There are 45 total results for your Welsh search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウェルシュ see styles |
uerushu ウエルシュ |
More info & calligraphy: Welsh |
葫 see styles |
hú hu2 hu hiru ひる ninniku にんにく |
used in 葫蘆|葫芦[hu2lu5] (archaism) strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.); (kana only) garlic (Allium sativum) |
葱 see styles |
negi(p); negi ねぎ(P); ネギ |
(kana only) Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion; green onion; spring onion; scallion |
蒜 see styles |
suàn suan4 suan hiru ひる ninniku にんにく |
garlic; CL:頭|头[tou2],瓣[ban4] (archaism) strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.); (kana only) garlic (Allium sativum) |
冬葱 see styles |
fuyuki ふゆき |
Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion |
南蛮 see styles |
nanban なんばん |
(1) (hist) (derogatory term) southern barbarians (name used in ancient China for non-Chinese ethnic groups to the south); (2) (hist) South-East Asian countries (in the late-Muromachi and Edo periods); (3) (hist) Western Europe (esp. Spain and Portugal and their South-East Asian colonies; late-Muromachi and Edo periods); (prefix noun) (4) (hist) foreign (of goods from South-East Asia and Western Europe); exotic (esp. in a Western European or South-East Asian style); (5) (See 唐辛子・1) chili pepper; (6) (abbreviation) {food} (See 南蛮煮・2) nanban; dish prepared using chili peppers and Welsh onions; (7) thrusting the right foot and right arm forward at the same time (or left foot and left arm; in kabuki, dance, puppetry, etc.) |
根深 see styles |
nebuka ねぶか |
(See ネギ) Welsh onion (Allium fistulosum); green onion; spring onion; scallion; (surname) Nebuka |
神主 see styles |
kannushi かんぬし |
(1) Shinto priest; (2) chief priest (of a Shinto shrine); (3) (Buddhist monk jargon; pun on 禰宜(ねぎ) and 葱(ねぎ)) (See 葱,禰宜・1) Welsh onion; (place-name) Kannushi |
ギボシ see styles |
giboshi ギボシ |
(1) ornamental railing top; bridge railing-post knob; (2) Welsh onion flower; leek flower; (3) (kana only) hosta; plantain lily; (place-name) Giboshi |
ワケギ see styles |
wakegi ワケギ |
(kana only) Welsh onion (Allium wakegi); cibol; spring onion |
冬ねぎ see styles |
fuyunegi ふゆねぎ |
Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion |
南蛮煮 see styles |
nanbanni なんばんに |
(1) sauteed vegetables with fish or poultry made into a stew; (2) poultry or fish stew with chili peppers and Welsh onions mixed in |
擬宝珠 see styles |
giboshi; giboushi; giboushu; giboushi; giboshi / giboshi; giboshi; giboshu; giboshi; giboshi ぎぼし; ぎぼうし; ぎぼうしゅ; ギボウシ; ギボシ |
(1) ornamental railing top; bridge railing-post knob; (2) Welsh onion flower; leek flower; (3) (kana only) hosta; plantain lily |
根深汁 see styles |
nebukajiru ねぶかじる |
(See 根深) Welsh onion miso soup |
葱とろ see styles |
negitoro ねぎとろ |
(kana only) tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping) |
Variations: |
hiru ひる |
(archaism) strong-smelling edible plant (esp. perennials of the family Liliaceae, e.g. Welsh onion, garlic, wild rocambole, etc.) |
鴨南蛮 see styles |
kamonanban かもなんばん |
{food} noodles with duck meat and Welsh onions |
ギボウシ see styles |
giboushi / giboshi ギボウシ |
(1) ornamental railing top; bridge railing-post knob; (2) Welsh onion flower; leek flower; (3) (kana only) hosta; plantain lily |
コーギー see styles |
koogii / koogi コーギー |
corgi; Welsh corgi; (personal name) Gorky |
ネギトロ see styles |
negitoro ネギトロ |
(kana only) tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping) |
ひと文字 see styles |
hitomoji ひともじ |
(1) one (written) character; (2) (archaism) (feminine speech) Welsh onion (Allium fistulosum) |
威爾士語 威尔士语 see styles |
wēi ěr shì yǔ wei1 er3 shi4 yu3 wei erh shih yü |
Welsh (language) |
鉄砲和え see styles |
teppouae / teppoae てっぽうあえ |
salad of minced Welsh onions, seafood, and vinegared miso |
ロングボウ see styles |
rongubou / rongubo ロングボウ |
English longbow; Welsh longbow |
ウェールズ人 see styles |
weeruzujin ウェールズじん |
Welsh person; Welshman; Welshwoman |
ウェールズ語 see styles |
weeruzugo ウェールズご |
Welsh (language) |
Variations: |
negitoro(葱toro); negitoro(葱toro); negitoro ねぎトロ(葱トロ); ねぎとろ(葱とろ); ネギトロ |
(kana only) tuna minced with Welsh onion leaves (type of sushi topping) |
Variations: |
hitomoji ひともじ |
(1) one (written) character; (2) (archaism) (feminine speech) (See 葱) Welsh onion (Allium fistulosum) |
ウェルシュコーギー see styles |
werushukoogii / werushukoogi ウェルシュコーギー |
Welsh corgi |
ウェルシュ・コーギー see styles |
werushu koogii / werushu koogi ウェルシュ・コーギー |
Welsh corgi |
Variations: |
fuyuki(冬葱); fuyunegi ふゆき(冬葱); ふゆねぎ |
(See ネギ) Welsh onion (Allium fistulosum); Japanese bunching onion |
鴨が葱をしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨が葱を背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎをしょって来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負ってくる see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
鴨がねぎを背負って来る see styles |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
hitomoji ひともじ |
(1) one (written) character; (2) (archaism) (feminine speech) (See ネギ) Welsh onion; spring onion |
Variations: |
weeruzugo(weeruzu語); ueeruzugo(ueeruzu語) ウェールズご(ウェールズ語); ウエールズご(ウエールズ語) |
Welsh (language) |
Variations: |
akutsunegi あくつねぎ |
(rare) red variety of Welsh onion grown in Ibaraki Prefecture |
Variations: |
werushukoogii; werushu koogii / werushukoogi; werushu koogi ウェルシュコーギー; ウェルシュ・コーギー |
Welsh corgi |
Variations: |
werushukoogii; werushu koogii; uerushukoogii(sk) / werushukoogi; werushu koogi; uerushukoogi(sk) ウェルシュコーギー; ウェルシュ・コーギー; ウエルシュコーギー(sk) |
Welsh corgi |
Variations: |
kamoganegioshottekuru(kamoganegio背負ttekuru, kamoganegio背負tte来ru); kamoganegioshottekuru(鴨ganegio背負ttekuru, 鴨ganegio背負tte来ru, 鴨ga葱o背負ttekuru, 鴨ga葱o背負tte来ru, 鴨ga葱oshotte来ru) カモがねぎをしょってくる(カモがネギを背負ってくる, カモがネギを背負って来る); かもがねぎをしょってくる(鴨がねぎを背負ってくる, 鴨がねぎを背負って来る, 鴨が葱を背負ってくる, 鴨が葱を背負って来る, 鴨が葱をしょって来る) |
(exp,vk) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
kamoganegioshottekuru(kamoganegio背負ttekuru, kamoganegio背負tte来ru); kamoganegioshottekuru(鴨ganegio背負ttekuru, 鴨ganegio背負tte来ru, 鴨ga葱o背負ttekuru, 鴨ga葱o背負tte来ru, 鴨ga葱oshotte来ru, 鴨ga葱oshottekuru) カモがねぎをしょってくる(カモがネギを背負ってくる, カモがネギを背負って来る); かもがねぎをしょってくる(鴨がねぎを背負ってくる, 鴨がねぎを背負って来る, 鴨が葱を背負ってくる, 鴨が葱を背負って来る, 鴨が葱をしょって来る, 鴨が葱をしょってくる) |
(exp,vk) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Variations: |
kamoganegioshottekuru かもがねぎをしょってくる |
(exp,vk) (idiom) (See 鴨鍋) along comes a sucker just begging to be parted from his money; a duck comes carrying a Welsh onion on its back |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 45 results for "Welsh" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.