Buy an A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den calligraphy wall scroll here!
Personalize your custom “A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den” project by clicking the button next to your favorite “A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den” title below...
Switched to secondary search mode due to lack of results using primary.
These secondary results may not be very accurate. Try a different but similar meaning word or phrase for better results. Or...
Look up A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in my Japanese Kanji & Chinese Character Dictionary(My dictionary is a different system then the calligraphy search you just tried)
If you want a special phrase, word, title, name, or proverb, feel free to contact me, and I will translate your custom calligraphy idea for you.
1. Year-In Year-Out Have Abundance
2. No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own
5. Fire and Water Have No Mercy
6. Words Have Enormous Weight: One Word Worth Nine Caldrons
7. Three Treasures of Chinese Medicine
8. If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian?
9. Romance of the Three Kingdoms
10. Sandaiyu - Three Generation Soup
11. A sly rabbit has three openings to its den
12. Sly
13. Take Refuge in the Three Treasures
14. Three
15. When Three People Gather, One Becomes a Teacher
16. When Three People Gather, Wisdom is Multiplied
17. Three Kingdoms
18. Three Souls
19. Three Treasures of Buddhism
20. The Three Truths
年年有餘 is a common proverb or wish of prosperity you'll hear around the time of Chinese New Year.
Directly translated character by character, it means “Year Year Have Surplus.” A more natural English translation including the deeper meaning would be “Every Year may you Have Abundance in your life.”
On a side note, this phrase often goes with a gift of something related to fish. This is because the last character, “yu” which means surplus or abundance, has exactly the same pronunciation in Mandarin as the word for “fish.”
This is also one of the most common titles for traditional paintings that feature koi fish.
In China, this phrase might make an odd wall scroll - a customer asked especially for this common phrase which is why it appears here. See my other abundance-related words if you want a wall scroll that will seem more comfortable in Chinese culture.
Note: This can be pronounced in Korean, but it's not a commonly used term.
See Also: Prosperity | Good Fortune
子を持って知る親の恩 literally translates as: Only after you have a baby, you would appreciate your parents (feel the way they do, etc).
This is a bit like the “walk a mile in another man's shoes” saying. Basically, it's about you cannot fully understand the plight of others until you experience it yourself. It also shows appreciation for the plight of parents.
This Japanese proverb can also be translated a few more ways:
No man knows what he owes to his parents till he comes to have children of his own.
One knows not what one owes to one's parents till one comes to have children of one's own.
Only after you have a baby, you will appreciate your parents or feel the way they do.
Only after becoming a parent yourself do you realize how much you owe [how indebted you are] to your own parents.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
This proverb means “Brave people [are] without fear,” or “The brave are without fear.”
勇者不懼 is a proverb credited to Confucius. It's one of three phrases in a set of things he said.
This phrase is originally Chinese but has penetrated Japanese culture as well (many Confucian phrases have) back when Japan borrowed Chinese characters into their language.
This phrase has also been converted into modern Japanese grammar when written as 勇者は懼れず. If you want this version just click on those characters.
See Also: No Fear
狡 means crafty, cunning, sly, deed, or sneaky person.
狡 is not really a positive word, so I don't suggest you order it for a custom wall scroll.
一言九鼎 is an ancient Chinese proverb used in modern times to talk of profound or powerful words.
The literal meaning is “one word [worth] nine [sacred] tripods.” The tripod is a highly-prized three-legged (sometimes four-legged) metal pot or kettle of ancient China. They are often made of bronze, and the Emperor would have large ones gilded in gold. See the image to the right for an example.
精, 氣, 神 are the characters jing, qi, and shen.
As a set, these three characters are known in English as the treasures of traditional Chinese medicine, the treasures of Qi Gong, or the three treasures of Taoism / Daoism.
Sometimes this set is titled 三寶 (sānbǎo) or “three treasures,” but here, we're writing each treasure out.
Here's how these characters are perceived in this context...
Jing: nutritive essence; refined; perfected; pure
Qi: vitality; energy; force; breath; vigor
Shen: spirit; soul; mind; being
To keep it simple, you can use “essence, vitality, and spirit” to define these.
Only by experiencing hardship will allow you understand the plight of others
不當和尚不知齋戒苦 literally translates as:
[One who has] not been a monk [does not] know the suffering of [being on a] vegetarian diet.
This is a bit like the “walk a mile in another man's shoes” saying. Basically, it's about you cannot fully understand the plight of others until you experience it yourself.
Novel Title
-or- The crafty rabbit has three different entrances to its lair
狡兔三窟 speaks to the cunning character of a sly rabbit. Such a rabbit will not have just one hole but rather a few entrances and exits from his liar.
About 2,250 years ago, a rich man told his assistant to go and buy something wonderful that he did not yet possess. He was a man that already had everything, so the assistant went to a local village that owed a great deal of money to the rich man. The assistant told the village elders that all debts were forgiven. All the villagers rejoiced and praised the rich man's name. The assistant returned to the rich man and told him he had purchased “benevolence” for him. The rich man was mildly amused but perhaps slightly confused by the action.
Sometime later, the rich man fell from the favor of the Emperor and was wiped out without a penny to his name. One day he was walking aimlessly and stumbled into the village where the debts had been forgiven. The villagers recognized the man and welcomed him with open arms, clothed, fed him, and gave him a place to live.
Without trying, the man had become like the sly and cunning rabbit. When his exit was blocked, he had another hole to emerge from - and was reborn. This story and idiom come from a book titled “The Amendment” - it's unclear whether this man actually existed or not. But the book did propel this idiom into common use in China.
Still today, this idiom about the rabbit is used in China when suggesting “backup plans,” alternate methods, and anyone with a good escape plan.
The number three
三 is the number three in Chinese, Japanese Kanji, and old Korean Hanja.
This is a strange selection for a wall scroll, so it's here mostly for reference. I guess it's OK if the number three is important to you.
Because this character is rather simple (just three lines), there is an anti-fraud way to write three on bank documents. These variants are shown to the right.
三人行必有我师 means “when three people meet, one becomes the teacher.”
This famous Chinese philosophy suggests that when people come together, they can always learn from each other.
One person must be the teacher and others learn. And in turn, the others become the teachers of the knowledge they possess.
It is important to remember that we all have something to teach, and we all have something to learn as well.
三人寄れば文殊の知恵 literally means “when three people meet, wisdom is exchanged.”
Some will suggest this means when three people come together, their wisdom is multiplied.
That wisdom part can also be translated as wit, sagacity, intelligence, or Buddhist Prajna (insight leading to enlightenment).
In the middle of this proverb is “monju,” suggesting “transcendent wisdom.” This is where the multiplication of wisdom ideas comes from.
Note: This is very similar to the Chinese proverb, "When 3 people meet, one becomes a teacher."
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
三國 is the title for the Three Kingdoms period (220-280 A.D.) in Chinese history.
In Korean Hanja, this can also refer to one of several Three Kingdoms periods in Korean history.
In Japanese, this could refer to the Chinese Three Kingdoms period or be the surname Mitsukuni.
The Triple Gem
三寶 is the title for “Three Precious Treasures of Buddhism” or “The Triple Gem.”
These three treasures are the Buddha 佛, the Dharma 法 (teachings or the law of the Buddha), and the Sangha 僧 (the community of monks or followers).
This term is used by most (perhaps not all) Buddhists in China, Japan, and South Korea (written the same in the original form but pronounced differently in each language). Non-Buddhists may just read this as “Three Treasures” without the religious context. For instance, there is also a “Three Treasures of Chinese Medicine” that is sometimes titled the same way.
In modern Japanese and Simplified Chinese, this is written 三宝 instead of 三寶.
三諦 is a Buddhist term that means “threefold truth” or “three dogmas.”
The three truths are:
1. All things are void (卽空).
2. All things are temporary (卽假).
3. All things are in the middle state between these two (卽中).
信賴 can also be translated as confidence, reliance, or dependence; thus, it can also mean “to rely on” or “to depend on.”
Trust is having faith in someone or something. It is a positive attitude about life. You are confident that the right thing will happen without trying to control or make it happen. Even when difficult things happen, trust helps us to find the gift or lesson in it.
There is a slight deviation in the Japanese Kanji form of the second character. If you want the modern Japanese version, please click on the special Kanji shown to the right instead of the button above. Note that the traditional Chinese form is still readable and understood by Japanese people.
See Also: Confidence | Truth | Honor
転ばぬ先の杖 is a Japanese proverb that literally translates as: Have a walking stick ready before stumbling.
This is similar to the English idiom, “A stitch in time saves nine.”
In simple terms, this means: Always being prepared in advance.
Note: Because this selection contains some special Japanese Hiragana characters, it should be written by a Japanese calligrapher.
See Also: Fix Roof Before the Rain; Dig the Well Before You Are Thirsty
This in-stock artwork might be what you are looking for, and ships right away...
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $304.00
Your Price: $168.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
Gallery Price: $61.00
Your Price: $33.88
The following table may be helpful for those studying Chinese or Japanese...
Title | Characters | Romaji (Romanized Japanese) | Various forms of Romanized Chinese | |
Year-In Year-Out Have Abundance | 年年有餘 年年有馀 | nián nián yǒu yú nian2 nian2 you3 yu2 nian nian you yu niannianyouyu | nien nien yu yü niennienyuyü |
|
No man knows what he owes to his parents until he comes to have children of his own | 子を持って知る親の恩 | ko wo motte shiru oya no on kowomotteshiruoyanoon | ||
The Brave Have No Fears | 勇者不懼 勇者不惧 | yuu sha fu ku yuushafuku yu sha fu ku | yǒng zhě bú jù yong3 zhe3 bu2 ju4 yong zhe bu ju yongzhebuju | yung che pu chü yungchepuchü |
Cunning Sly Sneaky | 狡 | zuru | jiǎo / jiao3 / jiao | chiao |
Fire and Water Have No Mercy | 水火無情 水火无情 | shuǐ huǒ wú qíng shui3 huo3 wu2 qing2 shui huo wu qing shuihuowuqing | shui huo wu ch`ing shuihuowuching shui huo wu ching |
|
Words Have Enormous Weight: One Word Worth Nine Caldrons | 一言九鼎 | yī yán jiǔ dǐng yi1 yan2 jiu3 ding3 yi yan jiu ding yiyanjiuding | i yen chiu ting iyenchiuting |
|
Three Treasures of Chinese Medicine | 精氣神 精气神 | jīng qì shén jing1 qi4 shen2 jing qi shen jingqishen | ching ch`i shen chingchishen ching chi shen |
|
If you have not been a monk, how can you know what it is like to be a vegetarian? | 不當和尚不知齋戒苦 不当和尚不知斋戒苦 | bù dāng hé shang bù zhī zhāi jiè kǔ bu4 dang1 he2 shang bu4 zhi1 zhai1 jie4 ku3 bu dang he shang bu zhi zhai jie ku | pu tang ho shang pu chih chai chieh k`u pu tang ho shang pu chih chai chieh ku |
|
Romance of the Three Kingdoms | 三國演義 三国演义 | sān guó yǎn yì san1 guo2 yan3 yi4 san guo yan yi sanguoyanyi | san kuo yen i sankuoyeni |
|
Sandaiyu - Three Generation Soup | 三代湯 | sandaiyu | ||
A sly rabbit has three openings to its den | 狡兔三窟 | jiǎo tù sān kū jiao3 tu4 san1 ku1 jiao tu san ku jiaotusanku | chiao t`u san k`u chiaotusanku chiao tu san ku |
|
Sly | 斯萊 斯莱 | sī lái / si1 lai2 / si lai / silai | ssu lai / ssulai | |
Take Refuge in the Three Treasures | 南無三寶 南无三宝 | na mu san bou namusanbou na mu san bo | nán mo sān bǎo nan2 mo san1 bao3 nan mo san bao nanmosanbao | nan mo san pao nanmosanpao |
Take Refuge in the Three Treasures | 歸依三寶 归依三宝 | ki e san bou kiesanbou ki e san bo | guī yī sān bǎo gui1 yi1 san1 bao3 gui yi san bao guiyisanbao | kuei i san pao kueiisanpao |
Three | 三 / 參 三 / 参 | san | sān / san1 / san | |
When Three People Gather, One Becomes a Teacher | 三人行必有我師 三人行必有我师 | sān rén xíng bì yǒu wǒ shī san1 ren2 xing2 bi4 you3 wo3 shi1 san ren xing bi you wo shi sanrenxingbiyouwoshi | san jen hsing pi yu wo shih sanjenhsingpiyuwoshih |
|
When Three People Gather, Wisdom is Multiplied | 三人寄れば文殊の知恵 | san nin yore ba monju no chie sanninyorebamonjunochie | ||
Three Kingdoms | 三國 三国 | mitsu kuni / mitsukuni | sān guó / san1 guo2 / san guo / sanguo | san kuo / sankuo |
Three Souls | 三魂 | san tamashi santamashi | sān hún / san1 hun2 / san hun / sanhun | |
Three Treasures of Buddhism | 三寶 三宝 | san bou / sanbou / san bo | sān bǎo / san1 bao3 / san bao / sanbao | san pao / sanpao |
The Three Truths | 三諦 三谛 | san dai / san tai sandai / santai | sān dì / san1 di4 / san di / sandi | san ti / santi |
Trust To Have Faith | 信賴 信赖 | shinrai | xìn lài / xin4 lai4 / xin lai / xinlai | hsin lai / hsinlai |
Have a Walking Stick at the Ready Before You Stumble | 転ばぬ先の杖 | koro ba nu saki no tsue korobanusakinotsue | ||
In some entries above you will see that characters have different versions above and below a line. In these cases, the characters above the line are Traditional Chinese, while the ones below are Simplified Chinese. |
Successful Chinese Character and Japanese Kanji calligraphy searches within the last few hours...
All of our calligraphy wall scrolls are handmade.
When the calligrapher finishes creating your artwork, it is taken to my art mounting workshop in Beijing where a wall scroll is made by hand from a combination of silk, rice paper, and wood.
After we create your wall scroll, it takes at least two weeks for air mail delivery from Beijing to you.
Allow a few weeks for delivery. Rush service speeds it up by a week or two for $10!
When you select your calligraphy, you'll be taken to another page where you can choose various custom options.
The wall scroll that Sandy is holding in this picture is a "large size"
single-character wall scroll.
We also offer custom wall scrolls in small, medium, and an even-larger jumbo size.
Professional calligraphers are getting to be hard to find these days.
Instead of drawing characters by hand, the new generation in China merely type roman letters into their computer keyboards and pick the character that they want from a list that pops up.
There is some fear that true Chinese calligraphy may become a lost art in the coming years. Many art institutes in China are now promoting calligraphy programs in hopes of keeping this unique form
of art alive.
Even with the teachings of a top-ranked calligrapher in China, my calligraphy will never be good enough to sell. I will leave that to the experts.
The same calligrapher who gave me those lessons also attracted a crowd of thousands and a TV crew as he created characters over 6-feet high. He happens to be ranked as one of the top 100 calligraphers in all of China. He is also one of very few that would actually attempt such a feat.
Check out my lists of Japanese Kanji Calligraphy Wall Scrolls and Old Korean Hanja Calligraphy Wall Scrolls.
Some people may refer to this entry as A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Kanji, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Characters, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Mandarin Chinese, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Characters, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Chinese Writing, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Japanese Writing, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Asian Writing, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Ideograms, Chinese A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den symbols, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Hieroglyphics, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Glyphs, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Chinese Letters, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Hanzi, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Japanese Kanji, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den Pictograms, A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in the Chinese Written-Language, or A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in the Japanese Written-Language.
90 people have searched for A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den in Chinese or Japanese in the past year.
A Sly Rabbit Will Have Three Openings to Its Den was last searched for by someone else on Mar 7th, 2025