Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
 
 
 
 
 
 
 
Not what you want?
Try other similar-meaning words, fewer words, or just one word.
Buy an 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “1*Ifnow Sysdate Sleep15 0” project by clicking the button next to your favorite “1*Ifnow Sysdate Sleep15 0” title below...
Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...
Look up 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)
If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.
4. One Day Seems Like 1000 Years
5. 1 Peter 3:13
7. 100 Years of Happy Marriage
8. Even a fool may sometimes come up with a good idea
10. Wood Dog
11. Wood Pig/Boar
12. Fire Rat
13. Fire Ox/Bull
14. Earth Tiger
15. Earth Rabbit
16. 17 Seventeen
19. Water Horse
20. Wood Rat
21. Water Goat/Sheep
22. Wood Monkey
23. Wood Rooster
24. Fire Dog
25. Fire Pig/Boar
26. Earth Rat
27. Earth Ox/Bull
30. Water Dragon
31. Wood Ox/Bull
32. Water Snake
33. Wood Horse
34. Wood Goat/Sheep
35. Fire Monkey
36. Fire Rooster
37. Earth Dog
38. Earth Pig/Boar
39. Golden/Metal Rat
41. Water Tiger
42. Fire Tiger
43. Water Rabbit
44. Wood Dragon
45. Wood Snake
46. Fire Horse
47. Fire Goat/Sheep
48. Earth Monkey
49. Earth Rooster
50. Golden/Metal Dog
52. Water Rat
53. Fire Rabbit
54. Water Ox/Bull
55. Wood Tiger
56. Wood Rabbit
57. Fire Dragon
58. Fire Snake
59. Earth Horse
60. Earth Goat/Sheep
63. Water Dog
64. Earth Dragon
65. Water Pig/Boar
66. Earth Snake
69. Water Monkey
70. Aiki Budo
71. Aikikai
72. Aiki O'Kami
74. Armor
75. 1000 good moves ruined by 1 bad
76. Banzai / Wansui
77. Banzai
78. The Beatles
79. Betelgeuse
80. Black or white cat matters not as long as it can catch mice
81. Pascal
87. Wisdom and Insight of the Buddha
89. Buddhism
90. Chan
92. Chidokan
93. Chito-Ryu
95. Chou
96. Chow / Zhou
97. Commitment
98. Concentration
99. Confucius
100. Corinthians 13:4
Here is 1st Corinthians 13:4-8 (just the first sentence of verse 8) in Japanese.
In the familiar NIV, this would read:
Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
Love never fails...
The Japanese text is from the 新改訳聖書 (Shinkaiyaku) or New Japanese Bible. Popular among most Protestant denominations in modern Japan.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
Here is 1 Corinthians 13:5 in Chinese.
The text with punctuation:
不作害羞的事。不求自己的益处。不轻易发怒。不计算人的恶。
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation is from the Chinese Union Bible.
You may know it from the KJV as:
Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil.
Here is 1 Corinthians 14:22 in Chinese.
The text with punctuation:
这样看来,说方言,不是为信的人作证据,乃是为不信的人。作先知讲道,不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation is from the Chinese Union Bible.
You may know it from the KJV as:
Wherefore tongues are for a sign, not to them that believe, but to them that believe not: but prophesying serveth not for them that believe not, but for them which believe.
一日千秋 is a Japanese and Chinese proverb about missing someone.
一日千秋 is often used to express how hard it is to wait for someone's return or to be away from someone.
Some will translate this as “one day feels like a very long time” or “waiting for someone (something) is hard.”
You might see this romanized as a single word, Ichijitsusenshuu, or as “Ichijitsu Senshuu” from Japanese.
If you break down the characters one-by-one, we get:
一 = one/a
日 = day/sun (can also represent time or date)
千 = 1000/thousand
秋 = autumn/fall
Together, 千秋 can mean “autumn comes thousand times” (or 1000 years). It can also be read as 1000 periods of time.
However, it relays the idea of heartache as you wait for someone you miss. 
Here is 1 Peter 3:13 in Chinese.
The text with punctuation:
你们若是热心行善,有谁害你们呢?
Hand-painted calligraphy does not retain punctuation.
This translation is from the Chinese Union Bible.
You may know it from the KJV as:
And who is he that will harm you, if ye be followers of that which is good?
十法 is the title of the ten perfect or perfecting Mahāyāna rules.
The order of rules is as follows:
1. right belief.
2. right conduct.
 
3. right spirit.
4. the joy of the bodhi mind.
5. joy in the dharma.
6. joy in meditation.
7. pursuing the correct dharma.
8. obedience to, or accordance with dharma.
9. departing from pride, desire, etc.
10. comprehending the inner teaching of Buddha and taking no pleasure in attaining such knowledge or noting the ignorance of others.
This title is only used in the context of Buddhism. Japanese and Chinese people who are not familiar with Buddhism will not recognize this title.
千慮一得 means “1000 tries, one success,” or “[a] thousand tries [leads to] one success.”
This proverb is a humble way to express your success, ideas, or accomplishments. As if you are a fool who just got lucky in inventing or creating something.
Translations for this proverb include:
Even without any notable ability on my part, I may still get it right sometimes by good luck.
Even a fool may sometimes come up with a good idea.
Compare this to the English idiom, “Even a broken clock is right twice a day.”
The Year of the Water Rooster
水雞 is Water Rooster in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1873, 1933, 1993, and 2053.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸酉.
See Also: Rooster
The Year of the Wood Dog
木狗 is Wood Dog in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1874, 1934, 1994, and 2054.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 甲戌.
See Also: Dog
The Year of the Wood Pig/Boar
木豬 is Wood Pig/Boar in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1875, 1935, 1995, and 2055.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙亥.
See Also: Pig/Boar
The Year of the Fire Rat
火鼠 is Fire Rat in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1876, 1936, 1996, and 2056.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙子.
See Also: Rat
The Year of the Fire Ox/Bull
火牛 is Fire Ox/Bull in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1877, 1937, 1997, and 2057.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁丑.
See Also: Ox/Bull
The Year of the Earth Tiger
土虎 is Earth Tiger in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1878, 1938, 1998, and 2058.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊寅.
See Also: Tiger
The Year of the Earth Rabbit
土兔 is Earth Rabbit in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1879, 1939, 1999, and 2059.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己卯.
See Also: Rabbit
The Year of the Golden/Metal Dragon
金龍 is Golden/Metal Dragon in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1880, 1940, 2000, and 2060.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚辰.
See Also: Dragon
The Year of the Gold Snake
金蛇 is Golden/Metal Snake in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1881, 1941, 2001, and 2061.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛巳.
See Also: Snake
The Year of the Water Horse
水馬 is Water Horse in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1882, 1942, 2002, and 2062.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬午.
See Also: Horse
The Year of the Wood Rat
木鼠 is Wood Rat in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1864, 1924, 1984, and 2044.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 甲子.
See Also: Rat
The Year of the Water Goat/Sheep
水羊 is Water Goat/Sheep in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1883, 1943, 2003, and 2063.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸未.
See Also: Goat/Sheep
The Year of the Wood Monkey
木猴 is Wood Monkey in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1884, 1944, 2004, and 2064.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 甲申.
See Also: Monkey
The Year of the Wood Rooster
木雞 is Wood Rooster in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1885, 1945, 2005, and 2065.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙酉.
See Also: Rooster
The Year of the Fire Dog
火狗 is Fire Dog in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1886, 1946, 2006, and 2066.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙戌.
See Also: Dog
The Year of the Fire Pig/Boar
火豬 is Fire Pig/Boar in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1887, 1947, 2007, and 2067.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁亥.
See Also: Pig/Boar
The Year of the Earth Rat
土鼠 is Earth Rat in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1888, 1948, 2008, and 2068.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊子.
See Also: Rat
The Year of the Earth Ox/Bull
土牛 is Earth Ox/Bull in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1889, 1949, 2009, and 2069.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己丑.
See Also: Ox/Bull
The Year of the Golden/Metal Tiger
金虎 is Golden/Metal Tiger in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1890, 1950, 2010, and 2070.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚寅.
See Also: Tiger
The Year of the Golden/Metal Rabbit
金兔 is Golden/Metal Rabbit in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1891, 1951, 2011, and 2071.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛卯.
See Also: Rabbit
The Year of the Water Dragon
水龍 is Water Dragon in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1892, 1952, 2012, and 2072.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬辰.
See Also: Dragon
The Year of the Wood Ox/Bull
木牛 is Wood Ox/Bull in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1865, 1925, 1985, and 2045.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙丑.
See Also: Ox/Bull
The Year of the Water Snake
水蛇 is Water Snake in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1893, 1953, 2013, and 2073.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸巳.
See Also: Snake
The Year of the Wood Horse
The Year of the Wood Goat/Sheep
木羊 is Wood Goat/Sheep in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1895, 1955, 2015, and 2075.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙未.
See Also: Goat/Sheep
The Year of the Fire Monkey
火猴 is Fire Monkey in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1896, 1956, 2016, and 2076.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙申.
See Also: Monkey
The Year of the Fire Rooster
火雞 is Fire Rooster in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1897, 1957, 2017, and 2077.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁酉.
See Also: Rooster
The Year of the Earth Dog
土狗 is Earth Dog in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1898, 1958, 2018, and 2078.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊戌.
See Also: Dog
The Year of the Earth Pig/Boar
土豬 is Earth Pig/Boar in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1899, 1959, 2019, and 2079.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己亥.
See Also: Pig/Boar
The Year of the Golden/Metal Rat
金鼠 is Golden/Metal Rat in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1900, 1960, 2020, and 2080.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚子.
See Also: Rat
The Year of the Golden/Metal Ox/Bull
金牛 is Golden/Metal Ox/Bull in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1901, 1961, 2021, and 2081.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛丑.
See Also: Ox/Bull
The Year of the Water Tiger
水虎 is Water Tiger in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1902, 1962, 2022, and 2082.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬寅.
See Also: Tiger
The Year of the Fire Tiger
火虎 is Fire Tiger in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1866, 1926, 1986, and 2046.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙寅.
See Also: Tiger
The Year of the Water Rabbit
水兔 is Water Rabbit in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1903, 1963, 2023, and 2083.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸卯.
See Also: Rabbit
The Year of the Wood Dragon
木龍 is Wood Dragon in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1904, 1964, 2024, and 2084.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 甲辰.
See Also: Dragon
The Year of the Wood Snake
木蛇 is Wood Snake in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1905, 1965, 2025, and 2085.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙巳.
See Also: Snake
The Year of the Fire Horse
火馬 is Fire Horse in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1906, 1966, 2026, and 2086.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙午.
See Also: Horse
The Year of the Fire Goat/Sheep
火羊 is Fire Goat/Sheep in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1907, 1967, 2027, and 2087.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁未.
See Also: Goat/Sheep
The Year of the Earth Monkey
土猴 is Earth Monkey in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1908, 1968, 2028, and 2088.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊申.
See Also: Monkey
The Year of the Earth Rooster
土雞 is Earth Rooster in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1909, 1969, 2029, and 2089.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己酉.
See Also: Rooster
The Year of the Golden/Metal Dog
金狗 is Golden/Metal Dog in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1910, 1970, 2030, and 2090.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚戌.
See Also: Dog
The Year of the Golden/Metal Pig/Boar
金豬 is Golden/Metal Pig/Boar in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1911, 1971, 2031, and 2091.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛亥.
See Also: Pig/Boar
The Year of the Water Rat
水鼠 is Water Rat in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1912, 1972, 2032, and 2092.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬子.
See Also: Rat
The Year of the Fire Rabbit
火兔 is Fire Rabbit in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1867, 1927, 1987, and 2047.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁卯.
See Also: Rabbit
The Year of the Water Ox/Bull
水牛 is Water Ox/Bull in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1913, 1973, 2033, and 2093.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸丑.
See Also: Ox/Bull
The Year of the Wood Tiger
木虎 is Wood Tiger in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1914, 1974, 2034, and 2094.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 甲寅.
See Also: Tiger
The Year of the Wood Rabbit
木兔 is Wood Rabbit in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1915, 1975, 2035, and 2095.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 乙卯.
See Also: Rabbit
The Year of the Fire Dragon
火龍 is Fire Dragon in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1916, 1976, 2036, and 2096.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丙辰.
See Also: Dragon
The Year of the Fire Snake
火蛇 is Fire Snake in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1917, 1977, 2037, and 2097.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 丁巳.
See Also: Snake
The Year of the Earth Horse
土馬 is Earth Horse in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1918, 1978, 2038, and 2098.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊午.
See Also: Horse
The Year of the Earth Goat/Sheep
土羊 is Earth Goat/Sheep in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1919, 1979, 2039, and 2099.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己未.
See Also: Goat/Sheep
The Year of the Golden/Metal Monkey
金猴 is Golden/Metal Monkey in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1920, 1980, 2040, and 2100.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚申.
See Also: Monkey
The Year of the Golden/Metal Rooster
金雞 is Golden/Metal Rooster in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1921, 1981, 2041, and 2101.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛酉.
See Also: Rooster
The Year of the Water Dog
水狗 is Water Dog in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1922, 1982, 2042, and 2102.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬戌.
See Also: Dog
The Year of the Earth Dragon
土龍 is Earth Dragon in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1868, 1928, 1988, and 2048.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 戊辰.
See Also: Dragon
The Year of the Water Pig/Boar
水豬 is Water Pig/Boar in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1923, 1983, 2043, and 2103.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 癸亥.
See Also: Pig/Boar
The Year of the Earth Snake
土蛇 is Earth Snake in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1869, 1929, 1989, and 2049.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 己巳.
See Also: Snake
The Year of the Golden/Metal Horse
金馬 is Golden/Metal Horse in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1870, 1930, 1990, and 2050.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 庚午.
See Also: Horse
The Year of the Golden/Metal Goat/Sheep
金羊 is Golden/Metal Goat/Sheep in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1871, 1931, 1991, and 2051.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 辛未.
See Also: Goat/Sheep
The Year of the Water Monkey
水猴 is Water Monkey in Chinese.
In the Chinese zodiac and sexagenary (60-year) cycle, this combination occurs in years that include 1872, 1932, 1992, and 2052.
In the sexagenary cycle, this year is represented by 壬申.
See Also: Monkey
合気武道 is the title Aiki-Budo or “Aiki Martial Arts” in Japanese Kanji.
合 means “union” or “harmony.”
気/氣 means “universal energy” or “spirit.”
武 means “martial” or “military.”
道 means “way” or “method.”
合気武道 is the modern Japanese way to write this. You may also see 合氣武道, where the second character is written in the older traditional (pre-1945) form. If you want this written 合氣武道, just include a note or email with your order.
合氣武道 are all Chinese characters as well, so I included the Chinese pronunciation above. However, while it can be understood in Chinese, this is not a common term in that language and is not used in any Chinese martial arts. Also, 気 is only used in Japan - Chinese will understand 気 to be the Japanese form of 氣.
See Also: Martial Arts | Hapkido
合気会 or “Aikikai” is the original school of Aikido.
Several organizations use this title. The first was established in Japan in 1940 (The Aikikai Foundation or 財団法人合気会).
The only difference between this title and Aikido is the last character, “kai” which means club, group, fraternity, organization, or assembly.
Note: 合気会 may be romanized with a dash like this: Aiki-Kai.
This is the Japanese martial arts Aiki O'Kami.
The Aiki (合気/合氣) means harmonious energy. While Okami or O'kami (大神) means great spirit.
You will usually see this title written as 合氣大神, though in modern Japanese (after 1945) the second character, 氣, was simplified to 気 in Japan (and 气 in China). I suggest you use 合氣大神, but please let me know when you order if you would prefer 合気大神 instead.
アメリカンフットボール is the full/long title for “American football” in Japanese Katakana.
It is “Amerikan Futtoboru” which is supposed to sound like “American Football.”
Note: Because this title is entirely Japanese Katakana, it should be written by a Japanese calligrapher.
See Also: Soccer
不怕千招会只怕一招熟 is a Chinese proverb that literally translates as: Do not worry about making a thousand clever moves; what [one has to] fear is one bad move.
Figuratively, this means: Even if you have made many clever moves before, one wrong move will ruin the whole game.
I compare this to the English saying, “It takes only one Aw-shit to wipe out a thousand Attaboys.”
Old Japanese / Traditional Chinese & Korean
萬歲 is the traditional Chinese, Korean Hanja, and ancient Japanese way of writing banzai.
In modern times, the first character was simplified in Japan and China. So you might want to select the other entry for universal readability.
While it has become a popular, if not an odd, thing to scream as you jump out of an airplane (preferably with a parachute attached), banzai is actually a very old Asian way to say “hooray.” The Japanese word “banzai” comes from the Chinese word “wan sui,” which means “The age of 10,000 years.” It is actually a wish that the Emperor or the Empire live that long.
Imagine long ago when the Emperor made a rare public appearance. 萬歲 is what all people would yell to their leader in respect.
So if you like it as a hooray, or you want to wish someone that they live for 10,000 years, this is the calligraphy for you.
Other translations include Cheers! (not the drinking kind), hurrah!, long live [name]!, and congratulations!
To other things with banzai in their names, I am still waiting for the promised sequel to Buckaroo Banzai.
Notes: Sometimes people confuse banzai with bonsai. A bonsai is a miniature tree. They have nothing to do with each other.
Modern Japanese Version
万歲 is the modern Japanese way to write banzai.
We've made two almost identical entries for this word, with just a variation on the first character. In the last century, 萬 was simplified to 万 in Japan and China. The new generation will expect it to be written as 万 but the old generation can still read the more traditional 萬 form. You must make your determination as to what version is best for you. If your audience is mostly Japanese, I suggest 万歲.
While it has become a popular, if not an odd, thing to scream as you jump out of an airplane (preferably with a parachute attached), banzai is actually a very old Asian way to say “hooray.” The Japanese word “banzai” comes from the Chinese word “wan sui” which means “The age of 10,000 years.” It is actually a wish that the Emperor or the Empire live that long.
Imagine long ago when the Emperor made a rare public appearance. This is what all of the people would yell to their leader in respect.
So if you like it as a hooray, or you want to wish someone that they live for 10,000 years, this is the calligraphy for you.
To other things with banzai in their names, I am still waiting for the promised sequel to Buckaroo Banzai.
Other translations: hurrah, long life, congratulations, cheers, live long.
Notes: Sometimes people confuse banzai with bonsai. A bonsai is a miniature tree. They have nothing to do with each other. Further, Bonzai is not a word at all - although it would make a great name for a calcium supplement for older people.
參宿四 is the title for Betelgeuse (star in the constellation Orion) in Chinese.
Also known as “α Orionis” (Alpha Orionis), Alpha Ori, or in Japan the Heike-boshi or Heike-star.
Note: 参宿 (Shēn Xiù) is the name given by ancient Chinese astronomers for a constellation of three stars (the three naked-eye visible belt stars of Orion). Therefore, 參宿四 means the Fourth Star of the constellation of Three Stars (which sounds like a joke). As telescopes got better, it should be noted that there are actually 10 stars in the constellation.
Ability is more important than looks
不管黑猫白猫能捉着老鼠的就是好猫 literally translates as: It doesn't matter [if a] cat [is] black [or] white, [as long as it] can catch mice, it's a good cat.
This proverb was either composed or made famous by Deng XiaoPing in 1961 when he exclaimed, “I don't care if it's a white cat or a black cat. It's a good cat so long as it catches mice” when his critics pointed out that his ideas were Capitalistic (free market). The response was meant to say, “It does not matter if it's Communist or Capitalist, as long as it works.”
This is a Chinese proverb that can be used to suggest one should disregard looks or a person's race, as long as they can do the job. It can also be used as a metaphor for many other situations.  
Deng XiaoPing probably saved China from collapse (as the Soviet Union experienced). He changed China’s economy from pure Communism to a hybrid where the free market (Capitalism) is encouraged. More about Deng XiaoPing
身土不二 (Shindofuni) is originally a Buddhist concept or proverb referring to the inseparability of body-mind and geographical circumstances.
This reads, “Body [and] earth [are] not two.”
Other translations or matching ideas include:
Body and land are one.
Body and earth can not be separated.
Body earth sensory curation.
You are what you eat.
Indivisibility of the body and the land (because the body is made from food and food is made from the land).
Going further, this speaks of our human bodies and the land from which we get our food being closely connected. This phrase is often used when talking about natural and organic vegetables coming directly from the farm to provide the healthiest foods in Japan.
Character notes: 身(shin) in this context does not just mean your physical body but a concept including both body and mind.
土 (do) refers to the soil, earth, clay, land, or in some cases, locality. It's not the proper name of Earth, the planet. However, it can refer to the land or realm we live in.
Japanese note: This has been used in Japan, on and off, since 1907 as a slogan for a governmental healthy eating campaign (usually pronounced as shindofuji instead of the original shindofuni in this context). It may have been hijacked from Buddhism for this propaganda purpose, but at least this is “healthy propaganda.”
Korean note: The phrase 身土不二 was in use by 1610 A.D. in Korea, where it can be found in an early medical journal.
In modern South Korea, it's written in Hangul as 신토불이. Korea used Chinese characters (same source as Japanese Kanji) as their only written standard form of the language until about a hundred years ago. Therefore, many Koreans will recognize this as a native phrase and concept.
See Also: Strength and Love in Unity
愛は全てを完全に結ぶ帯である is a Japanese phrase that suggests we (or a couple) are bound together by love.
I searched the web and found all of these English translation variations for this phrase:
Have love; The only way in which you may be completely joined together.
Love is the sash that perfectly binds us together.
Love is what binds us together
 
Love binds all things together in perfect unity.
This same Japanese phrase is used as part of Colossians 3:14 in at least one version of the Japanese Bible.
A few Biblical versions include:
...Charity, which is the bond of perfectness. (KJV)
...Love, which binds them all together in perfect unity. (NIV)
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
Quote from William S. Clark in Japan
少年よ大志を抱け was a sort of motto or proverb invoked by William Clark after being hired by the Emperor of Japan in 1876 to establish a university in Hokkaido, Japan.
This phrase has been famous across all generations of Japan since that time.
More about William S. Clark's adventures in Japan.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
Speak simply, while expressing your idea completely
言簡意賅 is a Chinese proverb that suggests it is better to be brief and use fewer words while still expressing your main point or idea.
In another way to explain this, one should not use 100 words when 50 will do, or being more concise with your speech.
This can also be translated as concise, compendious, “brief in form but comprehensive in scope” or succinct.
This is a bit more positive than our other proverb for brevity.
Used in modern times for divorced couples that come back together
破鏡重圓 is about a husband and wife who were separated and reunited.
About 1500 years ago in China, there lived a beautiful princess named Le Chang. She and her husband Xu De Yan loved each other very much. But when the army of the Sui Dynasty was about to attack their kingdom, disposed of all of their worldly possessions and prepared to flee into exile.
They knew that in the chaos, they might lose track of each other, so the one possession they kept was a bronze mirror which is a symbol of unity for a husband and wife. They broke the mirror into two pieces, and each of them kept half of the mirror. They decided that if separated, they would try to meet at the fair during the 15th day of the first lunar month (which is the lantern festival). Unfortunately, the occupation was brutal, and the princess was forced to become the mistress of the new commissioner of the territory, Yang Su.
At the Lantern Festival the next year, the husband came to the fair to search for his wife. He carried with him his half of the mirror. As he walked through the fair, he saw the other half of the mirror for sale at a junk market by a servant of the commissioner. The husband recognized his wife's half of the mirror immediately, and tears rolled down his face as he was told by the servant about the bitter and loveless life that the princess had endured.
As his tears dripped onto the mirror, the husband scratched a poem into his wife's half of the mirror:
You left me with the severed mirror,
The mirror has returned, but absent are you,
As I gaze in the mirror, I seek your face,
I see the moon, but as for you, I see not a trace.
The servant brought the inscribed half of the mirror back to the princess. For many days, the princess could not stop crying when she found that her husband was alive and still loved her.
Commissioner Yang Su, becoming aware of this saga, realized that he could never obtain the princess's love. He sent for the husband and allowed them to reunite.
This proverb, 破鏡重圓, is now used to describe a couple who has been torn apart for some reason (usually divorce) but have come back together (or remarried).
It seems to be more common these days in America for divorced couples to reconcile and get married to each other again. This will be a great gift if you know someone who is about to remarry their ex.
Hotoke
仏 is the single Japanese Kanji that can mean Buddha or Buddhism.
This Kanji was a shorthand way to write 佛 (Buddha) in Chinese (popular around the 13th century). Somehow, this became the version of this Chinese character that was absorbed into Japanese and thus became part of standard Kanji. Centuries later, this character is not recognized in China (except for those from China with a background in Chinese literature or language).
仏 is also a rare or derivative Korean Hanja form - but I doubt you will find any Korean that knows that.
(2 Kanji)
仏教 can mean Buddha or Buddhism in Japanese.
Depending on the context, this word can be used to refer to the religion and lifestyle of Buddhism or in some cases, the Buddha himself.
Note: Until the 5th century, Japan did not have a written language. At that time, Japan absorbed Chinese characters to form their written language (these characters are known as “Kanji” in Japanese). The first character of this Buddhism title was a shorthand way to write 佛 (Buddha) in Chinese (popular around the 13th century). Somehow, this became the version of this character that was absorbed into Japanese and thus became part of standard Kanji. Centuries later, this character is not recognized in China at all.
仏 is also a rare form of Buddha Korean Hanja - though seldom used even when the Korean Hanja writing system was more common 100 years ago.
Cantonese Surname
This is the most common Cantonese surname that is often romanized as Chan.
The actual meaning of this character is to lay out, to exhibit, to display, to narrate, to state, to explain, or to tell.
This also can refer to the ancient state of Chan/Chen 1045-479 BC, or the Chen dynasty of China 557-589 BC.
Surname
This is the most common character for a Chinese surname that romanizes as “Chen.”
This is also a surname You or Yo in Japanese, though it can also be pronounced as Chin in Japanese.
In Korean, it is a surname romanized as Jin.
As a word, this character means: to lay out; to exhibit; to display; to narrate; to state; to explain; to tell.
The Chen clan or family was a small kingdom from 1046 BC to 479 BC. It was one of 12 small-but-powerful vassal states during the Spring and Autumn Period 770-475 BC. This name reappeared as the Chen Dynasty (陳朝) of the Southern dynasties from 557 AD to 589 AD.
致道館 is the name Chidokan.
Chidōkan was established in 1805. The original Chidōkan school was located in Tsuruoka, Japan.
The original school taught a combination of traditional Chinese literature, Ogasawara-ryū etiquette, Chinese medicine and martial arts alongside Confucianism.
千唐流 (Chitō-Ryū, Chito-Ryu, or Chitoryu) is a style of karate founded by Tsuyoshi Chitose.
Here's the meaning of each character of the title:
千 = 1000
唐 = China (literally Tang, as in Tang Dynasty).
流 = Style or School.
Together, Chito-Ryu means “1,000 [year old] Chinese style.”
I will leave it up to you whether this is of Japanese or Okinawan style. The title certainly suggests roots traced back to China.
Before enlightenment or after, chores remain.
頓悟之前砍柴挑水; 頓悟之後砍柴挑水 means “Before enlightenment, chop wood, carry water; After enlightenment, chop wood, carry water.
This is a Chinese proverb that is attributed to 吴力 (Wú Lì) who lived between 1632 and 1718 - living part of his life as a devout Buddhist, and many years as a Catholic Jesuit Priest in China - what an interesting life!
This has been explained many times in many ways. I am a Buddhist, and here is my brief take on this proverb...
Before enlightenment, one may find daily chores mundane, tedious, and boring. However, upon reaching enlightenment one is not relieved of the details of daily life. An enlightened person will, however, see such chores as a joy, and do them mindfully.
There is another version floating around, which is 在你領悟之前砍柴、運水。在你領悟之後,砍柴、運水。
If you want this other version, just contact me. The meaning is the same, just different phrasing.
丑 can refer to the astrological time of the ox, or a Chinese surname, Chou.
丑 represents the 2nd earthly branch. In daily time, 1:00-3:00 AM, or the 12th/last month in the Chinese calendar.
In an ancient year-naming scheme, this can represent the year of the Ox (one of twelve animals paired with one of five element characters yielding a 60-year cycle).
Surname
周 originally represents the Zhou Dynasty (1046-256 BC) of ancient China.
It has become a surname in China that romanizes as Zhou from Mandarin, Chou in Taiwan, and often written as Chow from Cantonese.
The actual meaning is circle, circumference, lap, cycle, all, thorough, or perimeter. It is used in Japanese Kanji and old Korean Hanja with that meaning - though it can also be used as a name in those languages as well. 
承諾 embodies the idea of commitment but also means to make a big effort or to undertake a great task.
Commitment is caring deeply about something or someone. It is deciding carefully what you want to do and then giving it 100%, holding nothing back. You give your all to a friendship, a task, or something you believe in. You finish what you start. You keep your promises.
In Chinese, this word directly means to undertake something or to make a promise to do something.
Outside of the commitment idea, this particular word can also mean approval, acceptance, consent, assent, acquiescence, or agreement, depending on context (especially in Japanese and Korean). Therefore, this word is probably best if your audience is Chinese.
See Also: Partnership | Hard Work | Dedication
Chung shin tong il
精神統一 means concentration of mind or mental concentration in old Korean Hanja and Japanese.
This concentration title is one of the 8 Key Concepts of Tang Soo Do.
You'll often see this romanized from Korean as “Chung Shin Tong Il.”
If you want to order the modern Korean Hangul version, click on the Hangul characters in the pronunciation box. Otherwise, this title is valid Korean Hanja (from the 1600 years that Korea used Chinese characters).
孔子 is how to write the name of the great sage, known in the West as Confucius.
His real name is Kongzi (The name Confucius is a westernized version of his name - his family name is Kong, and “zi” was added as a title of distinction).
He lived some 2500 years ago in Qufu, a town in modern-day Shandong Province of Northern China (about 6 hours south of Beijing by bus). He was a consort to Emperors, and after his death, the impact of his philosophies still served to advise emperors, officials, and common people for generations.
Also during these thousands of years, the Kong family remained powerful in China, and the Kong estate was much like the Vatican in Rome. The Kong estate existed as if on sovereign ground with its own small garrison of guards and the privileges of a kingdom within an empire.
This was true up until the time the Kong family had to flee to Taiwan in 1949 when the Red Army took victory over the Nationalists during the Revolution. The home of Confucius was later razed and all statues were defaced or stolen during the Cultural Revolution. Finally, after years of smearing his name and image, it is once again okay to celebrate the teachings of Confucius in mainland China.
Known as Khổng Tử in Vietnamese.
All you need to know about LOVE
愛是恆久忍耐又有恩慈愛是不嫉妒愛是不自誇不張狂 is 1st Corinthians 13:4 in Chinese.
 
With large “love” character added.
In English, this reads:
1st Corinthians 13:4 (KJV) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up...
1st Corinthians 13:4 (NIV) Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
1st Corinthians 13:4 (Basic English) Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride.
The Chinese translation follows the love meaning, rather than the King James' use of “charity.” I was a little confused when writing this description with the significant differences between the NIV vs. KJV translations. After speaking to a Greek scholar about this, it would seem that the KJV has an almost errant translation with the use of “charity” in place of “love.”
We used the most popular Christian Chinese Bible, which is the Chinese Union Version (CUV). The CUV was first published in 1919. We use this so that the Chinese translation would be as accurate and standard as possible. Any Chinese Christian worth their salt will easily be able to identify this verse when they see these characters.
If you want a big “love” character written above the verse on your artwork, just make a note in the “special instructions” tab when you are customizing your artwork. There is no extra charge for that service on this special verse.
愛は忍耐強い。愛は情け深い。ねたまない。愛は自慢せず、高ぶらない。is 1st Corinthians 13:4 in Japanese.
In English, this reads:
1st Corinthians 13:4 (KJV) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up...
1st Corinthians 13:4 (NIV) Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
1st Corinthians 13:4 (Basic English) Love is never tired of waiting; love is kind; love has no envy; love has no high opinion of itself, love has no pride.
If you want a big “love” character written above the verse on your artwork, just make a note in the “special instructions” tab when you are customizing your artwork. There is no extra charge for that service on this special verse.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $286.00
Your Price: $158.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $95.88
Gallery Price: $200.00
Your Price: $88.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $108.00
Your Price: $59.88
Gallery Price: $96.00
Your Price: $52.88
Gallery Price: $96.00
Your Price: $52.88
Gallery Price: $96.00
Your Price: $52.88
Gallery Price: $85.00
Your Price: $46.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
 
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
 
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years.  Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
 
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
 
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Kanji, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Characters, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Mandarin Chinese, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Characters, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Chinese Writing, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Japanese Writing, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Asian Writing, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Ideograms, Chinese 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 symbols, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Hieroglyphics, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Glyphs, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Chinese Letters, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Hanzi, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in Japanese Kanji, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 Pictograms, 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in the Chinese Written-Language, or 1*Ifnow Sysdate Sleep15 0 in the Japanese Written-Language.