Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 174 total results for your Odie search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鬼 see styles |
guǐ gui3 kuei miniwa みにわ |
More info & calligraphy: Ghost Demon(1) ogre; demon; oni; (2) (See 亡魂) spirit of a deceased person; (3) (おに only) ogre-like person (i.e. fierce, relentless, merciless, etc.); (4) (おに only) (See 鬼ごっこ・おにごっこ) it (in a game of tag, hide-and-seek, etc.); (5) (き only) {astron} (See 二十八宿,朱雀・すざく・2) Chinese "ghost" constellation (one of the 28 mansions); (prefix) (6) (おに only) (slang) (See 超・1) very; extremely; super-; (surname) Miniwa preta 薜荔多, departed, dead; a disembodied spirit, dead person, ghost; a demon, evil being; especially a 餓鬼 hungry ghost. They are of many kinds. The Fan-i ming i classifies them as poor, medium, and rich; each again thrice subdivided: (1) (a) with mouths like burning torches; (b) throats no bigger than needles; (c) vile breath, disgusting to themselves; (2) (a) needle-haired, self-piercing; (b) hair sharp and stinking; (c) having great wens on whose pus they must feed. (3) (a) living on the remains of sacrifices; (b) on leavings in general; (c) powerful ones, yakṣas, rākṣasas, piśācas, etc. All belong to the realm of Yama, whence they are sent everywhere, consequently are ubiquitous in every house, lane, market, mound, stream, tree, etc. |
太極 太极 see styles |
tài jí tai4 ji2 t`ai chi tai chi taikyoku たいきょく |
More info & calligraphy: Tai Chi / Tai Jitaiji (in Chinese philosophy, the principle that embodies all potential things, incl. time and space); (personal name) Taikyoku |
不動明王 不动明王 see styles |
bù dòng míng wáng bu4 dong4 ming2 wang2 pu tung ming wang fudoumyouou / fudomyoo ふどうみょうおう |
More info & calligraphy: Fudo Myo-o / Wisdom King不動尊 Aryacalanatha 阿奢羅曩 tr. 不動尊 and 無動尊 and Acalaceta, 阿奢囉逝吒 tr. 不動使者. The mouthpiece or messenger, e. g. the Mercury, of the Buddhas; and the chief of the five Ming Wang. He is regarded as the third person in the Vairocana trinity. He has a fierce mien overawing all evil spirits. He is said to have attained to Buddhahood, but also still to retain his position with Vairocana. He has many descriptive titles, e. g. 無量力神通無動者; 不動忿怒王, etc. Five different verbal signs are given to him. He carries a sharp wisdom-sword, a noose, a thunder-bolt. The colour of his images is various—black, blue, purple. He has a youthful appearance; his hair falls over his left shoulder; he stands or sits on a rock; left eye closed; mouth shut, teeth gripping upper lip, wrinkled forehead, seven locks of hair, full-bodied, A second representation is with four faces and four arms, angry mien, protruding teeth, with fames around him. A third with necklaces. A fourth, red, seated on a rock, fames, trident, etc. There are other forms. He has fourteen distinguishing symbols, and many dharanis associated with the realm of fire, of saving those in distress, and of wisdom. He has two messengers 二童子 Kimkara 矜羯羅 and Cetaka 制吒迦, and, including these, a group of eight messengers 八大童子 each with image, symbol, word-sign, etc. Cf. 不動佛. |
日月星辰 see styles |
jitsugetsuseishin; nichigetsuseishin / jitsugetsuseshin; nichigetsuseshin じつげつせいしん; にちげつせいしん |
More info & calligraphy: The Sun, Moon, and Stars |
具 see styles |
jù ju4 chü tomo とも |
tool; device; utensil; equipment; instrument; talent; ability; to possess; to have; to provide; to furnish; to state; classifier for devices, coffins, dead bodies (1) tool; means; (2) ingredients (added to soup, rice, etc.); (counter) (3) counter for sets of armor, utensils, furniture, etc.; (female given name) Tomo All; complete; to present; implements; translit. gh. |
性 see styles |
xìng xing4 hsing shou / sho しょう |
nature; character; property; quality; attribute; sexuality; sex; gender; suffix forming adjective from verb; suffix forming noun from adjective, corresponding to -ness or -ity; essence; CL:個|个[ge4] (archaism) disposition; nature; character; (surname) Shou svabhāva, prakṛti, pradhāna. The nature intp. as embodied, causative, unchanging; also as independent or self-dependent; fundamental nature behind the manifestation or expression. Also, the Buddha-nature immanent in all beings, the Buddha heart or mind. |
缶 see styles |
fǒu fou3 fou hotogi ほとぎ |
pottery (1) fat-bodied, small-mouthed earthenware jar for carrying water; (2) water vessel used for a baby's first bath; (surname) Hotogi |
辰 see styles |
chén chen2 ch`en chen yoshi よし |
5th earthly branch: 7-9 a.m., 3rd solar month (5th April-4th May), year of the Dragon; ancient Chinese compass point: 120° (1) the Dragon (fifth sign of the Chinese zodiac); (2) (obsolete) (See 辰の刻) hour of the Dragon (around 8am, 7-9am, or 8-10am); (3) (obsolete) east-southeast; (4) (obsolete) third month of the lunar calendar; (given name) Yoshi Hour; time; the celestial bodies. |
通 see styles |
tòng tong4 t`ung tung michiaki みちあき |
classifier for an activity, taken in its entirety (tirade of abuse, stint of music playing, bout of drinking etc) (n,n-suf,adj-na) (1) authority; expert; connoisseur; well-informed person; (counter) (2) counter for messages, letters, notes, documents, etc.; (noun or adjectival noun) (3) understanding (esp. of male-female relations); tact; insight; (4) supernatural powers; magical powers; (given name) Michiaki Permeate, pass through, pervade; perceive, know thoroughly; communicate; current; free, without hindrance, unimpeded universal; e.g. 神通 supernatural, ubiquitous powers. There are categories of 五通, 六通, and 十通, all referring to supernatural powers; the five are (1) knowledge of the supernatural world; (2) deva vision; (3) deva hearing; (4) knowledge of the minds of all others; (5) knowledge of all the transmigrations of self and all others. The six are the above together with perfect wisdom for ending moral hindrance and delusion. The ten are knowing all previous transmigrations, having deva hearing, knowing the minds of others, having deva vision, showing deva powers, manifesting many bodies or forms, being anywhere instantly, power of bringing glory to one's domain, manifesting a body of transformation, and power to end evil and transmigration. |
醇 see styles |
chún chun2 ch`un chun jun じゅん |
alcohol; wine with high alcohol content; rich; pure; good wine; sterols (1) (obsolete) pure sake; full-bodied sake; (adjectival noun) (2) (obsolete) pure; (given name) Jun |
ごち see styles |
kochi コチ |
(slang) treat; banquet; feast; entertainment; goodies; (personal name) Koc |
三大 see styles |
sān dà san1 da4 san ta miou / mio みおう |
(prefix) (See 三大疾病) the big three ...; (surname) Miou The three great characteristics of the 眞如 in the 起信論 Awakening of Faith: (1) 體大 The greatness of the bhūtatathatā in its essence or substance; it is 衆生心之體性 the embodied nature of the mind of all the living, universal, immortal, immutable, eternal; (2) 相大 the greatness of its attributes or manifestations, perfect in wisdom and mercy, and every achievement; (3) 用大 the greatness of its functions and operations within and without, perfectly transforming all the living to good works and good karma now and hereafter. There are other groups, e.g. 體, 宗, and 用. |
三界 see styles |
sān jiè san1 jie4 san chieh mikai みかい |
(1) {Buddh} (See 欲界,色界,無色界) the three realms of existence; (2) (abbreviation) {Buddh} (See 三千大千世界) the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened; (3) {Buddh} (See 三世・さんぜ・1) past, present and future existences; (suffix) (4) far-off ...; distant ...; (surname) Mikai Trailokya or Triloka; the three realms; also 三有. It is the Buddhist metaphysical equivalent for the Brahmanic cosmological bhuvanatraya, or triple world of bhūr, bhuvaḥ, and svar, earth, atmosphere, and heaven. The Buddhist three are 欲, 色, and 無色界, i.e. world of sensuous desire, form, and formless world of pure spirit. (a) 欲界 Kāmadhātu is the realm of sensuous desire, of 婬 and 食 sex and food; it includes the six heavens of desire, the human world, and the hells. (b) 色界 Rūpadhātu is the realm of form, meaning 質礙 that which is substantial and resistant: it is above the lust-world and contains (so to speak) bodies, palaces, things, all mystic and wonderful一a semi-material conception like that in Revelation; it is represented in the 四禪天, or Brahmalokas. (c) 無色界 Arūpadhātu, or ārūpyadhātu, is the formless realm of pure spirit, where there are no bodies, places, things, at any rate none to which human terms would apply, but where the mind dwells in mystic contemplation; its extent is indefinable, but it is, conceived of in four stages, i,e. 四空處 the four "empty" regions, or regions of space in the immaterial world, which are 四無色 the four "formless" realms, or realms beyond form; being above the realm of form, their bounds cannot be defined. v. 倶舍論世間品. |
三身 see styles |
sān shēn san1 shen1 san shen sanmi さんみ |
{Buddh} trikaya (three bodies of the Buddha); (surname) Sanmi trikāya. 三寶身 The threefold body or nature of a Buddha, i.e. the 法, 報, and 化身, or dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya. The three are defined as 自性, 受用, and 變化, the Buddha-body per se, or in its essential nature; his body of bliss, which he "receives" for his own "use" and enjoyment; and his body of transformation, by which he can appear in any form; i.e. spiritual, or essential; glorified; revealed. While the doctrine of the trikāya is a Mahāyāna concept, it partly results from the Hīnayāna idealization of the earthly Buddha with his thirty-two signs, eighty physical marks, clairvoyance, clairaudience, holiness, purity, wisdom, pity, etc. Mahāyāna, however, proceeded to conceive of Buddha as the Universal, the All, with infinity of forms, yet above all our concepts of unity or diversity. To every Buddha Mahāyāna attributed a three-fold body: that of essential Buddha; that of joy or enjoyment of the fruits of his past saving labours; that of power to transform himself at will to any shape for omnipresent salvation of those who need him. The trinity finds different methods of expression, e.g. Vairocana is entitled 法身, the embodiment of the Law, shining everywhere, enlightening all; Locana is 報身; c.f. 三賓, the embodiment of purity and bliss; Śākyamuni is 化身 or Buddha revealed. In the esoteric sect they are 法 Vairocana, 報 Amitābha, and 化 Śākyamuni. The 三賓 are also 法 dharma, 報 saṅgha, 化 buddha. Nevertheless, the three are considered as a trinity, the three being essentially one, each in the other. (1) 法身 Dharmakāya in its earliest conception was that of the body of the dharma, or truth, as preached by Śākyamuni; later it became his mind or soul in contrast with his material body. In Mādhyamika, the dharmakāya was the only reality, i.e. the void, or the immateria1, the ground of all phenomena; in other words, the 眞如 the tathāgatagarbha, the bhūtatathatā. According to the Huayan (Kegon) School it is the 理or noumenon, while the other two are氣or phenomenal aspects. "For the Vijñānavāda... the body of the law as highest reality is the void intelligence, whose infection (saṃkleҫa) results in the process of birth and death, whilst its purification brings about Nirvāṇa, or its restoration to its primitive transparence" (Keith). The "body of the law is the true reality of everything". Nevertheless, in Mahāyāna every Buddha has his own 法身; e.g. in the dharmakāya aspect we have the designation Amitābha, who in his saṃbhogakāya aspect is styled Amitāyus. (2) 報身Sambhogakāya, a Buddha's reward body, or body of enjoyment of the merits he attained as a bodhisattva; in other words, a Buddha in glory in his heaven. This is the form of Buddha as an object of worship. It is defined in two aspects, (a) 自受用身 for his own bliss, and (b) 他受用身 for the sake of others, revealing himself in his glory to bodhisattvas, enlightening and inspiring them. By wisdom a Buddha's dharmakāya is attained, by bodhisattva-merits his saṃbhogakāya. Not only has every Buddha all the three bodies or aspects, but as all men are of the same essence, or nature, as Buddhas, they are therefore potential Buddhas and are in and of the trikāya. Moreover, trikāya is not divided, for a Buddha in his 化身 is still one with his 法身 and 報身, all three bodies being co-existent. (3) 化身; 應身; 應化身 nirmāṇakāya, a Buddha's transformation, or miraculous body, in which he appears at will and in any form outside his heaven, e.g. as Śākyamuni among men. |
乙張 see styles |
merihari めりはり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
二光 see styles |
èr guāng er4 guang1 erh kuang nikō |
The dual lights, i.e. 色光 the halo from a Buddha's body and 心光 the light from his mind. Also 常光 the constant halo from the bodies of Buddhas and 神通光 the supernatural light sent out by a Buddha (e.g. from between his eyebrows) to illuminate a distant world. |
五智 see styles |
wǔ zhì wu3 zhi4 wu chih gochi ごち |
(place-name, surname) Gochi The five kinds of wisdom of the 眞言宗 Shingon School. Of the six elements 六大 earth, water, fire, air (or wind), ether (or space) 曇空, and consciousness (or mind 識 ), the first five form the phenomenal world, or Garbhadhātu, the womb of all things 胎藏界, the sixth is the conscious, or perceptive, or wisdom world, the Vajradhātu 金剛界, sometimes called the Diamond realm. The two realms are not originally apart, but one, and there is no consciousness without the other five elements. The sixth element, vijñāna, is further subdivided into five called the 五智 Five Wisdoms: (1) 法界體性智 dharmadhātu-prakṛti-jñāna, derived from the amala-vijñāna, or pure 識; it is the wisdom of the embodied nature of the dharmadhātu, defined as the six elements, and is associated with Vairocana 大日, in the centre, who abides in this samādhi; it also corresponds to the ether 空 element. (2) 大圓鏡智 adarśana-jñāna, the great round mirror wisdom, derived from the ālaya-vijñāna, reflecting all things; corresponds to earth, and is associated with Akṣobhya and the east. (3) 平等性智 samatā-jñāna, derived from mano-vijñāna, wisdom in regard to all things equally and universally; corresponds to fire, and is associated with Ratnasaṃbhava and the south. (4) 妙觀察智 pratyavekṣaṇa-jñāna, derived from 意識, wisdom of profound insight, or discrimination, for exposition and doubt-destruction; corresponds to water, and is associated with Amitābha and the west. (5) 成所作智 kṛtyānuṣṭhāna-jñāna, derived from the five senses, the wisdom of perfecting the double work of self-welfare and the welfare of others; corresponds to air 風 and is associated with Amoghasiddhi and the north. These five Dhyāni-Buddhas are the 五智如來. The five kinds of wisdom are the four belonging to every Buddha, of the exoteric cult, to which the esoteric cult adds the first, pure, all-refecting, universal, all-discerning, and all-perfecting. |
人鬼 see styles |
rén guǐ ren2 gui3 jen kuei ninki |
Men and disembodied spirits, or demons; disembodied ghosts. |
人魂 see styles |
hitodama ひとだま |
disembodied soul; supernatural fiery ball |
健常 see styles |
kenjou / kenjo けんじょう |
(adj-na,adj-no,n) non-disabled; having no physical or mental disability; able-bodied |
勞力 劳力 see styles |
láo lì lao2 li4 lao li |
labor; able-bodied worker; laborer; work force |
北枕 see styles |
běi zhěn bei3 zhen3 pei chen kitamakura; kitamakura きたまくら; キタマクラ |
(1) lying with one's head to the north (trad. position for dead bodies; taboo for sleeping); (2) (kana only) brown-lined puffer (Canthigaster rivulata) The northern pillow, i. e. Śākyamuni, when dying, pillowed his head to the north, pointing the way for the extension of his doctrine. |
吃貨 吃货 see styles |
chī huò chi1 huo4 ch`ih huo chih huo |
chowhound; foodie; a good-for-nothing |
四身 see styles |
sì shēn si4 shen1 ssu shen shishin |
The four kāya, or 'bodies'. The Laṅkāvatāra-sūtra gives 化佛; 功德佛; 智慧佛 and 如如佛; the first is the nirmāṇakāya, the second and third saṃbhogakāya, and the fourth dharmakāya. The 唯識論 gives 自性身; 他受用身; 自受用身, and 變化身, the first being 法身, the second and third 報身, and the fourth 化身. The Tiantai School gives 法身; 報身; 應身, and 化身. The esoteric sect has four divisions of the 法身. See 三身. |
壯丁 壮丁 see styles |
zhuàng dīng zhuang4 ding1 chuang ting |
able-bodied man (capable of fighting in a war) See: 壮丁 |
壯年 壮年 see styles |
zhuàng nián zhuang4 nian2 chuang nien |
lit. robust years; prime of life; summer; able-bodied (fit for military service); mature (talent, garden etc) See: 壮年 |
多體 多体 see styles |
duō tǐ duo1 ti3 to t`i to ti tatai |
Many bodies, or forms: many-bodied. |
強壮 see styles |
kyousou / kyoso きょうそう |
(adj-na,adj-no,n) able-bodied; robust; sturdy; strong |
慧藏 see styles |
huì zàng hui4 zang4 hui tsang ezou / ezo えぞう |
(personal name) Ezou Wisdom-store, the Abhidharma Piṭaka, which embodies the science of ascertaining the meaning of the sūtras. Also, the whole of the Tripiṭaka. |
星々 see styles |
seisei / sese せいせい |
stars; the stars and planets; celestial bodies; (given name) Seisei |
星星 see styles |
xīng xing xing1 xing5 hsing hsing rara らら |
(coll.) a star; the stars in the sky stars; the stars and planets; celestial bodies; (female given name) Rara |
星曜 see styles |
xīng yào xing1 yao4 hsing yao |
heavenly bodies (esp. the sun, moon or five visible planets) |
星象 see styles |
xīng xiàng xing1 xiang4 hsing hsiang seizou / sezo せいぞう |
aspect of the celestial bodies (used for navigation and astrology) (personal name) Seizou |
星辰 see styles |
xīng chén xing1 chen2 hsing ch`en hsing chen seishin / seshin せいしん |
stars celestial bodies; stars stars |
曆數 历数 see styles |
lì shù li4 shu4 li shu ryakushu |
(literary) movements of celestial bodies; destiny; calendar system calendrical calculations |
有體 有体 see styles |
yǒu tǐ you3 ti3 yu t`i yu ti utai |
A thing, form, dharma, anything of ideal or real form; embodied things, bodies; varying list of 75, 84, and 100 are given. |
枕籍 see styles |
chinseki ちんせき chinsha ちんしゃ |
(1) (archaism) bedding; bed; (noun/participle) (2) (archaism) to sleep together in the same bed; (3) (archaism) to sleep together using each other's bodies as pillow; (4) (archaism) to sleep together using books as a pillow |
枕藉 see styles |
zhěn jiè zhen3 jie4 chen chieh chinseki ちんせき chinsha ちんしゃ |
to lie in total disorder; lying fallen over one another (1) (archaism) bedding; bed; (noun/participle) (2) (archaism) to sleep together in the same bed; (3) (archaism) to sleep together using each other's bodies as pillow; (4) (archaism) to sleep together using books as a pillow |
歳役 see styles |
saieki; saiyaku さいえき; さいやく |
(hist) labor system in which able-bodied men were required to work for periods in the capital (ritsuryō system) |
水定 see styles |
shuǐ dìng shui3 ding4 shui ting suijō |
The water dhyāna, in which one becomes identified with water, for during the period of trance one may become water; stories are told of devotees who, having turned to water, on awaking found stones in their bodies which had been thrown into their liquid bodies, and which were only removed during a succeeding similar trance. |
濃郁 浓郁 see styles |
nóng yù nong2 yu4 nung yü |
rich; strong; heavy (fragrance); dense; full-bodied; intense |
濃醇 see styles |
noujun / nojun のうじゅん |
(adjectival noun) (See 淡麗) rich and strong (esp. sake); full-bodied with a strong finish |
火車 火车 see styles |
huǒ chē huo3 che1 huo ch`e huo che kasha かしゃ |
train; CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4] (1) {Buddh} fiery chariot; (2) kasha (mythical beast said to devour dead bodies); (3) steam locomotive (in China); (4) (abbreviation) (archaism) (See 火車婆) vile old hag The fiery chariot (belonging to the hells); there is also the 火車地獄 hell of the fire-chariot, and the fire-pit with its fiery wheels; the sufferer first freezes, then is tempted into the chariot which bursts into flames and he perishes in the fire pit, a process each sufferer repeats daily 90 koṭīs of times. |
現身 现身 see styles |
xiàn shēn xian4 shen1 hsien shen genshin |
to show oneself; to appear; (of a deity) to appear in the flesh The present body. Also the various bodies or manifestations in which the Buddhas and bodhisattvas reveal themselves. |
眞人 see styles |
zhēn rén zhen1 ren2 chen jen mabito まびと |
(given name) Mabito One who embodies the Truth, an arhat; a Buddha. |
眞子 see styles |
zhēn zǐ zhen1 zi3 chen tzu yoshiko よしこ |
(female given name) Yoshiko A son of the True One, i.e. the Tathāgata; a Buddha-son, one who embodies Buddha's teaching. |
穢多 see styles |
eta えた |
(ateji / phonetic) (vulgar) one group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system (people whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses) |
羅刹 罗刹 see styles |
luó chà luo2 cha4 lo ch`a lo cha rasetsu らせつ |
rakshasa (san: rāksasa); man-eating demon in Hinduism and Buddhism; (female given name) Rasetsu (羅刹姿) rākṣasa, also羅叉娑; from rakṣas, harm, injuring. Malignant spirits, demons; sometimes considered inferior to yakṣas, sometimes similar. Their place of abode was Laṅkā in Ceylon, where they are described as the original inhabitants, anthropophagi, once the terror of shipwrecked mariners; also described as the barbarian races of ancient India. As demons they are described as terrifying, with black bodies, red hair, green eyes, devourers of men. |
芳潤 see styles |
hozumi ほづみ |
(adjectival noun) mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol); rich; full-bodied; superior; (female given name) Hozumi |
芳醇 see styles |
houjun / hojun ほうじゅん |
(adjectival noun) mellow (flavor or fragrance, esp. alcohol); rich; full-bodied; superior |
言教 see styles |
yán jiào yan2 jiao4 yen chiao gonkyō |
to give verbal instruction The teaching of Buddha as embodied in words. |
豐腴 丰腴 see styles |
fēng yú feng1 yu2 feng yü |
full-bodied; well-rounded; fig. fertile land |
身雲 身云 see styles |
shēn yún shen1 yun2 shen yün shinun |
The numberless bodies of Buddhas, hovering like clouds over men; the numberless forms which the Buddhas take to protect and save men, resembling clouds; the numberless saints compared to clouds. |
軟體 软体 see styles |
ruǎn tǐ ruan3 ti3 juan t`i juan ti |
(of an animal) soft-bodied; (Tw) software |
辰星 see styles |
chén xīng chen2 xing1 ch`en hsing chen hsing shinsei / shinse しんせい |
Mercury in traditional Chinese astronomy; see also 水星[shui3 xing1] (1) {astron} celestial bodies; stars; (2) {astron} bright star used for timekeeping (e.g. Sirius); (3) (hist) {astron} Mercury (in ancient Chinese astronomy); (4) {astron} Chinese "room" constellation (one of the 28 mansions) |
運行 运行 see styles |
yùn xíng yun4 xing2 yün hsing kazuyuki かずゆき |
(of celestial bodies etc) to move along one's course; (fig.) to function; to be in operation; (of a train service etc) to operate; to run; (of a computer) to run (n,vs,vt,vi) (1) operation (of a bus or train service); service; running; (n,vs,vi) (2) movement (of a heavenly body); motion; revolution; (personal name) Kazuyuki |
邊庭 边庭 see styles |
biān tíng bian1 ting2 pien t`ing pien ting |
bodies governing a border area |
雙身 双身 see styles |
shuāng shēn shuang1 shen1 shuang shen sōshin |
Twin-bodied, especially the two bodies of Vaiśramaṇa, v. 毘. |
雜沓 杂沓 see styles |
zá tà za2 ta4 tsa t`a tsa ta |
small craftsman (contemptuous); clatter (e.g. of footsteps); jumbled mass; press of bodies; tumult |
食通 see styles |
shokutsuu / shokutsu しょくつう |
(1) gourmandism; (2) gourmet; gourmand; foodie |
餓莩 饿莩 see styles |
è piǎo e4 piao3 o p`iao o piao gahyou / gahyo がひょう |
variant of 餓殍|饿殍[e4piao3] (archaism) starvation; (bodies of) the starved |
鵂鶹 鸺鹠 see styles |
xiū liú xiu1 liu2 hsiu liu Kuru |
collared owlet (Glaucidium brodiei) Ulūka, i.e. Kaṇāda, a celebrated philosopher, said to have lived "800 years" before Śākyamuni. |
ODA see styles |
oo dii ee; oodiiee(sk) / oo di ee; oodiee(sk) オー・ディー・エー; オーディーエー(sk) |
(See 政府開発援助) Official Development Assistance; ODA |
乙張り see styles |
merihari めりはり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
二經體 二经体 see styles |
èr jīng tǐ er4 jing1 ti3 erh ching t`i erh ching ti ni kyōtai |
The two bodies or elements in a sūtra: 文 and 義 the words and the meaning, or ideas. |
二色身 see styles |
èr sè shēn er4 se4 shen1 erh se shen ni shikishin |
The two rūpakāya or incantation-bodies of a Buddha, his 報身 and 應身 or saṁbhogakāya and nirmāṇakāya, as distinguished from 法身 the dharmakāya. |
健常者 see styles |
kenjousha / kenjosha けんじょうしゃ |
(ant: 障害者) person with no physical or mental disability; able-bodied person; non-disabled person |
催馬楽 see styles |
saibara さいばら |
genre of Heian-period Japanese court music (primarily consisting of gagaku-styled folk melodies) |
內含體 内含体 see styles |
nèi hán tǐ nei4 han2 ti3 nei han t`i nei han ti |
inclusion bodies |
四勝身 四胜身 see styles |
sì shèng shēn si4 sheng4 shen1 ssu sheng shen shi shōshin |
The four with victorious bodies, who were transformed independently of normal rebirth; also styled 解行身 bodies set free from all physical taint, thus attaining to Buddhahood. The four are the 龍女 dragon daughter of the Lotus Sutra, who instantly became a male bodhisattva; and three others of the 華嚴 Huayan sutra, i. e. 善財童子; 兜率天子, and 普莊嚴童子. |
大内裏 see styles |
daidairi; taidairi だいだいり; たいだいり |
(See 内裏・1) greater palace; area centered on the inner palace, home to various administrative bodies |
大法王 see styles |
dà fǎ wáng da4 fa3 wang2 ta fa wang Daihōō |
Sudharmarāja, King of the Sudharma Kinnaras, the horse-headed human-bodied musicians of Kuvera. |
歡喜天 欢喜天 see styles |
huān xǐ tiān tiān huan1 xi3 tian1 tian1 huan hsi t`ien t`ien huan hsi tien tien kangi ten |
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship. |
水平線 see styles |
suiheisen / suihesen すいへいせん |
(See 地平線) horizon (related to bodies of water) |
空窗期 see styles |
kōng chuāng qī kong1 chuang1 qi1 k`ung ch`uang ch`i kung chuang chi |
window period (time between infection and the appearance of detectable antibodies); period during which something is lacking (boyfriend or girlfriend, work, revenue, production of a commodity etc); lull; hiatus |
細工所 see styles |
saikusho さいくしょ |
(1) (さいくじょ only) (See 工房) workshop; (2) Heian and Kamakura-period furniture workshop (established in temples and various government bodies); (3) Edo-period office which administered tenders for arms, armor, etc.; (place-name) Saikusho |
緊那羅 紧那罗 see styles |
jǐn nà luó jin3 na4 luo2 chin na lo kinnara きんなら |
{Buddh} kimnara (celestial musicians and protectors of Buddhism); (female given name) Kinnara 緊捺羅 (or緊陀羅); 甄陀羅 (or 眞陀羅 ) kinnara; the musicians of Kuvera, with men's bodies and horses' heads; they are described as 人非人 men yet not men, and 疑神 mythical beings; one of the eight classes of heavenly musicians; they are also described as horned, as having crystal lutes, the females singing and dancing, and as ranking below gandharvas. |
華藏界 华藏界 see styles |
huā zàng jiè hua1 zang4 jie4 hua tsang chieh kezō kai |
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc. |
那利羅 那利罗 see styles |
nà lì luó na4 li4 luo2 na li lo narira |
(那利薊羅) nārikela, nārikera, 捺唎羅吉唎 The coco-nut. Nārikeladvīpa is described as 'an island several thousand li south of Ceylon, inhabited by dwarfs 3 feet high, who have human bodies with beaks like birds, and live upon coco-nuts'. Eitel. |
領鵂鶹 领鸺鹠 see styles |
lǐng xiū liú ling3 xiu1 liu2 ling hsiu liu |
(bird species of China) collared owlet (Taenioptynx brodiei) |
ノディエ see styles |
nodie ノディエ |
(personal name) Nodier |
まったり see styles |
mattari まったり |
(adv,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) rich (taste); full-bodied (flavour, flavor); mellow(ness); (2) (onomatopoeic or mimetic word) laid-back (lifestyle); relaxed; comfortable |
メリハリ see styles |
merihari メリハリ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
一敗塗地 一败涂地 see styles |
yī bài tú dì yi1 bai4 tu2 di4 i pai t`u ti i pai tu ti |
lit. defeated, the ground blanketed with bodies (idiom); fig. to suffer a crushing defeat |
一月三身 see styles |
yī yuè sān shēn yi1 yue4 san1 shen1 i yüeh san shen ichigatsu sanshin |
The allegorical trikāya or three bodies of the moon, i.e. form as 法身, its light as 報身, its reflection as 應身; the Buddha-truth 法 has also its 體 body, its light of wisdom 智, and its application or use 用, but all three are one, or a trinity; see trikāya, 三身. |
七政四餘 七政四余 see styles |
qī zhèng sì yú qi1 zheng4 si4 yu2 ch`i cheng ssu yü chi cheng ssu yü |
seven heavenly bodies and four imaginary stars (in astrology and feng shui) |
九有情居 see styles |
jiǔ yǒu qíng jū jiu3 you3 qing2 ju1 chiu yu ch`ing chü chiu yu ching chü ku ujō ko |
(or 九有情處), 九衆生居, 九居, 九門, see also 九有, 九地, 九禪 and 九定; the nine happy abodes or states of sentient beings of the 長阿含經 9; they are the 七識住seven abodes or stages of perception or consciousness to which are added the fifth and ninth below: (1) 欲界之人天 the world and the six deva-heavens of desire in which there is variety of bodies (or personalities) and thinking (or ideas); (2) 梵衆天the three brahma heavens where bodies differ but thinking is the same, the first dhyāna heaven; (3) 極光淨天 the three bright and pure heavens where bodies are identical but thinking diners, the second dhyāna heaven; (4) 遍淨天the three universally pure heavens where bodies and thinking are the same, the third dhyāna heaven; (5) 無想天 the no-thinking or no-thought heaven, the highest of the four dhyāna heavens; (6) 空無邊處 limitless space, the first of the formless realms; (7) 識無邊處 limitless percepton, the second ditto; (8) 無所有處 nothingness, the place beyond things, the third ditto; and (9) 非想非非想beyond thought or non-thought, the fourth ditto. |
佛具十身 see styles |
fó jù shí shēn fo2 ju4 shi2 shen1 fo chü shih shen butsugu jūshin |
The ten perfect bodies or characteristics of Buddha: (1) 菩提身 Bodhi-body in possession of complete enlightenment. (2) 願身 Vow-body, i.e. the vow to be born in and from the Tuṣita heaven. (3) 化身 nirmāṇakāya, Buddha incarnate as a man. (4) 住持身 Buddha who still occupies his relics or what he has left behind on earth and thus upholds the dharma. (5) 相好莊嚴身 saṁbhogakāya, endowed with an idealized body with all Buddha marks and merits. (6) 勢力身 or 心佛 Power-body, embracing all with his heart of mercy. (7) 如意身 or 意生身 At will body, appearing according to wish or need. (8) 福德身 or 三昧身 samādhi body, or body of blessed virtue. (9) 智身 or 性佛 Wisdom-body, whose nature embraces all wisdom. (10) 法身 dharmakāya, the absolute Buddha, or essence of all life. |
半勞動力 半劳动力 see styles |
bàn láo dòng lì ban4 lao2 dong4 li4 pan lao tung li |
one able to do light manual labor only; semi-able-bodied or part time (farm) worker |
収容作業 see styles |
shuuyousagyou / shuyosagyo しゅうようさぎょう |
collecting bodies (of casualties, etc.); recovering bodies |
屍山血河 see styles |
shizanketsuga しざんけつが |
(yoji) heaps of bodies and streams of blood; fierce battle |
必置規制 see styles |
hicchikisei / hicchikise ひっちきせい |
government rules on structure, staffing, etc. of local bodies (e.g. police force) |
抱き人形 see styles |
dakiningyou / dakiningyo だきにんぎょう |
cuddly doll; hug-me doll; soft-bodied huggable doll |
有名無名 see styles |
yuumeimumei / yumemume ゆうめいむめい |
(noun - becomes adjective with の) well-known and unknown; somebodies and nobodies; both famous and humble |
有手有腳 有手有脚 see styles |
yǒu shǒu yǒu jiǎo you3 shou3 you3 jiao3 yu shou yu chiao |
lit. have hands have feet; to be able bodied (idiom); to have the ability to work |
本門本尊 本门本尊 see styles |
běn mén běn zūn ben3 men2 ben3 zun1 pen men pen tsun honmon honzon |
The especial honoured one of the Nichiren sect, Svādi-devatā, the Supreme Being, whose maṇḍala is considered as the symbol of the Buddha as infinite, eternal, universal. The Nichiren sect has a meditation 本門事觀 on the universality of the Buddha and the unity in the diversity of all his phenomena, the whole truth being embodied in the Lotus Sutra, and in its title of five words, 妙法蓮華經 Wonderful-Law Lotus-Flower Sutra, which are considered to be the embodiment of the eternal, universal Buddha. Their repetition preceded by 南無 Namah ! is equivalent to the 歸命 of other Buddhists. |
機身寬大 机身宽大 see styles |
jī shēn kuān dà ji1 shen1 kuan1 da4 chi shen k`uan ta chi shen kuan ta |
wide body; wide-bodied (aircraft) |
江河湖海 see styles |
jiāng hé hú hǎi jiang1 he2 hu2 hai3 chiang ho hu hai |
rivers, lakes and oceans; bodies of water |
波輸鉢多 波输钵多 see styles |
bō shū bō duō bo1 shu1 bo1 duo1 po shu po to Hayuhata |
Pāśupata; a particular sect of Sivaites who smeared their bodies with ashes. |
減り張り see styles |
merihari めりはり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Odie" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.