Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 82 total results for your Waite search in the dictionary.
| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ホーイ see styles |
hooi ホーイ |
More info & calligraphy: Hoey |
伙計 伙计 see styles |
huǒ ji huo3 ji5 huo chi |
partner; fellow; mate; waiter; servant; shop assistant |
侍應 侍应 see styles |
shì yìng shi4 ying4 shih ying |
waiter; waitress (abbr. for 侍應生|侍应生[shi4 ying4 sheng1]) |
侍者 see styles |
shì zhě shi4 zhe3 shih che jisha じしゃ |
attendant; waiter attendant; valet; altar boy; acolyte An attendant, e. g. as Ānanda was to the Buddha; assistants in general, e. g. the incense-assistant in a temple. |
僕歐 仆欧 see styles |
pú ōu pu2 ou1 p`u ou pu ou |
(old) waiter (loanword from "boy"); attendant |
唱念 see styles |
chàng niàn chang4 nian4 ch`ang nien chang nien |
(of a waiter) to call out (a customer's order to the kitchen) |
堂倌 see styles |
táng guān tang2 guan1 t`ang kuan tang kuan |
(old) waiter; attendant |
小二 see styles |
xiǎo èr xiao3 er4 hsiao erh |
waiter |
尾生 see styles |
wěi shēng wei3 sheng1 wei sheng bio びお |
Wei Sheng (legendary character who waited for his love under a bridge until he was drowned in the surging waters); sb who keeps to their word no matter what (surname) Bio |
待人 see styles |
dài rén dai4 ren2 tai jen machito まちと |
to treat people (politely, harshly etc) (1) person being waited for; (2) person who waits; (given name) Machito |
待兼 see styles |
machikane まちかね |
(irregular okurigana usage) long-waited-for |
待望 see styles |
taibou / taibo たいぼう |
(noun, transitive verb) (1) waiting expectantly; waiting eagerly; looking forward to; (can be adjective with の) (2) long-awaited |
折角 see styles |
zhé jiǎo zhe2 jiao3 che chiao sekkaku せっかく |
to fold the corner of a page; to dog-ear (adv,n) (1) (kana only) with trouble; at great pains; (can be adjective with の) (2) (kana only) rare; valuable; precious; long-awaited; (can be adjective with の) (3) (kana only) kind; generous; (adverb) (4) (kana only) specially; especially; expressly |
給仕 see styles |
kyuuji / kyuji きゅうじ |
(n,vs,vi) (1) waiting on a table; serving (at dinner); (2) waiter; waitress; waitperson; server; cabin boy; bellboy; page; pageboy; (3) office boy; office girl |
茶房 see styles |
chá fáng cha2 fang2 ch`a fang cha fang abe あべ |
waiter; steward; porter; teahouse teahouse; coffee shop; (surname) Abe boys in the temple |
跑堂 see styles |
pǎo táng pao3 tang2 p`ao t`ang pao tang |
waiter (old) |
領班 领班 see styles |
lǐng bān ling3 ban1 ling pan |
supervisor; foreman; head waiter or waitress |
點餐 点餐 see styles |
diǎn cān dian3 can1 tien ts`an tien tsan |
(at a restaurant) to order a meal; (of a waiter) to take an order |
ハチ公 see styles |
hachikou / hachiko ハチこう |
(hist) (See 忠犬ハチ公) Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935) |
侍應生 侍应生 see styles |
shì yìng shēng shi4 ying4 sheng1 shih ying sheng |
waiter; waitress |
司厨士 see styles |
shichuushi / shichushi しちゅうし |
(1) chef (Western cuisine); (2) (archaism) cook or waiter on a ship |
店小二 see styles |
diàn xiǎo èr dian4 xiao3 er4 tien hsiao erh |
(old) (in a tavern or inn etc) waiter; attendant |
待ち人 see styles |
machibito まちびと |
(1) person being waited for; (2) person who waits |
待兼ね see styles |
machikane まちかね |
long-waited-for |
招待員 招待员 see styles |
zhāo dài yuán zhao1 dai4 yuan2 chao tai yüan |
service personnel: usher, waiter, receptionist, hostess etc |
服務員 服务员 see styles |
fú wù yuán fu2 wu4 yuan2 fu wu yüan |
waiter; waitress; attendant; customer service personnel; CL:個|个[ge4],位[wei4] |
給仕人 see styles |
kyuujinin / kyujinin きゅうじにん |
waiter; waitress; waitperson |
配膳人 see styles |
haizennin はいぜんにん |
waiter |
DIY店 see styles |
diiaiwaiten / diaiwaiten ディーアイワイてん |
DIY store; hardware store |
ウェイタ see styles |
weita / weta ウェイタ |
waiter |
一陽来復 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
一陽来腹 see styles |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
尾去沢石 see styles |
osarizawaseki おさりざわせき |
osarizawaite |
待ちかね see styles |
machikane まちかね |
long-waited-for |
待ち兼ね see styles |
machikane まちかね |
long-waited-for |
待遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
跑堂兒的 跑堂儿的 see styles |
pǎo táng r de pao3 tang2 r5 de5 p`ao t`ang r te pao tang r te |
waiter |
ウェーター see styles |
weedaa / weeda ウェーダー |
waiter; (personal name) Weder |
ウェイター see styles |
ueitaa / ueta ウエイター |
waiter; (personal name) Waiters |
お待ちかね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
お待ち兼ね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
ギャルソン see styles |
gyaruson ギャルソン |
(1) (masculine speech) waiter (fre:); (2) boy (in hotel); bell-boy |
スウェーツ see styles |
suweetsu スウェーツ |
(personal name) Thwaites |
スウェイト see styles |
suweito / suweto スウェイト |
(personal name) Thwaite |
ホワイテル see styles |
howaiteru ホワイテル |
(personal name) Khoweiter |
待ち遠しい see styles |
machidooshii / machidooshi まちどおしい machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(adjective) looking forward to; anxiously awaited; (ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
御待ち兼ね see styles |
omachikane おまちかね |
(noun - becomes adjective with の) (polite language) long-waited-for |
忠犬ハチ公 see styles |
chuukenhachikou / chukenhachiko ちゅうけんハチこう |
(hist) faithful dog Hachikō; Akita dog that waited every day at Shibuya station for the return of his owner (1923-1935) |
満を持して see styles |
manojishite まんをじして |
(exp,adj-no) long-awaited; much-awaited |
ソムリエール see styles |
somurieeru ソムリエール |
sommelier (sommeliere) (fre:); waiter or waitress who manages and is an expert on wine |
待ちどうしい see styles |
machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
待ちに待った see styles |
machinimatta まちにまった |
(exp,adj-f) (See 待ちに待つ) long-awaited; eagerly awaited |
Variations: |
machibito まちびと |
(1) person being waited for; (2) person who waits |
待てど暮せど see styles |
matedokurasedo まてどくらせど |
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time |
スウェイツ氷河 see styles |
suweitsuhyouga / suwetsuhyoga スウェイツひょうが |
(place-name) Thwaites Glacier (Antarctica) |
レイスウェイト see styles |
reisuweito / resuweto レイスウェイト |
(personal name) Laithwaite |
待てど暮らせど see styles |
matedokurasedo まてどくらせど |
(expression) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time |
コーンスウェイト see styles |
koonsuweito / koonsuweto コーンスウェイト |
(personal name) Cornthwaite |
ソーンスウェート see styles |
soonsuweeto ソーンスウェート |
(personal name) Thornthwaite |
ヘブルスウェイト see styles |
heburusuweito / heburusuweto ヘブルスウェイト |
(personal name) Hebblethwaite |
ポスルスウェイト see styles |
posurusuweito / posurusuweto ポスルスウェイト |
(personal name) Postlethwaite |
禍転じて福となす see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
禍転じて福と為す see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
バセンスウェイト湖 see styles |
basensuweitoko / basensuwetoko バセンスウェイトこ |
(place-name) Bassenthwaite (lake) |
Variations: |
ichiyouraifuku / ichiyoraifuku いちようらいふく |
(yoji) return of spring; long-awaited, favorable turn of fortune (favourable) |
災い転じて福となす see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
災い転じて福と為す see styles |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Variations: |
gyaruson(p); garuson ギャルソン(P); ガルソン |
(1) (masculine speech) waiter (fre: garçon); (2) bellboy |
Variations: |
matedokurasedo まてどくらせど |
(exp,adv) (with neg. sentence) despite having waited a long time; in spite of having waited a long time; no matter how long one waits |
Variations: |
somurienaifu; somurie naifu ソムリエナイフ; ソムリエ・ナイフ |
waiter's friend; sommelier's knife; waiter's corkscrew; waiter's knife |
Variations: |
meetorudoteru; meetoru doteru メートルドテル; メートル・ドテル |
head waiter (fre: maître d'hôtel); host |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
Variations: |
sekkaku せっかく |
(adv,n) (1) (kana only) with trouble; at great pains; (can be adjective with の) (2) (kana only) rare; valuable; precious; long-awaited; (can be adjective with の) (3) (kana only) kind; generous |
Variations: |
machikane まちかね |
(can be adjective with の) (1) (See お待ちかね・1) long-awaited; long-waited-for; (2) waiting impatiently |
Variations: |
machidooshii(待chi遠shii, 待遠shii)(p); machidoushii(ik) / machidooshi(待chi遠shi, 待遠shi)(p); machidoshi(ik) まちどおしい(待ち遠しい, 待遠しい)(P); まちどうしい(ik) |
(adjective) longed-for; anxiously awaited |
Variations: |
tsukamaeru つかまえる |
(transitive verb) (1) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face |
Variations: |
omachikane おまちかね |
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for |
Variations: |
weitaa; ueitaa; weetaa; ueetaa; weita / weta; ueta; weeta; ueeta; weta ウェイター; ウエイター; ウェーター; ウエーター; ウェイタ |
waiter |
Variations: |
weitaa; ueitaa; ueetaa; weetaa(sk); weita(sk) / weta; ueta; ueeta; weeta(sk); weta(sk) ウェイター; ウエイター; ウエーター; ウェーター(sk); ウェイタ(sk) |
waiter |
Variations: |
omachikane おまちかね |
(can be adjective with の) (1) (polite language) long-awaited; long-waited-for; (2) (polite language) someone who has waited a long time; something that one has waited impatiently for |
Variations: |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Variations: |
wazawaitenjitefukutonasu わざわいてんじてふくとなす |
(exp,v5s) (idiom) to turn misfortune into fortune (esp. through one's own efforts); to turn the potential disaster to one's advantage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 82 results for "Waite" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.