There are 162 total results for your welcome search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
接待 see styles |
jiē dài jie1 dai4 chieh tai setsutai せつたい |
More info & calligraphy: Settai(noun/participle) (1) reception; welcome; serving (food term); (2) wining and dining; business entertainment; corporate entertainment; entertaining politicians; (surname) Setsutai To receive and treat, or wait upon. |
歡迎光臨 欢迎光临 see styles |
huān yíng guāng lín huan1 ying2 guang1 lin2 huan ying kuang lin |
More info & calligraphy: A Traditional Warm Welcome |
お帰りなさい see styles |
okaerinasai おかえりなさい |
More info & calligraphy: Welcome Home |
いらっしゃいませ see styles |
irasshaimase いらっしゃいませ |
More info & calligraphy: Welcome |
喜雨 see styles |
xǐ yǔ xi3 yu3 hsi yü kiu きう |
welcome fall of rain; seasonable rain friendly shower; welcome rain; rain that comes after a drought |
接 see styles |
jiē jie1 chieh setsu |
to receive; to answer (the phone); to meet or welcome sb; to connect; to catch; to join; to extend; to take one's turn on duty; to take over for sb To receive, take; join on; graft. |
迎 see styles |
yíng ying2 ying mukae むかえ |
to welcome; to meet; to forge ahead (esp. in the face of difficulties); to meet face to face (surname) Mukae Go to meet, receive, welcome. |
三尊 see styles |
sān zūn san1 zun1 san tsun sanzon; sanson さんぞん; さんそん |
(1) (さんぞん only) {Buddh} Buddha triad; image of a Buddha attended by two Bodhisattvas; (2) (さんぞん only) {Buddh} (See 三宝) The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns; (3) (さんぞん only) (See 三尊天井) head and shoulders (stock price, etc. chart pattern); (4) the three people one must esteem: master, father, teacher The three honoured ones: Buddha, the Law, the Ecclesia or Order. Others are: Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta, who, according to the Pure-land sect, come to welcome the dying invoker. Another group is Bhaiṣajya, Vairocana, and Candraprabha; and another, Śākyamunī, Mañjuśrī, and Samantabhadra. |
來迎 来迎 see styles |
lái yíng lai2 ying2 lai ying raikou / raiko らいこう |
(surname) Raikou The coming of Buddhas to meet the dying believer and bid welcome to the Pure Land; the three special welcomers are Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta. |
優待 优待 see styles |
yōu dài you1 dai4 yu tai yuutai / yutai ゆうたい |
preferential treatment; to give preferential treatment (noun, transitive verb) preferential treatment; hospitality; warm reception; cordial welcome |
優遇 see styles |
yuuguu / yugu ゆうぐう |
(n,vs,vt,adj-no) favorable treatment; favourable treatment; hospitality; warm reception; good treatment; hearty welcome |
厚遇 see styles |
kouguu / kogu こうぐう |
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality |
善來 善来 see styles |
shàn lái shan4 lai2 shan lai zenrai |
svāgata, susvāgata; 'welcome'; well come, a title of a Buddha; v. 善逝. |
奉迎 see styles |
fèng yíng feng4 ying2 feng ying hougei / hoge ほうげい |
(honorific) to greet; to fawn (noun, transitive verb) welcome |
好遇 see styles |
kouguu / kogu こうぐう |
(noun/participle) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality |
寄す see styles |
yosu よす |
(Godan verb with "su" ending) (1) (ksb:) (See 寄せる・11) to include; to welcome (in a group); to let in; (Godan verb with "su" ending) (2) (archaism) to bring near; to put close; to let come near |
引接 see styles |
yǐn jiē yin3 jie1 yin chieh insetsu いんせつ |
(noun/participle) interview 引攝 To accept, receive, welcome— as a Buddha does all who call on him, as stated in the nineteenth vow 第十九願 of Amitābha. |
恵雨 see styles |
keiu / keu けいう |
welcome rain; (female given name) Keiu |
慈雨 see styles |
jiu じう |
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought; (surname, female given name) Jiu |
授手 see styles |
shòu shǒu shou4 shou3 shou shou jushu |
To proffer the hand, to come in person to welcome the dying, as e.g. does Guanyin in certain cases. |
接引 see styles |
jiē yǐn jie1 yin3 chieh yin shōin |
to greet and usher in (guests, newcomers etc); (Buddhism) to receive into the Pure Land To receive and lead, to welcome. |
接遇 see styles |
setsuguu / setsugu せつぐう |
(noun, transitive verb) reception; welcome |
摂待 see styles |
setsutai せつたい |
(noun/participle) (1) reception; welcome; serving (food term); (2) wining and dining; business entertainment; corporate entertainment; entertaining politicians; (place-name, surname) Setsutai |
来迎 see styles |
raigou / raigo らいごう |
(n,vs,vi) coming of Amida Buddha to welcome the spirit of the dead; (surname) Raikou |
款待 see styles |
kuǎn dài kuan3 dai4 k`uan tai kuan tai kantai かんたい |
to entertain; to be hospitable to (noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment |
歓待 see styles |
kantai かんたい |
(noun/participle) warm welcome; friendly reception; hospitality; entertainment |
歓迎 see styles |
kangei / kange かんげい |
(noun, transitive verb) welcome; (warm) reception |
歡迎 欢迎 see styles |
huān yíng huan1 ying2 huan ying |
to welcome; welcome |
滋雨 see styles |
jiu じう |
welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought |
珍客 see styles |
chinkyaku; chinkaku ちんきゃく; ちんかく |
unexpected (but welcome) visitor; rare guest |
盆花 see styles |
pén huā pen2 hua1 p`en hua pen hua bonbana ぼんばな |
potted flower (See お盆・1) Obon flower; flower placed on a shelf to welcome the spirits during Obon; (place-name) Bonbana |
相迎 see styles |
xiāng yíng xiang1 ying2 hsiang ying |
to welcome sb; to greet sb |
紫雲 紫云 see styles |
zǐ yún zi3 yun2 tzu yün shiun しうん |
Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou {Buddh} purple clouds on which Amitabha rides to welcome the spirits of the dead; (female given name) Shikumo |
請便 请便 see styles |
qǐng biàn qing3 bian4 ch`ing pien ching pien |
Please do as you wish!; You are welcome to do whatever you like!; Please make yourself at home. |
起迎 see styles |
qǐ yíng qi3 ying2 ch`i ying chi ying kigei |
rising from one's seat to welcome a visitor |
迎い see styles |
mukai むかい |
(See 迎え) meeting; greeting; welcome |
迎え see styles |
mukae むかえ |
meeting; greeting; welcome |
迎來 迎来 see styles |
yíng lái ying2 lai2 ying lai |
to welcome (a visitor or newcomer); (fig.) to usher in |
迎接 see styles |
yíng jiē ying2 jie1 ying chieh gōshō |
to welcome; to greet To receive, or be received, e.g. by Amitābha into Paradise. |
迎新 see styles |
yíng xīn ying2 xin1 ying hsin |
to see in the New Year; to welcome new guests; by extension, to receive new students |
迎賓 迎宾 see styles |
yíng bīn ying2 bin1 ying pin geihin / gehin げいひん |
to welcome a guest; to entertain a customer (of prostitute) welcoming honored guests (esp. from overseas) |
長尻 see styles |
nagajiri ながじり |
long stay; overstaying one's welcome |
お帰り see styles |
okaeri おかえり |
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home |
どうぞ see styles |
douzo / dozo どうぞ |
(adverb) (1) please; kindly; pray; I beg (of you); (adverb) (2) (when giving permission or accepting a request) by all means; certainly; of course; (go) ahead; (feel) free (to); (you are) welcome (to); please (help yourself to); (adverb) (3) (when handing something to someone) here you are; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (4) (child. language) to give |
どうれ see styles |
doure / dore どうれ |
(interjection) (archaism) (used in samurai families in response to a visitor who has asked to be shown inside) come in; welcome |
不來迎 不来迎 see styles |
bù lái yíng bu4 lai2 ying2 pu lai ying fu raigō |
Without being called he comes to welcome; the Pure-land sect believes that Amitābha himself comes to welcome departing souls of his followers on their calling upon him, but the 淨土眞宗 (Jōdo Shin-shu sect) teaches that belief in him at any time ensures rebirth in the Pure Land, independently of calling on him at death. |
不客氣 不客气 see styles |
bù kè qi bu4 ke4 qi5 pu k`o ch`i pu ko chi |
you're welcome; don't mention it; impolite; rude; blunt |
不用謝 不用谢 see styles |
bù yòng xiè bu4 yong4 xie4 pu yung hsieh |
You're welcome; Don't mention it |
來迎圖 来迎图 see styles |
lái yíng tú lai2 ying2 tu2 lai ying t`u lai ying tu raigō zu |
diagram of the coming of the welcome |
大歓迎 see styles |
daikangei / daikange だいかんげい |
(noun, transitive verb) big welcome; welcoming greatly; being very welcome |
奉迎門 see styles |
hougeimon / hogemon ほうげいもん |
welcome arch |
寄せる see styles |
yoseru よせる |
(transitive verb) (1) to come near; to let someone approach; (transitive verb) (2) to bring near; to bring together; to collect; to gather; (transitive verb) (3) to deliver (opinion, news, etc.); to send (e.g. a letter); to contribute; to donate; (transitive verb) (4) to let someone drop by; (transitive verb) (5) to add (numbers); (transitive verb) (6) to have feelings for (love, goodwill, trust, etc.); (transitive verb) (7) to rely upon for a time; to depend on; (transitive verb) (8) to use as a pretext; (transitive verb) (9) to put aside; (transitive verb) (10) to press; to push; to force; (transitive verb) (11) (ksb:) to include; to welcome (in a group); to let in |
御帰り see styles |
okaeri おかえり |
(1) (honorific or respectful language) return; (interjection) (2) (abbreviation) welcome home |
應該的 应该的 see styles |
yīng gāi de ying1 gai1 de5 ying kai te |
you're most welcome; sure thing!; I did what I was supposed to do |
新玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
有難い see styles |
arigatai ありがたい |
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude |
極善來 极善来 see styles |
jí shàn lái ji2 shan4 lai2 chi shan lai goku zenrai |
most welcome |
歓迎会 see styles |
kangeikai / kangekai かんげいかい |
welcome party |
歓迎宴 see styles |
kangeien / kangeen かんげいえん |
welcome party |
沒什麼 没什么 see styles |
méi shén me mei2 shen2 me5 mei shen me |
it doesn't matter; it's nothing; never mind; think nothing of it; it's my pleasure; you're welcome |
清涼剤 see styles |
seiryouzai / seryozai せいりょうざい |
(1) refreshment; something refreshing; welcome relief; breath of fresh air; (2) tonic; refreshing medicine |
煤掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
耳より see styles |
mimiyori みみより |
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful |
耳寄り see styles |
mimiyori みみより |
(noun or adjectival noun) welcome (news); inviting; encouraging; tempting; hopeful |
荒玉の see styles |
aratamano あらたまの |
(exp,adj-f) (archaism) welcome (new year, new spring, etc.) |
迎える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
送迎会 see styles |
sougeikai / sogekai そうげいかい |
(abbreviation) (See 歓送迎会,送別会,歓迎会) welcome and sending off party |
邀える see styles |
mukaeru むかえる |
(transitive verb) (1) to go out to meet; (2) to receive; to welcome; to greet; to salute; to hail; to reach; to approach; to enter (a phase, era, etc.); (3) to accept (e.g. as a member of a group or family); (4) to call for; to summon; to invite; (5) to approach (a certain time, a point in one's life, etc.) |
長っ尻 see styles |
nagacchiri ながっちり |
(See 長尻・ながじり) long stay; overstaying one's welcome |
すす掃き see styles |
susuhaki すすはき |
sweeping the soot from one's house (to welcome the kami of the New Year) |
どいたま see styles |
doitama どいたま |
(interjection) (abbreviation) (slang) (See どういたしまして) you're welcome; don't mention it; not at all; my pleasure |
ほとめく see styles |
hotomeku ほとめく |
(v4k) (1) (archaism) to make a noise; to make a racket; (v4k) (2) (archaism) (ktb:) to give a heartfelt reception; to welcome; to entertain |
ようこそ see styles |
youkoso / yokoso ようこそ |
(interjection) welcome |
不用客氣 不用客气 see styles |
bù yòng kè qi bu4 yong4 ke4 qi5 pu yung k`o ch`i pu yung ko chi |
you're welcome; don't mention it; no need to stand on ceremony |
來者不拒 来者不拒 see styles |
lái zhě bù jù lai2 zhe3 bu4 ju4 lai che pu chü |
to refuse nobody (idiom); all comers welcome |
別太客氣 别太客气 see styles |
bié tài kè qi bie2 tai4 ke4 qi5 pieh t`ai k`o ch`i pieh tai ko chi |
lit. no excessive politeness; Don't mention it!; You're welcome!; Please don't stand on ceremony. |
夾道歡迎 夹道欢迎 see styles |
jiā dào huān yíng jia1 dao4 huan1 ying2 chia tao huan ying |
to line the streets in welcome |
干天慈雨 see styles |
kantenjiu かんてんじう |
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief |
引駕大師 引驾大师 see styles |
yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi |
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. |
恵みの雨 see styles |
meguminoame めぐみのあめ |
welcome rain; merciful rain; blessed rain; rain after a long dry period |
拡散希望 see styles |
kakusankibou / kakusankibo かくさんきぼう |
(exp,n) (in social media posts, etc.) please share (this); please help spread; retweets welcome |
持て成す see styles |
motenasu もてなす |
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome |
旱天慈雨 see styles |
kantenjiu かんてんじう |
(yoji) welcome (beneficial) rain in a drought; realization of something eagerly looked for; a welcome relief |
有り難い see styles |
arigatai ありがたい |
(adjective) (kana only) grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude |
歓送迎会 see styles |
kansougeikai / kansogekai かんそうげいかい |
party to welcome (e.g. new employees) and send off (e.g. retiring employees) |
窣莎揭哆 see styles |
sù suō qì chǐ su4 suo1 qi4 chi3 su so ch`i ch`ih su so chi chih soshakata |
susvāgata, most welcome (a greeting). |
笑臉相迎 笑脸相迎 see styles |
xiào liǎn xiāng yíng xiao4 lian3 xiang1 ying2 hsiao lien hsiang ying |
to welcome sb with a smiling face (idiom) |
簞食壺漿 箪食壶浆 see styles |
dān shí hú jiāng dan1 shi2 hu2 jiang1 tan shih hu chiang |
to receive troops with food and drink (idiom); to give troops a hearty welcome; also pr. [dan1 si4 hu2 jiang1] |
聖衆來迎 圣众来迎 see styles |
shèng zhòng lái yíng sheng4 zhong4 lai2 ying2 sheng chung lai ying shōju raigō |
Amitābha's saintly host come to welcome at death those who call upon him. |
いらしゃい see styles |
irashai いらしゃい |
(ik) (int,n) (1) (honorific or respectful language) come; go; stay; (2) welcome! |
ウェルカム see styles |
uerukamu ウエルカム |
welcome; (personal name) Wellcome |
おいでやす see styles |
oideyasu おいでやす |
(expression) (kyb:) welcome (in shops, etc.) |
おこしやす see styles |
okoshiyasu おこしやす |
(interjection) (kyb:) (used to greet customers) welcome! |
めんそーれ see styles |
mensoore めんそーれ |
(rkb:) welcome |
めんそおれ see styles |
mensoore めんそおれ |
(rkb:) welcome |
ようおこし see styles |
youokoshi / yookoshi ようおこし |
(interjection) (osb:) welcome |
Variations: |
kouguu / kogu こうぐう |
(noun, transitive verb) cordial welcome; hearty welcome; kind treatment; hospitality |
Variations: |
jiu じう |
(See 恵みの雨) welcome rain; beneficial rain; blessed rain; rain that comes after a drought |
新歓コンパ see styles |
shinkankonpa しんかんコンパ |
welcome party for new students, club members, etc. |
暖かい歓迎 see styles |
atatakaikangei / atatakaikange あたたかいかんげい |
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "welcome" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.