Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 179 total results for your Verse search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

12>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

see styles
guàn
    guan4
kuan
 kanmuri(p); kan; kamuri; kanburi
    かんむり(P); かん; かむり; かんぶり

More info & calligraphy:

Gwan
to put on a hat; to be first; to dub
(1) (See 衣冠,束帯) traditional cap worn by Shinto clergy and courtiers; (2) crown; diadem; coronet; (3) (かんむり only) top kanji radical; (4) (かむり only) (See 俳諧・1) first verse of a haikai, etc.; (adj-t,adv-to) (5) (かん only) best; peerless; first; (6) (かんむり only) name; title; named sponsorship of a program, event, team, etc.; (counter) (7) (かん only) {shogi} counter for titles; (given name) Masaru
crown

三諦


三谛

see styles
sān dì
    san1 di4
san ti
 santai; sandai
    さんたい; さんだい

More info & calligraphy:

The Three Truths
{Buddh} threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two) (in Tendai)
The three dogmas. The "middle" school of Tiantai says 卽空, 卽假. 卽中 i.e. 就是空, 假, 中; (a) by 空śūnya is meant that things causally produced are intheir essential nature unreal (or immaterial) 實空無; (b) 假, though thingsare unreal in their essential nature their derived forms are real; (c) 中;but both are one, being of the one 如 reality. These three dogmas arefounded on a verse of Nāgārjuna's— 因緣所生法, 我說卽是空 亦爲是假名, 亦是中道義 "All causally produced phenomena, I say, areunreal, Are but a passing name, and indicate the 'mean'." There are otherexplanations— the 圓教 interprets the 空 and 假 as 中; the 別教 makes 中 independent. 空 is the all, i.e. the totality of all things, and is spokenof as the 眞 or 實 true, or real; 假 is the differentiation of all thingsand is spoken of as 俗 common, i.e. things as commonly named; 中 is theconnecting idea which makes a unity of both, e.g. "all are but parts of onestupendous whole." The 中 makes all and the all into one whole, unifying thewhole and its parts. 空 may be taken as the immaterial, the undifferentiatedall, the sum of existences, by some as the tathāgatagarbha 如來藏; 假as theunreal, or impermanent, the material or transient form, the temporal thatcan be named, the relative or discrete; 中 as the unifier, which places eachin the other and all in all. The "shallower" 山外 school associated 空 and 中 with the noumenal universe as opposed to the phenomenal and illusoryexistence represented by 假. The "profounder" 山内 school teaches that allthree are aspects of the same.

詩篇


诗篇

see styles
shī piān
    shi1 pian1
shih p`ien
    shih pien
 shihen
    しへん

More info & calligraphy:

Psalms
a poem; a composition in verse; fig. epic (compared with historical epic); the biblical Book of Psalms
(1) book containing a collection of poems; (2) Psalms (book of the Bible)

see styles

    ju4
chü
 ku
    く
sentence; clause; phrase; classifier for phrases or lines of verse
(n,n-suf) (1) section (i.e. of text); sentence; passage; paragraph; (n,n-suf) (2) {ling} phrase; (n,n-suf) (3) verse (of 5 or 7 mora in Japanese poetry; of 4, 5, or 7 characters in Chinese poetry); (n,n-suf) (4) haiku; first 17 morae of a renga, etc.; (n,n-suf) (5) maxim; saying; idiom; expression; (n,n-suf) (6) {comp} clause (e.g. in a database query language)
A sentence, phrase, clause; also used for a place.


see styles
shī
    shi1
shih
 shi
    し
poem; CL:首[shou3]; poetry; verse
(1) poem; poetry; verse; (2) (See 漢詩) Chinese poem; (female given name) Shirabe
poem

一句

see styles
yī jù
    yi1 ju4
i chü
 ikku
    いっく
a line of verse; a sentence
(1) phrase (verse, line); (2) one haiku-poem; (given name) Ikku
A word, or sentence; 一句子 a subordinate or explanatory word or sentence; 句 is also used for 處.

詩句


诗句

see styles
shī jù
    shi1 ju4
shih chü
 shiku
    しく
verse; CL:行[hang2]
(noun - becomes adjective with の) verse

韻文


韵文

see styles
yùn wén
    yun4 wen2
yün wen
 inbun
    いんぶん
verse
(noun - becomes adjective with の) verse; poetry; (personal name) Otofumi

see styles
jié
    jie2
chieh
 ge
    げ
forceful; martial
{Buddh} gatha (poetic verse of a scripture)
gāthā, metrical hymn or chant, often occurring in sutras and usually of 4, 5, or 7 words to the line. Also 偈他 cf. 伽陀.

see styles

    ye4
yeh
 waki
    わき
to support by the arm; to help; to promote; at the side; also pr. [yi4]
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) second verse (in a linked series of poems)


see styles
xié
    xie2
hsieh
 wakihama
    わきはま
variant of 脅|胁[xie2]
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) second verse (in a linked series of poems); (adj-no,n-adv,n-t) (1) side; edge; beside; besides; nearby; (adverbial noun) (2) (kana only) while (doing); in addition to; at the same time; (surname) Wakihama
The ribs, flanks, sides; forceful, to coerce.

see styles

    ye4
yeh
 eki
    わき
armpit; (biology) axilla; (botany) axil; Taiwan pr. [yi4]
(1) armpit; under one's arm; side; flank; (2) beside; close to; near; by; (3) aside; to the side; away; out of the way; (4) off-track; off-topic; (5) deuteragonist; supporting role; (6) (abbreviation) second verse (in a linked series of poems)
armpit

see styles
xíng
    xing2
hsing
 kou / ko
    こう
to walk; to go; to travel; a visit; temporary; makeshift; current; in circulation; to do; to perform; capable; competent; effective; all right; OK!; will do; behavior; conduct; Taiwan pr. [xing4] for the behavior-conduct sense
(n,n-suf) (1) going; travelling; traveling; journey; trip; (2) act; action; (suffix noun) (3) bank; (counter) (4) counter for banks; (counter) (5) counter for groups or parties of people; (6) type of classical Chinese verse (usu. an epic from the Tang period onwards); (7) (hist) shopping district (of similar merchants; in the Sui and Tang periods); (8) (hist) merchants' guild (in the Tang period); (female given name) Yukue
Go; act; do; perform; action; conduct; functioning; the deed; whatever is done by mind, mouth, or body, i.e. in thought, word, or deed. It is used for ayana, going, road, course; a march, a division of time equal to six months; also for saṁskāra, form, operation, perfecting, as one of the twelve nidānas, similar to karma, action, work, deed, especially moral action, cf. 業.


see styles
lián
    lian2
lien
 ren
    れん
to link; to join; to connect; continuously; in succession; including; (used with 也[ye3], 都[dou1] etc) even; company (military)
(1) (ateji for "ream"; also written as 嗹) two reams (of paper); 1000 sheets (of paper); (2) (also written as 聯) stanza; verse; (3) {biol} tribe (in taxonomy); (4) (abbreviation) (See 連勝式) forecast (bet); bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet); (suffix noun) (5) party; company; group; set; (counter) (6) (also written as 聯) things strung in a line, e.g. pearls, dried fish, spans of a bridge, etc.; (counter) (7) (obsolete) falcon; (surname, given name) Ren
To connect, continue; contiguous; and, even.


see styles
sòng
    song4
sung
 ju
    じゅ
ode; eulogy; to praise in writing; to wish (in letters)
{Buddh} (See 偈) gatha (poetic verse of a scripture); (personal name) Homeru
Extol, praise. gāthā, hymns, songs, verses, stanzas, the metrical part of a sūtra; cf. 伽陀.

一偈

see styles
yī jié
    yi1 jie2
i chieh
 ichi ge
a single verse

一連


一连

see styles
yī lián
    yi1 lian2
i lien
 ichiren
    いちれん
in a row; in succession; running
(noun - becomes adjective with の) (1) series; chain; sequence; (2) two reams (i.e. 1000 sheets of paper); (3) verse; stanza

三契

see styles
sān qì
    san1 qi4
san ch`i
    san chi
 sankai
Three repetitions (of a verse).

上句

see styles
shàng jù
    shang4 ju4
shang chü
 kamiku
    かみく
(See 上の句) first part of a poem; first part of a verse
the supreme sentence

下句

see styles
 shimoku
    しもく
(See 下の句) last part of a poem or Bible verse

中句

see styles
 chuuku / chuku
    ちゅうく
middle part of the verse

今様

see styles
 imayou / imayo
    いまよう
(noun - becomes adjective with の) (1) modern style; contemporary style; current fashion; (2) (abbreviation) (See 今様歌) verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables

伽他

see styles
qié tā
    qie2 ta1
ch`ieh t`a
    chieh ta
 gata
verse

作詩

see styles
 sakushi
    さくし
(n,vs,vt,vi) versification; verse making

偈他

see styles
jié tā
    jie2 ta1
chieh t`a
    chieh ta
 geta
poetic verse

偈言

see styles
jié yán
    jie2 yan2
chieh yen
 ge gon
the verse says:

偈讚


偈赞

see styles
jié zàn
    jie2 zan4
chieh tsan
 gesan
To sing in verse the praises of the object adored.

僉疏


佥疏

see styles
qiān shū
    qian1 shu1
ch`ien shu
    chien shu
 sensho
signature of the head monk to a verse

前節

see styles
 zensetsu
    ぜんせつ
preceding paragraph, section, or verse

十來


十来

see styles
shí lái
    shi2 lai2
shih lai
 torai
    とらい
(female given name) Torai
(十來偈) The ten rhymes in "lai", a verse which expresses the Buddhist doctrine of moral determinism, i.e. that the position anyone now occupies is solely the result of his character in past lives; heredity and environment having nothing to do with his present condition, for, whether in prince or beggar, it is the reward of past deeds. The upright from the forbearing come,
The poor from the mean and greedy come,
Those of high rank from worshippers come,
The low and common from the Prideful come,
Those who are dumb from slanderers come,
The blind and deaf from unbelievers come,
The long-lived from the merciful come,
The short-lived from life, takers come,
The deficient in faculties from command-breakers come,
The complete in faculties from command-keepers come.
端正者忍辱中來.
貧窮着樫貧中來.
高位者禮拜中來.
下賤者橋慢中來.
瘖啞者誹謗中來.
盲聾者不信中來.
長壽者慈悲中來.
短命者殺生中來.
諸根不具者破戒中來.
六根具足者持戒中來.

半偈

see styles
bàn jié
    ban4 jie2
pan chieh
 han ge
half-verse

半頌


半颂

see styles
bàn sòng
    ban4 song4
pan sung
 hanju
half-verse

反詩


反诗

see styles
fǎn shī
    fan3 shi1
fan shih
verse criticizing officials; satirical verse

古詩


古诗

see styles
gǔ shī
    gu3 shi1
ku shih
 koshi
    こし
old verse; Classical Chinese poem
ancient poems

句偈

see styles
jù jié
    ju4 jie2
chü chieh
 kuge
phrase in verse

句數


句数

see styles
jù shù
    ju4 shu4
chü shu
number of sentences; number of lines (in verse etc)

吟哦

see styles
yín é
    yin2 e2
yin o
to chant; to recite rhythmically; to polish verse

對聯


对联

see styles
duì lián
    dui4 lian2
tui lien
rhyming couplet; pair of lines of verse written vertically down the sides of a doorway; CL:副[fu4],幅[fu2]

巻く

see styles
 maku
    まく
(transitive verb) (1) to wind; to coil; to roll; to wear (e.g. turban, scarf); (2) to envelope; to shroud; (3) to outflank; to skirt; (4) to link (verse); (v5k,vi) (5) to move ahead (three hours, etc.); to move up

平句

see styles
 hiraku
    ひらく
ordinary verse of a renga (i.e. not the first three verses or the last verse)

律文

see styles
 ritsubun
    りつぶん
legal provisions; verse; (personal name) Norifumi

律詩


律诗

see styles
lǜ shī
    lu:4 shi1
lü shih
 risshi
    りっし
regular verse; strict poetic form with eight lines of 5, 6 or 7 syllables and even lines rhyming
lüshi; form of Chinese poetry with eight lines of seven or five characters

律語

see styles
 ritsugo
    りつご
well-shaped verse

心偈

see styles
xīn jié
    xin1 jie2
hsin chieh
 shinge
to mind verse

應頌


应颂

see styles
yìng sòng
    ying4 song4
ying sung
 ōju
geya, corresponding verses, i.e. a prose address repeated in verse, idem 重頌; the verse section of the canon.

捲く

see styles
 maku
    まく
(transitive verb) (1) to wind; to coil; to roll; to wear (e.g. turban, scarf); (2) to envelope; to shroud; (3) to outflank; to skirt; (4) to link (verse); (v5k,vi) (5) to move ahead (three hours, etc.); to move up

散曲

see styles
sǎn qǔ
    san3 qu3
san ch`ü
    san chü
verse or song form from Yuan, Ming and Qing

方等

see styles
fāng děng
    fang1 deng3
fang teng
 hōdō
vaipulya; cf. 方廣. 方 is interpreted as referring to the doctrine, 等 as equal, or universal, i. e. everynwhere equally. An attempt is made to distinguish between the two above terms, 方廣 being now used for vaipulya, but they are interchangeable. Eitel says the vaipulya sutras 'are distinguished by an expansion of doctrine and style (Sūtras developées, Burnouf). They are apparently of later date, showing the influence of different schools; their style is diffuse and prolix, repeating the same idea over and over again in prose and in verse; they are also frequently interlarded with prophecies and dhāraṇīs'; but the two terms seem to refer rather to the content than the form. The content is that of universalism. Chinese Buddhists assert that all the sutras from the 華嚴 Huayan onwards are of this class and therefore are Mahāyāna. Consequently all 方等 or 方廣 sutras are claimed by that school. Cf. 方便.

本歌

see styles
 honka; motouta / honka; motota
    ほんか; もとうた
original verse poem

本頌


本颂

see styles
běn sòng
    ben3 song4
pen sung
 honju
source verse

格律

see styles
gé lǜ
    ge2 lu:4
ko lü
 kakuritsu
    かくりつ
forms of versification; conventions regarding set number of words and lines, choice of tonal patterns and rhyme schemes for various types of Classical Chinese poetic composition; metrical verse
maxim; personal standard

梵唄


梵呗

see styles
fàn bài
    fan4 bai4
fan pai
 bonbai
    ぼんばい
(Buddhism) chanting of prayers
(1) {Buddh} song praising the virtues of the Buddha; (2) {Buddh} (See 声明・2) chanting of Buddhist hymns
Buddhist hymns, cf. 唄. They are sung to repress externals and calm the mind within for religious service; also in praise of Buddha.

版偈

see styles
bǎn jié
    ban3 jie2
pan chieh
 han no ge
verse on the sounding board

独吟

see styles
 dokugin
    どくぎん
(noun, transitive verb) (1) vocal solo; (noun, transitive verb) (2) solo recitation (of traditional poetry, noh verse, etc.)

発句

see styles
 hokku
    ほっく
(1) (See 揚げ句・あげく・2) first 17-syllable verse of a renga; (2) haiku; (3) first five-syllable line of a tanka; (place-name) Bokku

章句

see styles
 shouku / shoku
    しょうく
chapter and verse; paragraph; passage

章節


章节

see styles
zhāng jié
    zhang1 jie2
chang chieh
 shousetsu / shosetsu
    しょうせつ
chapter; section
chapters and sections; chapter and verse

結頌


结颂

see styles
jié sòng
    jie2 song4
chieh sung
 ketsuju
rules for the composition of verse

聯句

see styles
 renku
    れんく
linked verse; couplet

脇句

see styles
 wakiku
    わきく
second verse (in a linked series of poems)

舊詩


旧诗

see styles
jiù shī
    jiu4 shi1
chiu shih
old verse; poetry in the old style

艷詩


艳诗

see styles
yàn shī
    yan4 shi1
yen shih
erotic verse

荊軻


荆轲

see styles
jīng kē
    jing1 ke1
ching k`o
    ching ko
 keika / keka
    けいか
Jing Ke (-227 BC), celebrated in verse and fiction as would-be assassin of King Ying Zheng of Qin 秦嬴政 (later the First Emperor 秦始皇)
(personal name) Keika

製疏


制疏

see styles
zhì shū
    zhi4 shu1
chih shu
 seisho
verse of praise, or tribute

詩体

see styles
 shitai
    したい
poetic form; verse form

詩劇

see styles
 shigeki
    しげき
drama in verse; (given name) Shigeki

詩型

see styles
 shikei / shike
    しけい
form of verse; verse form; poetic form

詩形

see styles
 shikei / shike
    しけい
form of verse; verse form; poetic form

詩稿


诗稿

see styles
shī gǎo
    shi1 gao3
shih kao
 shikou / shiko
    しこう
verse manuscript
draft of a poem

詩詞


诗词

see styles
shī cí
    shi1 ci2
shih tz`u
    shih tzu
verse

說偈


说偈

see styles
shuō jié
    shuo1 jie2
shuo chieh
 setsuge
explains in verse

讚曰

see styles
zàn yuē
    zan4 yue1
tsan yüeh
 sanetsu
the verse goes:

貫花


贯花

see styles
guàn huā
    guan4 hua1
kuan hua
 kange
A string of flowers, a term for the gāthās in sūtras, i. e. the prose recapitulated in verse.

連句

see styles
 renku
    れんく
linked verse; couplet

連歌


连歌

see styles
lián gē
    lian2 ge1
lien ko
 renga
    れんが
renga
renga (early Japanese poetry form); linked verse; poetic dialogue

遺偈


遗偈

see styles
yí jié
    yi2 jie2
i chieh
 yuige
departing verse

重頌


重颂

see styles
zhòng sòng
    zhong4 song4
chung sung
 jūju
祇夜 geya, repetition in verse of a prose section.

長歌

see styles
 chouka; nagauta / choka; nagauta
    ちょうか; ながうた
(1) (See 短歌) traditional Japanese poem with verses of five and seven morae repeated at least three times, usu. ending with a verse of seven; (2) (ながうた only) (See 長唄) long epic song with shamisen accompaniment (developed in Kyoto in the late 16th century)

閑章


闲章

see styles
xián zhāng
    xian2 zhang1
hsien chang
recreative seal, bearing not the owner's name but a well-known verse or such, and used for artistic purposes on paintings etc

閬苑


阆苑

see styles
làng yuàn
    lang4 yuan4
lang yüan
Langyuan paradise, home of the immortals in verse and legends

閬風


阆风

see styles
láng fēng
    lang2 feng1
lang feng
Langfeng Mountain; same as Langyuan 閬苑|阆苑[Lang4 yuan4] paradise, home of the immortals in verse and legends

雅什

see styles
yǎ shí
    ya3 shi2
ya shih
fine verse

音步

see styles
yīn bù
    yin1 bu4
yin pu
foot (syllabic unit in verse); meter; scansion

韻律


韵律

see styles
yùn lǜ
    yun4 lu:4
yün lü
 inritsu
    いんりつ
cadence; rhythm; rhyme scheme; meter (in verse); (linguistics) prosody
(1) metre (of a poem); meter; rhythm; (2) {ling} prosody

韻腳


韵脚

see styles
yùn jiǎo
    yun4 jiao3
yün chiao
rhyming word ending a line of verse; rhyme

韻詩


韵诗

see styles
yùn shī
    yun4 shi1
yün shih
rhyming verse

頌古

see styles
sòng gǔ
    song4 gu3
sung ku
to attach one's own verse to an ancient precedent

頌文

see styles
sòng wén
    song4 wen2
sung wen
verse text

風調


风调

see styles
fēng diào
    feng1 diao4
feng tiao
character (of a person, verse, object etc); style

一四句

see styles
yī sì jù
    yi1 si4 ju4
i ssu chü
 ichi shiku
one four phrase [verse]

三力偈

see styles
sān lì jié
    san1 li4 jie2
san li chieh
 sanrikige
The triple-power verse: 以我功德力 In the power of my virtue, 如來加持力. And the aiding power of the Tathāgata, 及與法界力 And the power of the spiritual realm, 周遍衆生界 I can go anywhere in the land of the living.

上の句

see styles
 kaminoku
    かみのく
(exp,n) first part of a poem or verse

下の句

see styles
 shimonoku
    しものく
(exp,n) last part of a poem or Bible verse

五七五

see styles
 goshichigo
    ごしちご
five-seven-five syllable verse (haiku, senryu, etc.)

五文字

see styles
 gomoji; itsumoji
    ごもじ; いつもじ
(1) five characters; five letters; (2) (See 和歌,連歌) five-syllable verse of a waka, haiku, renga, etc.; (3) first five syllables of a waka, haiku, renga, etc.

五觀偈


五观偈

see styles
wǔ guān jié
    wu3 guan1 jie2
wu kuan chieh
 gokan ge
Verse of Five Contemplations

今様歌

see styles
 imayouuta / imayouta
    いまよううた
verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables

伽蘭他


伽兰他

see styles
qié lán tā
    qie2 lan2 ta1
ch`ieh lan t`a
    chieh lan ta
 karanta
grantha, a treatise, section, verse; the scriptures of the Sikhs.

剃髮偈


剃发偈

see styles
tì fǎ jié
    ti4 fa3 jie2
t`i fa chieh
    ti fa chieh
 teihatsu no ge
Verse of Tonsure

唯心偈

see styles
wéi xīn jié
    wei2 xin1 jie2
wei hsin chieh
 yuishin ge
The eight-line verse of the older 華嚴 sutra, which summarizes the idealistic idea.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

12>

This page contains 100 results for "Verse" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary