kou3 gong1 si1 chung kuo ching mi chi hsieh chin ch`u k`ou kung ssu chung kuo ching mi chi hsieh chin chu kou kung ssu |
China Precision Machinery Import-Export Corporation (CPMIEC) |
Variations: |
hattai はったい |
(kana only) {food} (See 麦こがし,香煎・1) powdered roast grain (esp. barley; oft. mixed with sugar and water to make confectionery) |
Variations: |
kanzumekoujou / kanzumekojo かんづめこうじょう |
cannery |
Variations: |
ittekoi いってこい |
(exp,n) going back and forth; changing scenery (theatre); fluctuation (e.g. in a market) |
Variations: |
okashizukuri おかしづくり |
confectionery making |
Variations: |
mashiinarii; mashiinari / mashinari; mashinari マシーナリー; マシーナリ |
machinery |
Variations: |
budoubatake(budou畑); budoubatake(budou畑, 葡萄畑) / budobatake(budo畑); budobatake(budo畑, 葡萄畑) ブドウばたけ(ブドウ畑); ぶどうばたけ(ぶどう畑, 葡萄畑) |
vineyard; vinery; grape plantation |
Variations: |
midorinohi みどりのひ |
(exp,n) Greenery Day (national holiday; May 4) |
全日本金属情報機器労働組合 see styles |
zennihonkinzokujouhoukikiroudoukumiai / zennihonkinzokujohokikirodokumiai ぜんにほんきんぞくじょうほうききろうどうくみあい |
(o) All Japan Metal and Information Machinery Workers' Union |
Variations: |
hakushaseishou; hakusaseishou / hakushasesho; hakusasesho はくしゃせいしょう; はくさせいしょう |
(yoji) white sands and green pines; beautiful coastal scenery |
Variations: |
karakuri からくり |
(1) (kana only) mechanism; machinery; contrivance; device; (2) (kana only) trick; dodge; (3) (kana only) (abbreviation) (See からくり人形) mechanical doll; string puppet |
Variations: |
fuubutsushi / fubutsushi ふうぶつし |
(1) feature of the season; something characteristic of a particular season; (2) poem about natural scenery or a particular season |
Variations: |
feikuguriin; feiku guriin / fekugurin; feku gurin フェイクグリーン; フェイク・グリーン |
artificial greenery (wasei: fake green) |
Variations: |
gandougaeshi; gantougaeshi / gandogaeshi; gantogaeshi がんどうがえし; がんとうがえし |
rotating stage machinery, which rolls backwards 90 degrees to reveal the next scene |
Variations: |
hattaiko はったいこ |
(See はったい) powdered roast grain (esp. barley; oft. mixed with sugar and water to make confectionery) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Nery" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.