There are 96 total results for your unlucky search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
因果 see styles |
yīn guǒ yin1 guo3 yin kuo inga いんが |
More info & calligraphy: Karma - Cause and Effect(1) cause and effect; causality; (2) {Buddh} karma; fate; (adjectival noun) (3) unfortunate; unlucky; ill-fated Cause and effect; every cause has its effect, as every effect arises from a cause. |
不吉 see styles |
bù jí bu4 ji2 pu chi fukitsu ふきつ |
unlucky; inauspicious; ominous (noun or adjectival noun) ominous; sinister; unlucky; inauspicious |
厄 see styles |
è e4 o yaku やく |
distressed (1) misfortune; bad luck; evil; disaster; (2) (abbreviation) (See 厄年・1) unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky misfortune |
晦 see styles |
huì hui4 hui kai みそか |
(bound form) last day of a lunar month; (bound form) dark; gloomy; (literary) night last day of the month; (archaism) last day of the month The last day of the moon; night; dark, obscure; unlucky. |
橫 横 see styles |
hèng heng4 heng kō |
harsh and unreasonable; unexpected A crossbar, crosswise, athwart, across, perverse, arrogant; unexpected, i.e. lucky or unlucky. |
背 see styles |
bèi bei4 pei sobira そびら |
the back of a body or object; to turn one's back; to hide something from; to learn by heart; to recite from memory; unlucky (slang); hard of hearing (dated) (See 背中) back (of the body) Back, behind; turn the back on, go contrary on the back. |
七難 七难 see styles |
qīn án qin1 an2 ch`in an chin an shichinan しちなん |
(1) {Buddh} the Seven Misfortunes; (2) great number of faults or defects The seven calamities in the仁王經, 受持品 during which that sūtra should be recited: sun and moon losing their order (eclipses), conste11ations, irregular, fire, flood, wind-storms, drought, brigands Another set is — pestilence, invasion, rebe11ion, unlucky stars, eclipses, too early monsoon, too late monsoon. Another is — fire, flood, rakṣas, misrule, evil spirits, cangue and prison, and robbers. |
不肖 see styles |
bù xiào bu4 xiao4 pu hsiao fushou / fusho ふしょう |
(literary) unlike one's parents; degenerate; unworthy (adj-no,adj-na,n) (1) unworthy (of one's father, teacher, etc.); (pronoun) (2) (humble language) I; me; (adj-no,adj-na,n) (3) (form) (used self-referentially) incompetent; unskilled; inexperienced; foolish; (noun or adjectival noun) (4) (archaism) unfortunate; unlucky; (given name) Fushou does not reject |
中神 see styles |
nakajin なかじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (surname) Nakajin |
仏滅 see styles |
butsumetsu ぶつめつ |
(1) Buddha's death; (2) (See 六曜) very unlucky day (in the traditional calendar) |
倒灶 see styles |
dǎo zào dao3 zao4 tao tsao |
to fall (from power); in decline; unlucky |
先負 see styles |
senbu; senpu; senmake; sakimake せんぶ; せんぷ; せんまけ; さきまけ |
(See 六曜) day that is lucky in the morning and the evening but unlucky around noon (in the traditional calendar); day on which judgment and haste should be avoided (judgement) |
凶宅 see styles |
kyoutaku / kyotaku きょうたく |
unlucky house |
凶日 see styles |
kyoujitsu / kyojitsu きょうじつ |
unlucky day |
厄前 see styles |
yakumae やくまえ |
the year before the unlucky year |
厄年 see styles |
yakudoshi やくどし |
(1) (See 陰陽道) unlucky year; critical year; year (esp. age 25 and 42 for men, 19 and 33 for women) that is considered unlucky (orig. in Onmyōdō); (2) bad year; annus horribilis |
厄日 see styles |
yakubi やくび |
(1) unlucky day; bad day; evil day; ill-omened day; off day; (2) critical day (for a crop) |
友引 see styles |
tomobiki; yuuin / tomobiki; yuin ともびき; ゆういん |
(See 六曜) day that is lucky in the morning and evening but unlucky around noon, when one's luck affects others (in the traditional calendar) |
命薄 see styles |
mìng bó ming4 bo2 ming po |
to be unlucky |
喪氣 丧气 see styles |
sàng qi sang4 qi5 sang ch`i sang chi |
unlucky |
天一 see styles |
tenichi てんいち |
(abbreviation) (See 天一神,陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (female given name) Ten'itsu |
忌数 see styles |
imikazu いみかず |
unlucky number |
悪日 see styles |
akunichi; akubi あくにち; あくび |
unlucky day |
拙い see styles |
tsutanai; mazui つたない; まずい |
(adjective) (1) (kana only) poor-quality; shoddy; crude; (adjective) (2) (See 不味い・2) unskillful; inexpert; maladroit; inept; foolish; clumsy; (adjective) (3) unlucky |
日柄 see styles |
higara ひがら |
lucky or unlucky aspect of a given day; (surname) Higara |
晦氣 晦气 see styles |
huì qì hui4 qi4 hui ch`i hui chi |
bad luck; unlucky; calamitous; wretched |
物忌 see styles |
monoimi ものいみ monoimai ものいまい bukki ぶっき |
(noun/participle) fasting; abstinence; confinement to one's house on an unlucky day |
細い see styles |
hosoi ほそい |
(adjective) (1) thin; slender; fine; (adjective) (2) (slang) (billiards slang) unlucky |
背運 背运 see styles |
bèi yùn bei4 yun4 pei yün |
bad luck; unlucky |
薄命 see styles |
bó mìng bo2 ming4 po ming hakumei / hakume はくめい |
to be born under an unlucky star (usu. of women); to be born unlucky misfortune; short life; evil fate |
赤口 see styles |
shakkou; shakku; jakku; jakkou; sekiguchi / shakko; shakku; jakku; jakko; sekiguchi しゃっこう; しゃっく; じゃっく; じゃっこう; せきぐち |
(See 六曜) day that is unlucky except between the auspicious hours of 11am and 1pm (in the traditional calendar); (surname) Akakuchi |
逆運 逆运 see styles |
nì yùn ni4 yun4 ni yün gyakuun / gyakun ぎゃくうん |
bad luck; unlucky fate bad luck; reverse of fortune |
金神 see styles |
konjin こんじん |
(See 歳徳神) Konjin; God of (unlucky) directions; (surname) Konjin |
陰数 see styles |
insuu / insu いんすう |
even number (considered unlucky in Onmyōdō numerology); ying number |
雨女 see styles |
ameonna あめおんな |
(See 晴れ女) woman who brings the rain with her wherever she goes; woman who is constantly unlucky with the weather |
雨男 see styles |
ameotoko あめおとこ |
(See 晴れ男) man who brings the rain with him wherever he goes; man who is constantly unlucky with the weather |
鬼門 鬼门 see styles |
guǐ mén gui3 men2 kuei men kimon きもん |
(1) the northeastern (unlucky) direction; person or thing to be avoided; the demon's gate; (2) weak point; Achilles' heel; (surname) Onimon The north-east corner of a house, or of a city-gate enceinte, through which the spirits can come and go. |
黒い see styles |
kuroi くろい |
(adjective) (1) black; (adjective) (2) dark; blackish; sun-tanned (skin); (adjective) (3) suspicious; criminal; illicit; (adjective) (4) darkened and dirty; sooty; covered in dirt; (adjective) (5) evil; wicked; black-hearted; (adjective) (6) inauspicious; ill-boding; unlucky |
万年暦 see styles |
mannengoyomi まんねんごよみ |
perpetual calendar (for reckoning lucky and unlucky days) |
仏滅日 see styles |
butsumetsunichi ぶつめつにち |
(archaism) (See 仏滅・2) very unlucky day (according to old almanacs) |
八将神 see styles |
hachishoujin; hachishoushin / hachishojin; hachishoshin はちしょうじん; はちしょうしん |
(See 陰陽道) the eight gods who preside over the lucky-unlucky directions of the traditional calendar for each year (in Onmyōdō) |
十二直 see styles |
juunichoku / junichoku じゅうにちょく |
twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activities |
厄負け see styles |
yakumake やくまけ |
(noun/participle) victimized by the unlucky year; victimised by the unlucky year |
因果者 see styles |
ingamono いんがもの |
unlucky person |
塞がり see styles |
fusagari; futagari(ok) ふさがり; ふたがり(ok) |
(1) (See 塞がる) being closed; being blocked up; being occupied; hindrance; impedance; (2) (See 陰陽道,天一神) unlucky direction (in Onmyōdō; due to the presence of a god such as Ten'ichijin) |
天一神 see styles |
nakagami なかがみ tenichijin てんいちじん |
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
忌み数 see styles |
imikazu いみかず |
unlucky number |
忌み日 see styles |
imibi いみび |
unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day |
方違い see styles |
katatagai かたたがい |
(archaism) (See 方塞がり) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
方違え see styles |
katatagae かたたがえ |
(archaism) (See 方塞がり,方違へ所) setting off the night before one normally would have departed, travelling in a different direction, spending the night there, and leaving for one's destination in the morning (done to avoid travelling in an unlucky direction; a common practice during the Heian period) |
物忌み see styles |
monoimi ものいみ |
(noun/participle) fasting; abstinence; confinement to one's house on an unlucky day |
裏鬼門 see styles |
urakimon うらきもん |
unlucky quarter (southwest) |
貧乏籤 see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
貧乏鬮 see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
方塞がり see styles |
katafutagari; katafusagari かたふたがり; かたふさがり |
(archaism) (See 陰陽道,天一神,方違え) unlucky direction (in Onmyōdō; due to the presence of a god such as Ten'ichijin) |
方違え所 see styles |
katatagaedokoro かたたがえどころ |
(archaism) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction |
方違へ所 see styles |
katatagahedokoro かたたがへどころ |
(archaism) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction |
星象惡曜 星象恶曜 see styles |
xīng xiàng è yào xing1 xiang4 e4 yao4 hsing hsiang o yao |
unlucky star (evil portent in astrology) |
暦の中段 see styles |
koyominochuudan / koyominochudan こよみのちゅうだん |
(exp,n) (rare) (See 十二直) twelve words used to mark the old calendar as indicators of lucky and unlucky activities |
曲々しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
曲曲しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
流年不利 see styles |
liú nián bù lì liu2 nian2 bu4 li4 liu nien pu li |
the year's horoscope augurs ill (idiom); an unlucky year |
生不逢時 生不逢时 see styles |
shēng bù féng shí sheng1 bu4 feng2 shi2 sheng pu feng shih |
born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time |
禍々しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
禍禍しい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
言霊信仰 see styles |
kotodamashinkou / kotodamashinko ことだましんこう |
faith in the power of language; belief that reality is affected by the spoken word; speaking of a lucky (or unlucky) event will bring it about |
言霊思想 see styles |
kotodamashisou / kotodamashiso ことだましそう |
(See 言霊信仰) faith in the power of language; belief that reality is affected by the spoken word; speaking of a lucky (or unlucky) event will bring it about |
貧乏くじ see styles |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
運がない see styles |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) unlucky |
運が悪い see styles |
ungawarui うんがわるい |
(exp,adj-i) (See 運の悪い) unlucky |
運が無い see styles |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) unlucky |
運の悪い see styles |
unnowarui うんのわるい |
(adjective) (See 運が悪い) unlucky |
間が悪い see styles |
magawarui まがわるい |
(exp,adj-i) (1) awkward; embarrassed; embarrassing; (exp,adj-i) (2) (ant: 間が良い) inconvenient; inopportune; untimely; unfortunate; unlucky |
ツキが悪い see styles |
tsukigawarui ツキがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
下手したら see styles |
hetashitara へたしたら |
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless |
下手すると see styles |
hetasuruto へたすると |
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well |
下手すれば see styles |
hetasureba へたすれば |
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless |
付きが悪い see styles |
tsukigawarui つきがわるい |
(expression) (1) not staying on well; not sticking on well; (2) unlucky |
忌まわしい see styles |
imawashii / imawashi いまわしい |
(adjective) (1) abhorrent; abominable; detestable; disgusting; horrid; repugnant; (adjective) (2) (rare) ominous; inauspicious; unlucky |
縁起の悪い see styles |
enginowarui えんぎのわるい |
(exp,adj-i) ominous; ill-omened; inauspicious; unlucky; sinister |
アンラッキー see styles |
anrakkii / anrakki アンラッキー |
(adjectival noun) unlucky; (given name) Unlucky |
下手をすると see styles |
hetaosuruto へたをすると |
(expression) if one is unlucky; if one is careless; if things don't go well |
下手をすれば see styles |
hetaosureba へたをすれば |
(expression) (See 下手すると) if one is unlucky; if one is careless |
Variations: |
tenichijin(天一神); nakagami てんいちじん(天一神); なかがみ |
(See 陰陽道,己酉,癸巳) Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyōdō who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky |
Variations: |
imikazu いみかず |
unlucky number |
曲が曲がしい see styles |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (2) annoying; (3) appearing to be true |
縁起でもない see styles |
engidemonai えんぎでもない |
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky |
Variations: |
sanrinbou / sanrinbo さんりんぼう |
unlucky day for starting construction of a house (which would result in a fire that spreads to three adjacent houses) |
Variations: |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
Variations: |
imibi いみび |
(See 陰陽道) unlucky day (according to astrology); (previously a) death anniversary; purification and fast day |
Variations: |
katatagaedokoro(方違e所); katatagahedokoro(方違he所) かたたがえどころ(方違え所); かたたがへどころ(方違へ所) |
(archaism) (the へ is pronounced as え in this word) (See 方違え,方塞がり) place where one spends the night to avoid travelling in an unlucky direction |
Variations: |
unganai うんがない |
(exp,adj-i) (See 運がいい・うんがいい) unlucky |
Variations: |
binboukuji / binbokuji びんぼうくじ |
short end of the stick; short straw; unlucky number; blank; bad bargain |
Variations: |
engidemonai えんぎでもない |
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky |
Variations: |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) (kana only) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (adjective) (2) (archaism) annoying; (adjective) (3) (archaism) appearing to be true; plausible |
Variations: |
magamagashii / magamagashi まがまがしい |
(adjective) (1) ominous; sinister; unlucky; ill-omened; (adjective) (2) (archaism) annoying; (adjective) (3) (archaism) appearing to be true; plausible |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 96 results for "unlucky" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.